Givet i Jagthuset, Trend Skov, den 30. marts 2019
Under Vor Kongelige Hånd og Segl
MARGRETHE R.
/ Karsten Lauritzen
Bilag 1
Multilateral konvention af 24. november 2016 til gennemførelse af tiltag i dobbeltbeskatningsoverenskomster til forebyggelse af
skatteudhuling og overskudsflytning har følgende ordlyd:
Oversættelse
MULTILATERAL CONVENTION MULTILATERAL KONVENTION
TO IMPLEMENT TAX TREATY TIL GENNEMFØRELSE AF
RELATED MEASURES TO TILTAG I
PREVENT BASE EROSION AND DOBBELTBESKATNINGSOVERENSKOMSTER
PROFIT SHIFTING TIL FORHINDRING AF
SKATTEUDHULING OG
OVERSKUDSFLYTNING
The Parties to this Parterne i denne
Convention, konvention,
Recognising that Som anerkender, at
governments lose landene mister betydelige
substantial corporate tax selskabsskatteindtægter
revenue because of på grund af aggressiv
aggressive international international
tax planning that has the skatteplanlægning, der
effect of artificially medfører, at overskud
shifting profits to kunstigt flyttes til
locations where they are steder, hvor det ikke er
subject to non-taxation genstand for beskatning
or reduced taxation; eller er genstand for
nedsat beskatning,
Mindful that base erosion Som er opmærksomme på, at
and profit shifting skatteudhuling og
(hereinafter referred to overskudsflytning
as “BEPS”) is a pressing (herefter omtalt som
issue not only for ”BEPS”) er et presserende
industrialised countries spørgsmål ikke alene for
but also for emerging industrialiserede lande,
economies and developing men også for
countries; mellemindkomstlande og
udviklingslande,
Recognising the Som anerkender
importance of ensuring betydningen af at sikre,
that profits are taxed at overskud beskattes
where substantive der, hvor den
economic activities substantielle økonomiske
generating the profits virksomhed, som genererer
are carried out and where overskuddet, finder sted,
value is created; og hvor værdien skabes,
Welcoming the package of Som hilser den pakke af
measures developed under tiltag, som er udviklet
the OECD/G20 BEPS project under OECD/G20
(hereinafter referred to BEPS-projektet (herefter
as the “OECD/G20 BEPS omtalt som ”OECD/G20
package”); BEPS-pakken), velkommen,
Noting that the OECD/G20 Som noterer sig, at
BEPS package included tax OECD/G20 BEPS-pakken
treaty-related measures omfattede tiltag i
to address certain hybrid dobbeltbeskatningsoverenskomster
mismatch arrangements, rettet mod visse
prevent treaty abuse, arrangementer til
address artificial udnyttelse forskelle i
avoidance of permanent reglerne for hybride
establishment status, and enheder, tiltag til
improve dispute forhindring af misbrug af
resolution; overenskomster, tiltag
rettet mod kunstig
omgåelse af reglerne for
fast driftssted og tiltag
til forbedring af
muligheden for at løse
tvister,
Conscious of the need to Som er bevidste om
ensure swift, behovet for at sikre en
co-ordinated and hurtig, koordineret og
consistent implementation konsekvent gennemførelse
of the treaty-related af BEPS-tiltagene i
BEPS measures in a dobbeltbeskatningsoverenskomster
multilateral context; i en multilateral
sammenhæng,
Noting the need to ensure Som noterer sig behovet
that existing agreements for at sikre, at gældende
for the avoidance of aftaler til undgåelse af
double taxation on income dobbeltbeskatning af
are interpreted to indkomst fortolkes sådan,
eliminate double taxation at dobbeltbeskatning for
with respect to the taxes så vidt angår skatter
covered by those omfattet af disse aftaler
agreements without ophæves, uden at der
creating opportunities skabes mulighed for
for non-taxation or ikke-beskatning eller
reduced taxation through nedsat beskatning gennem
tax evasion or avoidance skatteunddragelse eller
(including through skatteundgåelse (herunder
treaty-shopping gennem utilsigtet
arrangements aimed at anvendelse af aftaler med
obtaining reliefs henblik på at opnå
provided in those lempelser, som disse
agreements for the aftaler giver mulighed
indirect benefit of for, til indirekte fordel
residents of third for personer, der er
jurisdictions); hjemmehørende i
tredje-jurisdiktioner),
Recognising the need for Som anerkender behovet
an effective mechanism to for en virkningsfuld
implement agreed changes mekanisme for et
in a synchronised and gennemføre de ændringer,
efficient manner across der er enighed om, på
the network of existing synkroniseret og effektiv
agreements for the vis på tværs af netværket
avoidance of double af gældende aftaler til
taxation on income undgåelse af
without the need to dobbeltbeskatning af
bilaterally renegotiate indkomst uden behov for,
each such agreement; at hver sådan aftale
bilateralt genforhandles,
Have agreed as follows: Er blevet enige om
følgende:
PART I DEL I
SCOPE AND INTERPRETATION ANVENDELSESOMRÅDE OG
OF TERMS FORTOLKNING AF UDTRYK
Article 1 Artikel 1
Scope of the Convention Konventionens
anvendelsesområde
This Convention modifies Denne konvention ændrer
all Covered Tax alle omfattede
Agreements as defined in skatteaftaler som
subparagraph a) of defineret i artikel 2
paragraph 1 of Article 2 (Fortolkning af udtryk),
(Interpretation of stk. 1, litra a.
Terms).
Article 2 Artikel 2
Interpretation of Terms Fortolkning af udtryk
- For the purpose of 1. Ved anvendelsen af
this Convention, the denne konvention gælder
following definitions følgende definitioner:
apply:
a) The term “Covered Tax a) Udtrykket “omfattet
Agreement” means an skatteaftale” betyder en
agreement for the aftale om undgåelse af
avoidance of double dobbeltbeskatning for så
taxation with respect to vidt angår
taxes on income (whether indkomstskatter (uanset
or not other taxes are om andre skatter også er
also covered): omfattet)
i) that is in force i) som er i kraft mellem
between two or more: to eller flere
A) Parties; and/or A) parter, og/eller
B) jurisdictions or B) jurisdiktioner eller
territories which are territorier, som er part
parties to an agreement i en aftale som nævnt
described above and for ovenfor, og for hvis
whose international internationale forhold en
relations a Party is part er ansvarlig, og
responsible; and
ii) with respect to which ii) med hensyn til
each such Party has made hvilken hver sådan part
a notification to the har foretaget en
Depositary listing the notifikation til
agreement as well as any depositaren, hvori
amending or accompanying aftalen såvel som alle
instruments thereto ændrings- eller
(identified by title, ledsagedokumenter
names of the parties, oplistes (med angivelse
date of signature, and, af titel, parternes
if applicable at the time navne, tidspunkt for
of the notification, date undertegnelse samt
of entry into force) as tidspunkt for
an agreement which it ikrafttrædelse, hvis
wishes to be covered by dette gælder på
this Convention. notifikationstidspunktet)
som en aftale, som den
pågældende part ønsker
omfattet af denne
konvention.
b) The term “Party” b) Udtrykket “part”
means: betyder
i) A State for which this i) en stat, for hvilken
Convention is in force denne konvention er i
pursuant to Article 34 kraft efter artikel 34
(Entry into Force); or (Ikrafttrædelse), eller
ii) A jurisdiction which ii) en jurisdiktion, som
has signed this har undertegnet denne
Convention pursuant to konvention efter artikel
subparagraph b) or c) of 27 (Undertegnelse og
paragraph 1 of Article 27 ratifikation, accept
(Signature and eller godkendelse), stk.
Ratification, Acceptance 1, litra b eller c, og
or Approval) and for for hvilken denne
which this Convention is konvention er i kraft
in force pursuant to efter artikel 34
Article 34 (Entry into (Ikrafttrædelse).
Force).
c) The term “Contracting c) Udtrykket
Jurisdiction” means a “kontraherende
party to a Covered Tax jurisdiktion” betyder en
Agreement. part i en omfattet
skatteaftale.
d) The term “Signatory” d) Udtrykket
means a State or “underskriver” betyder en
jurisdiction which has stat eller jurisdiktion,
signed this Convention som har undertegnet denne
but for which the konvention, men for
Convention is not yet in hvilken konventionen
force. endnu ikke er i kraft.
- As regards the 2. Ved en parts
application of this anvendelse af denne
Convention at any time by konvention skal ethvert
a Party, any term not udtryk, som ikke er
defined herein shall, defineret deri, til
unless the context enhver tid tillægges den
otherwise requires, have betydning, som det har på
the meaning that it has dette tidspunkt efter den
at that time under the relevante omfattede
relevant Covered Tax skatteaftale, medmindre
Agreement. andet følger af
sammenhængen.
PART II DEL II
HYBRID MISMATCHES FORSKELLE I REGLERNE FOR
HYBRIDE ENHEDER
Article 3 Artikel 3
Transparent Entities Transparente enheder
- For the purposes of a 1. Ved anvendelsen af en
Covered Tax Agreement, omfattet skatteaftale
income derived by or skal indkomst, som
through an entity or erhverves af eller gennem
arrangement that is en enhed eller et
treated as wholly or arrangement, der
partly fiscally behandles som helt eller
transparent under the tax delvist skattemæssigt
law of either Contracting transparent efter
Jurisdiction shall be skattelovgivningen i en
considered to be income af de kontraherende
of a resident of a jurisdiktioner, anses for
Contracting Jurisdiction at være indkomst for en
but only to the extent person, som er
that the income is hjemmehørende i en
treated, for purposes of kontraherende
taxation by that jurisdiktion, men kun i
Contracting Jurisdiction, det omfang at indkomsten
as the income of a ved beskatningen i denne
resident of that kontraherende
Contracting Jurisdiction. jurisdiktion behandles
som indkomst for en
person, der er
hjemmehørende i denne
kontraherende
jurisdiktion.
- Provisions of a 2. Bestemmelser i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
that require a som pålægger en
Contracting Jurisdiction kontraherende
to exempt from income tax jurisdiktion at fritage
or provide a deduction or for indkomstskat, eller
credit equal to the som giver fradrag eller
income tax paid with credit svarende til den
respect to income derived betalte indkomstskat med
by a resident of that hensyn til indkomst, som
Contracting Jurisdiction erhverves af en person,
which may be taxed in the der er hjemmehørende i
other Contracting denne kontraherende
Jurisdiction according to jurisdiktion, og som kan
the provisions of the beskattes i den anden
Covered Tax Agreement kontraherende
shall not apply to the jurisdiktion efter
extent that such bestemmelserne i den
provisions allow taxation omfattede skatteaftale,
by that other Contracting finder ikke anvendelse i
Jurisdiction solely det omfang, at sådanne
because the income is bestemmelser alene
also income derived by a muliggør beskatning i
resident of that other denne anden kontraherende
Contracting Jurisdiction. jurisdiktion, fordi
indkomsten også er
indkomst erhvervet af en
person, som er
hjemmehørende i denne
anden kontraherende
jurisdiktion.
- With respect to 3. For så vidt angår
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
for which one or more hvor en eller flere
Parties has made the parter har taget
reservation described in forbehold som nævnt i
subparagraph a) of artikel 11 (Anvendelse af
paragraph 3 of Article 11 skatteaftaler til at
(Application of Tax begrænse en parts ret til
Agreements to Restrict a at beskatte hjemmehørende
Party’s Right to Tax its personer), stk. 3, litra
Own Residents), the a, tilføjes følgende
following sentence will sætning til stk. 1: ”I
be added at the end of intet tilfælde kan
paragraph 1: “In no case bestemmelserne i dette
shall the provisions of stykke fortolkes sådan,
this paragraph be at de berører en
construed to affect a kontraherende
Contracting jurisdiktions ret til
Jurisdiction’s right to beskatte personer, der er
tax the residents of that hjemmehørende i denne
Contracting kontraherende
Jurisdiction·” jurisdiktion·”
- Paragraph 1 (as it may 4. Stk. 1 (som dette
be modified by paragraph måtte være ændret ved
- shall apply in place stk. 3) finder anvendelse
of or in the absence of i stedet for eller i
provisions of a Covered fravær af bestemmelser i
Tax Agreement to the en omfattet skatteaftale
extent that they address i det omfang, at disse
whether income derived by bestemmer, hvorvidt
or through entities or indkomst erhvervet af
arrangements that are eller gennem enheder
treated as fiscally eller arrangementer, der
transparent under the tax behandles som
law of either Contracting skattemæssigt
Jurisdiction (whether transparente efter
through a general rule or skattelovgivningen i en
by identifying in detail af de kontraherende
the treatment of specific jurisdiktioner (ved en
fact patterns and types generel regel eller ved
of entities or en detaljeret
arrangements) shall be identifikation af særlige
treated as income of a mønstre og typer af
resident of a Contracting enheder eller
Jurisdiction. arrangementer), behandles
som indkomst for en
person, der er
hjemmehørende i en
kontraherende
jurisdiktion.
- A Party may reserve 5. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for paragraph 1 not to b) ikke at anvende stk. 1
apply to its Covered Tax på de af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, der
contain a provision allerede indeholder en
described in paragraph 4; bestemmelse som nævnt i
stk. 4,
c) for paragraph 1 not to c) ikke at anvende stk. 1
apply to its Covered Tax på de af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, der
contain a provision allerede indeholder en
described in paragraph 4 bestemmelse som nævnt i
which denies treaty stk. 4, som afskærer fra
benefits in the case of aftalefordele i tilfælde
income derived by or af indkomst erhvervet af
through an entity or eller gennem en enhed
arrangement established eller et arrangement
in a third jurisdiction; etableret i en tredje
jurisdiktion,
d) for paragraph 1 not to d) ikke at anvende stk. 1
apply to its Covered Tax på de af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, der
contain a provision allerede indeholder en
described in paragraph 4 bestemmelse som nævnt i
which identifies in stk. 4, som i detaljer
detail the treatment of identificerer
specific fact patterns behandlingen af særlige
and types of entities or mønstre og typer af
arrangements; enheder eller
arrangementer,
e) for paragraph 1 not to e) ikke at anvende stk. 1
apply to its Covered Tax på de af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, der
contain a provision allerede indeholder en
described in paragraph 4 bestemmelse som nævnt i
which identifies in stk. 4, som i detaljer
detail the treatment of identificerer
specific fact patterns behandlingen af bestemte
and types of entities or mønstre og typer af
arrangements and denies enheder eller
treaty benefits in the arrangementer, og som
case of income derived by afskærer fra
or through an entity or aftalefordele i tilfælde
arrangement established af indkomst erhvervet af
in a third jurisdiction; eller gennem en enhed
eller et arrangement
etableret i en tredje
jurisdiktion,
f) for paragraph 2 not to f) ikke at anvende stk. 2
apply to its Covered Tax på sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
g) for paragraph 1 to g) kun at anvende stk. 1
apply only to its Covered på de af sine omfattede
Tax Agreements that skatteaftaler, som
already contain a allerede indeholder en
provision described in bestemmelse som nævnt i
paragraph 4 which stk. 4, som i detaljer
identifies in detail the identificerer
treatment of specific behandlingen af særlige
fact patterns and types mønstre og typer af
of entities or enheder eller
arrangements. arrangementer.
- Each Party that has 6. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 5, litra a
a) or b) of paragraph 5 eller b, skal notificere
shall notify the depositaren om, hvorvidt
Depositary of whether hver af dens omfattede
each of its Covered Tax skatteaftaler indeholder
Agreements contains a en bestemmelse som nævnt
provision described in i stk. 4, som ikke er
paragraph 4 that is not omfattet af forbehold
subject to a reservation efter stk. 5, litra c-e,
under subparagraphs c) og i så fald angive
through e) of paragraph artikel og stykke i hver
5, and if so, the article sådan bestemmelse. Når en
and paragraph number of part har taget forbehold
each such provision. In som nævnt i stk. 5, litra
the case of a Party that g, skal notifikationen
has made the reservation efter foregående sætning
described in subparagraph begrænses til omfattede
g) of paragraph 5, the skatteaftaler, som er
notification pursuant to omfattet af dette
the preceding sentence forbehold. Når alle
shall be limited to kontraherende
Covered Tax Agreements jurisdiktioner har
that are subject to that foretaget en sådan
reservation. Where all notifikation med hensyn
Contracting Jurisdictions til en bestemmelse i en
have made such a omfattet skatteaftale,
notification with respect erstattes denne
to a provision of a bestemmelse af
Covered Tax Agreement, bestemmelserne i stk. 1
that provision shall be (som dette måtte være
replaced by the ændret ved stk. 3) i det
provisions of paragraph 1 omfang, der følger af
(as it may be modified by stk. 4. I andre tilfælde
paragraph 3) to the erstatter stk. 1 (som
extent provided in dette måtte være ændret
paragraph 4. In other ved stk. 3) kun
cases, paragraph 1 (as it bestemmelserne i den
may be modified by omfattede skatteaftale i
paragraph 3) shall det omfang, at disse
supersede the provisions bestemmelser ikke er
of the Covered Tax forenelige med stk. 1
Agreement only to the (som dette måtte være
extent that those ændret ved stk. 3).
provisions are
incompatible with
paragraph 1 (as it may be
modified by paragraph 3).
Article 4 Artikel 4
Dual Resident Entities Dobbeltdomicilerede
enheder
- Where by reason of the 1. Når en ikke-fysisk
provisions of a Covered person efter
Tax Agreement a person bestemmelserne i en
other than an individual omfattet skatteaftale er
is a resident of more hjemmehørende i mere end
than one Contracting én kontraherende
Jurisdiction, the jurisdiktion, skal de
competent authorities of kontraherende
the Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions shall kompetente myndigheder
endeavour to determine by søge ved gensidig aftale
mutual agreement the at bestemme, i hvilken af
Contracting Jurisdiction de kontraherende
of which such person jurisdiktioner en sådan
shall be deemed to be a person skal anses for at
resident for the purposes være hjemmehørende ved
of the Covered Tax anvendelse af den
Agreement, having regard omfattede skatteaftale,
to its place of effective idet der tages hensyn til
management, the place den virkelige ledelses
where it is incorporated sæde, stedet hvor et
or otherwise constituted selskab er registreret
and any other relevant eller på anden måde
factors. In the absence oprettet samt alle andre
of such agreement, such relevante forhold. I
person shall not be fravær af en sådan aftale
entitled to any relief or er en sådan person alene
exemption from tax berettiget til lempelser
provided by the Covered eller skattefritagelser,
Tax Agreement except to som den omfattede
the extent and in such skatteaftale giver adgang
manner as may be agreed til, i det omfang og på
upon by the competent den måde, som de
authorities of the kontraherende
Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions. kompetente myndigheder
måtte træffe aftale om.
- Paragraph 1 shall 2. Stk. 1 finder
apply in place of or in anvendelse i stedet for
the absence of provisions eller i fravær af
of a Covered Tax bestemmelser i en
Agreement that provide omfattet skatteaftale,
rules for determining der fastsætter regler til
whether a person other bestemmelse af, om en
than an individual shall ikke-fysisk person skal
be treated as a resident betragtes som
of one of the Contracting hjemmehørende i en af de
Jurisdictions in cases in kontraherende
which that person would jurisdiktioner i
otherwise be treated as a tilfælde, hvor denne
resident of more than one person ellers ville blive
Contracting Jurisdiction. betragtet som
Paragraph 1 shall not hjemmehørende i mere end
apply, however, to én kontraherende
provisions of a Covered jurisdiktion. Stk. 1
Tax Agreement finder dog ikke
specifically addressing anvendelse på
the residence of bestemmelser i en
companies participating omfattet skatteaftale,
in dual-listed company som særligt omhandler
arrangements. skattemæssigt hjemsted
for selskaber, der
deltager i arrangementer
for ”dual-listed
companies”.
- A Party may reserve 3. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for the entirety of b) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på de
to its Covered Tax af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, som
address cases where a allerede indeholder
person other than an regler om tilfælde, hvor
individual is a resident en ikke-fysisk person er
of more than one hjemmehørende i mere end
Contracting Jurisdiction én kontraherende
by requiring the jurisdiktion, sådan at de
competent authorities of kontraherende
the Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions to kompetente myndigheder
endeavour to reach mutual pålægges at søge at indgå
agreement on a single en gensidig aftale om, i
Contracting Jurisdiction hvilken kontraherende
of residence; jurisdiktion den
pågældende er
hjemmehørende,
c) for the entirety of c) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på de
to its Covered Tax af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, som
address cases where a allerede indeholder
person other than an regler om tilfælde, hvor
individual is a resident en ikke-fysisk person er
of more than one hjemmehørende i mere end
Contracting Jurisdiction én kontraherende
by denying treaty jurisdiktion, sådan at
benefits without aftalefordele nægtes,
requiring the competent uden at de kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
to endeavour to reach pålægges at søge at indgå
mutual agreement on a en gensidig aftale om, i
single Contracting hvilken kontraherende
Jurisdiction of jurisdiktion den
residence; pågældende er
hjemmehørende,
d) for the entirety of d) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på de
to its Covered Tax af sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, som
address cases where a allerede indeholder
person other than an regler om tilfælde, hvor
individual is a resident en ikke-fysisk person er
of more than one hjemmehørende i mere end
Contracting Jurisdiction én kontraherende
by requiring the jurisdiktion, sådan at de
competent authorities of kontraherende
the Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions to kompetente myndigheder
endeavour to reach mutual pålægges at søge at indgå
agreement on a single en gensidig aftale om, i
Contracting Jurisdiction hvilken kontraherende
of residence, and that jurisdiktion den
set out the treatment of pågældende er
that person under the hjemmehørende, og som
Covered Tax Agreement fastsætter, hvordan en
where such an agreement sådan person behandles,
cannot be reached; hvis en sådan aftale ikke
kan indgås,
e) to replace the last e) at erstatte den sidste
sentence of paragraph 1 sætning i stk. 1 med
with the following text følgende tekst ved
for the purposes of its anvendelsen af omfattede
Covered Tax Agreements: skatteaftaler: ”I fravær
“In the absence of such af en sådan aftale er en
agreement, such person sådan person ikke
shall not be entitled to berettiget til nogen
any relief or exemption lempelse eller
from tax provided by the skattefritagelse, som den
Covered Tax Agreement. ”; omfattede skatteaftale
giver mulighed for. ”,
f) for the entirety of f) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements with Parties skatteaftaler med parter,
that have made the som har taget forbehold
reservation described in som nævnt i litra e.
subparagraph e).
- Each Party that has 4. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 3, litra a,
a) of paragraph 3 shall skal notificere
notify the Depositary of depositaren om, hvorvidt
whether each of its hver af dens omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler indeholder
contains a provision en bestemmelse som nævnt
described in paragraph 2 i stk. 2, som ikke er
that is not subject to a omfattet af forbehold
reservation under efter stk. 3, litra b-d,
subparagraphs b) through og i så fald angive
d) of paragraph 3, and if artikel og stykke i hver
so, the article and sådan bestemmelse. Når
paragraph number of each alle kontraherende
such provision. Where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget en sådan
have made such a notifikation med hensyn
notification with respect til en bestemmelse i en
to a provision of a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement, erstattes denne
that provision shall be bestemmelse af
replaced by the bestemmelserne i stk. 1.
provisions of paragraph I andre tilfælde
- In other cases, erstatter stk. 1 kun
paragraph 1 shall bestemmelserne i den
supersede the provisions omfattede skatteaftale i
of the Covered Tax det omfang, at disse
Agreement only to the bestemmelser ikke er
extent that those forenelige med stk. 1.
provisions are
incompatible with
paragraph 1.
Article 5 Artikel 5
Application of Methods Anvendelse af metoder for
for Elimination of Double ophævelse af
Taxation dobbeltbeskatning
- A Party may choose to 1. En part kan vælge at
apply either paragraphs 2 anvende enten stk. 2 og 3
and 3 (Option A), (valgmulighed A), stk. 4
paragraphs 4 and 5 og 5 (valgmulighed B)
(Option B), or paragraphs eller stk. 6 og 7
6 and 7 (Option C), or (valgmulighed C), eller
may choose to apply none kan vælge ikke at anvende
of the Options. Where nogen af mulighederne.
each Contracting Hvis de kontraherende
Jurisdiction to a Covered jurisdiktioner, der har
Tax Agreement chooses a indgået en omfattet
different Option (or skatteaftale, hver især
where one Contracting vælger forskellige
Jurisdiction chooses to muligheder (eller hvis en
apply an Option and the kontraherende
other chooses to apply jurisdiktion vælger at
none of the Options), the anvende en mulighed, og
Option chosen by each den anden vælger ikke at
Contracting Jurisdiction anvende nogen af
shall apply with respect mulighederne), finder den
to its own residents. mulighed, som de
kontraherende
jurisdiktioner hver især
har valgt, anvendelse på
personer, der er
hjemmehørende i den
pågældende jurisdiktion.
Option A Valgmulighed A
- Provisions of a 2. Bestemmelser i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
that would otherwise som ellers ville fritage
exempt income derived or indkomst erhvervet eller
capital owned by a formue ejet af en person,
resident of a Contracting som er hjemmehørende i en
Jurisdiction from tax in kontraherende
that Contracting jurisdiktion, for
Jurisdiction for the beskatning i denne
purpose of eliminating kontraherende
double taxation shall not jurisdiktion ved
apply where the other ophævelse af
Contracting Jurisdiction dobbeltbeskatning, finder
applies the provisions of ikke anvendelse, hvis den
the Covered Tax Agreement anden kontraherende
to exempt such income or jurisdiktion anvender
capital from tax or to bestemmelserne i den
limit the rate at which omfattede skatteaftale
such income or capital til at fritage sådan
may be taxed. In the indkomst eller formue for
latter case, the beskatning eller til at
first-mentioned begrænse den sats, som
Contracting Jurisdiction sådan indkomst eller
shall allow as a formue kan beskattes
deduction from the tax on efter. I sidstnævnte
the income or capital of tilfælde skal den
that resident an amount førstnævnte kontraherende
equal to the tax paid in jurisdiktion give fradrag
that other Contracting i den pågældende persons
Jurisdiction. Such indkomstskat eller
deduction shall not, formueskat svarende til
however, exceed that part den skat, der er betalt i
of the tax, as computed den anden kontraherende
before the deduction is jurisdiktion. Sådant
given, which is fradrag kan dog ikke
attributable to such overstige den del af
items of income or skatten som beregnet
capital which may be inden fradraget er givet,
taxed in that other der kan henføres til den
Contracting Jurisdiction. indkomst eller formue,
som kan beskattes i den
anden kontraherende
jurisdiktion.
- Paragraph 2 shall 3. Stk. 2 finder
apply to a Covered Tax anvendelse på en omfattet
Agreement that would skatteaftale, som ellers
otherwise require a ville pålægge en
Contracting Jurisdiction kontraherende
to exempt income or jurisdiktion at fritage
capital described in that indkomst eller formue som
paragraph. nævnt i det pågældende
stykke.
Option B Valgmulighed B
- Provisions of a 4. Bestemmelser i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
that would otherwise som ellers ville fritage
exempt income derived by indkomst erhvervet af en
a resident of a person, som er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i en
from tax in that kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion, for
for the purpose of beskatning i denne
eliminating double kontraherende
taxation because such jurisdiktion ved
income is treated as a ophævelse af
dividend by that dobbeltbeskatning, fordi
Contracting Jurisdiction sådan indkomst betragtes
shall not apply where som udbytte af denne
such income gives rise to kontraherende
a deduction for the jurisdiktion, finder ikke
purpose of determining anvendelse, hvis sådan
the taxable profits of a indkomst efter
resident of the other lovgivningen i den anden
Contracting Jurisdiction kontraherende
under the laws of that jurisdiktion er
other Contracting fradragsberettiget ved
Jurisdiction. In such opgørelsen af den
case, the first-mentioned skattepligtige
Contracting Jurisdiction fortjeneste for en
shall allow as a person, som er
deduction from the tax on hjemmehørende i denne
the income of that anden kontraherende
resident an amount equal jurisdiktion. I så fald
to the income tax paid in skal den førstnævnte
that other Contracting kontraherende
Jurisdiction. Such jurisdiktion give fradrag
deduction shall not, i den pågældende persons
however, exceed that part indkomstskat svarende til
of the income tax, as den skat, der er betalt i
computed before the den anden kontraherende
deduction is given, which jurisdiktion. Sådant
is attributable to such fradrag kan dog ikke
income which may be taxed overstige den del af
in that other Contracting skatten som beregnet
Jurisdiction. inden fradraget er givet,
der kan henføres til den
indkomst, som kan
beskattes i den anden
kontraherende
jurisdiktion.
- Paragraph 4 shall 5. Stk. 4 finder
apply to a Covered Tax anvendelse på en omfattet
Agreement that would skatteaftale, som ellers
otherwise require a ville pålægge en
Contracting Jurisdiction kontraherende
to exempt income jurisdiktion at fritage
described in that indkomst som nævnt i det
paragraph. pågældende stykke.
Option C Valgmulighed C
- a) Where a resident of 6. a) Når en person, som
a Contracting er hjemmehørende i en
Jurisdiction derives kontraherende
income or owns capital jurisdiktion, erhverver
which may be taxed in the indkomst eller ejer
other Contracting formue, som efter
Jurisdiction in bestemmelserne i en
accordance with the omfattet skatteaftale kan
provisions of a Covered beskattes i den anden
Tax Agreement (except to kontraherende
the extent that these jurisdiktion (bortset fra
provisions allow taxation tilfælde, hvor disse
by that other Contracting bestemmelser alene
Jurisdiction solely muliggør beskatning i den
because the income is anden kontraherende
also income derived by a jurisdiktion, fordi
resident of that other indkomsten også er
Contracting indkomst erhvervet af en
Jurisdiction), the person, der er
first-mentioned hjemmehørende i denne
Contracting Jurisdiction anden kontraherende
shall allow: jurisdiktion), skal den
førstnævnte kontraherende
jurisdiktion give
i) as a deduction from i) fradrag i den
the tax on the income of pågældende persons
that resident, an amount indkomstskat svarende til
equal to the income tax den indkomstskat, der er
paid in that other betalt i den anden
Contracting Jurisdiction; kontraherende
jurisdiktion,
ii) as a deduction from ii) fradrag i den
the tax on the capital of pågældende persons
that resident, an amount formueskat svarende til
equal to the capital tax den formueskat, der er
paid in that other betalt i den anden
Contracting Jurisdiction. kontraherende
jurisdiktion.
Such deduction shall not, Sådant fradrag kan dog
however, exceed that part ikke overstige den del af
of the income tax or indkomstskatten eller
capital tax, as computed formueskatten som
before the deduction is beregnet inden fradraget
given, which is er givet, der kan
attributable to the henføres til den indkomst
income or the capital eller formue, som kan
which may be taxed in beskattes i den anden
that other Contracting kontraherende
Jurisdiction. jurisdiktion.
b) Where in accordance b) Når indkomst erhvervet
with any provision of the eller formue ejet af en
Covered Tax Agreement person, som er
income derived or capital hjemmehørende i en
owned by a resident of a kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion, er fritaget
is exempt from tax in for beskatning i denne
that Contracting kontraherende
Jurisdiction, such jurisdiktion efter
Contracting Jurisdiction bestemmelserne i den
may nevertheless, in omfattede skatteaftale,
calculating the amount of kan denne kontraherende
tax on the remaining jurisdiktion tage hensyn
income or capital of such til den fritagne indkomst
resident, take into eller formue ved
account the exempted beregningen af skatten af
income or capital. den resterende indkomst
eller formue for en sådan
person.
- Paragraph 6 shall 7. Stk. 6 finder
apply in place of anvendelse i stedet for
provisions of a Covered bestemmelser i en
Tax Agreement that, for omfattet skatteaftale,
purposes of eliminating der ved ophævelse af
double taxation, require dobbeltbeskatning
a Contracting pålægger en kontraherende
Jurisdiction to exempt jurisdiktion at fritage
from tax in that indkomst erhvervet eller
Contracting Jurisdiction formue ejet af en person,
income derived or capital der er hjemmehørende i
owned by a resident of denne kontraherende
that Contracting jurisdiktion, for
Jurisdiction which, in beskatning, når denne
accordance with the indkomst eller formue
provisions of the Covered efter bestemmelserne i
Tax Agreement, may be den omfattede
taxed in the other skatteaftale kan
Contracting Jurisdiction. beskattes i den anden
kontraherende
jurisdiktion.
- A Party that does not 8. En part, som ikke
choose to apply an Option vælger at anvende en
under paragraph 1 may valgmulighed efter stk.
reserve the right for the 1, kan forbeholde sig ret
entirety of this Article til ikke at anvende
not to apply with respect artiklen som helhed på en
to one or more identified eller flere omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som er
(or with respect to all nærmere angivet, (eller
of its Covered Tax på alle sine omfattede
Agreements). skatteaftaler).
- A Party that does not 9. En part, som ikke
choose to apply Option C vælger at anvende
may reserve the right, valgmulighed C, kan for
with respect to one or en eller flere omfattede
more identified Covered skatteaftaler, som er
Tax Agreements (or with nærmere angivet, (eller
respect to all of its for alle sine omfattede
Covered Tax Agreements), skatteaftaler) forbeholde
not to permit the other sig ret til ikke at
Contracting tillade den anden eller
Jurisdiction(s) to apply de andre kontraherende
Option C. jurisdiktion(er) at
anvende valgmulighed C.
- Each Party that 10. Hver part, som vælger
chooses to apply an at anvende en
Option under paragraph 1 valgmulighed efter stk.
shall notify the 1, skal notificere
Depositary of its choice depositaren om den valgte
of Option. Such mulighed. En sådan
notification shall also notifikation skal også
include: indeholde
a) in the case of a Party a) når en part vælger at
that chooses to apply anvende valgmulighed A,
Option A, the list of its en liste over dens
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
which contain a provision som indeholder en
described in paragraph 3, bestemmelse som nævnt i
as well as the article stk. 3, med angivelse af
and paragraph number of artikel og stykke for
each such provision; hver sådan bestemmelse,
b) in the case of a Party b) når en part vælger at
that chooses to apply anvende valgmulighed B,
Option B, the list of its en liste over dens
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
which contain a provision som indeholder en
described in paragraph 5, bestemmelse som nævnt i
as well as the article stk. 5, med angivelse af
and paragraph number of artikel og stykke for
each such provision; hver sådan bestemmelse,
c) in the case of a Party c) når en part vælger at
that chooses to apply anvende valgmulighed C,
Option C, the list of its en liste over dens
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
which contain a provision som indeholder en
described in paragraph 7, bestemmelse som nævnt i
as well as the article stk. 7, med angivelse af
and paragraph number of artikel og stykke for
each such provision. hver sådan bestemmelse.
An Option shall apply En valgmulighed finder
with respect to a kun anvendelse på en
provision of a Covered bestemmelse i en omfattet
Tax Agreement only where skatteaftale, når den
the Party that has chosen part, der har valgt denne
to apply that Option has mulighed, har foretaget
made such a notification en sådan notifikation med
with respect to that hensyn til denne
provision. bestemmelse.
PART III DEL III
TREATY ABUSE MISBRUG AF AFTALER
Article 6 Artikel 6
Purpose of a Covered Tax Formål med en omfattet
Agreement skatteaftale
- A Covered Tax 1. En omfattet
Agreement shall be skatteaftale skal ændres,
modified to include the således at den kommer til
following preamble text: at indeholde følgende
præambel:
“Intending to eliminate “Der har til hensigt at
double taxation with ophæve dobbeltbeskatning
respect to the taxes for så vidt angår
covered by this agreement skatter, som er omfattet
without creating af denne overenskomst,
opportunities for uden at skabe muligheder
non-taxation or reduced for ikke-beskatning eller
taxation through tax nedsat beskatning gennem
evasion or avoidance skatteunddragelse eller
(including through skatteomgåelse (herunder
treaty-shopping gennem utilsigtet
arrangements aimed at anvendelse af
obtaining reliefs skatteaftaler med henblik
provided in this på at opnå de lempelser,
agreement for the som denne overenskomst
indirect benefit of giver adgang til, til
residents of third indirekte fordel for
jurisdictions),”. personer, som er
hjemmehørende i
tredje-jurisdiktioner),”.
- The text described in 2. Teksten som nævnt i
paragraph 1 shall be stk. 1 skal indsættes i
included in a Covered Tax en omfattet skatteaftale
Agreement in place of or i stedet for eller i
in the absence of fravær af en præambel i
preamble language of the den omfattede
Covered Tax Agreement skatteaftale, der omtaler
referring to an intent to en hensigt til at ophæve
eliminate double dobbeltbeskatning, uanset
taxation, whether or not om ordlyden også omtaler
that language also refers hensigten om ikke at
to the intent not to skabe mulighed for
create opportunities for ikke-beskatning eller
non-taxation or reduced nedsat beskatning.
taxation.
- A Party may also 3. En part kan også vælge
choose to include the at indsætte følgende
following preamble text præambel med hensyn til
with respect to its sine omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som ikke
that do not contain indeholder en præambel,
preamble language der omtaler et ønske om
referring to a desire to at udvikle økonomisk
develop an economic forbindelser eller at
relationship or to styrke samarbejde om
enhance co-operation in skatteforhold:
tax matters:
“Desiring to further “Som ønsker yderligere at
develop their economic udvikle deres økonomiske
relationship and to forbindelser og at styrke
enhance their deres samarbejde om
co-operation in tax skatteforhold,”.
matters,”.
- A Party may reserve 4. En part kan forbeholde
the right for paragraph 1 sig ret til ikke at
not to apply to its anvende stk. 1 på sine
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
that already contain som allerede indeholder
preamble language en præambel, der angiver
describing the intent of de kontraherende
the Contracting jurisdiktioners hensigt
Jurisdictions to om at ophæve
eliminate double taxation dobbeltbeskatning uden at
without creating skabe muligheder for
opportunities for ikke-beskatning eller
non-taxation or reduced nedsat beskatning, uanset
taxation, whether that om ordlyden begrænser sig
language is limited to til sager om
cases of tax evasion or skatteunddragelse eller
avoidance (including skatteomgåelse (herunder
through treaty-shopping gennem utilsigtet
arrangements aimed at anvendelse af
obtaining reliefs skatteaftaler med henblik
provided in the Covered på at opnå de lempelser,
Tax Agreement for the som denne overenskomst
indirect benefit of giver adgang til, til
residents of third indirekte fordel for
jurisdictions) or applies personer, som er
more broadly. hjemmehørende i
tredje-jurisdiktioner),
eller om ordlyden gælder
mere bredt.
- Each Party shall 5. Hver part skal
notify the Depositary of notificere depositaren
whether each of its om, hvorvidt hver af dens
Covered Tax Agreements, omfattede skatteaftaler,
other than those that are bortset fra dem, der
within the scope of a falder inden for et
reservation under forbehold efter stk. 4,
paragraph 4, contains indeholder en præambel
preamble language med en ordlyd som nævnt i
described in paragraph 2, stk. 2 og i så fald med
and if so, the text of angivelse af teksten i
the relevant preambular det relevante præambulære
paragraph. Where all stykke. Når alle
Contracting Jurisdictions kontraherende
have made such a jurisdiktioner har
notification with respect foretaget en sådan
to that preamble notifikation med hensyn
language, such preamble til præambelens ordlyd,
language shall be skal denne ordlyd
replaced by the text erstattes af teksten som
described in paragraph 1. nævnt i stk. 1. I andre
In other cases, the text tilfælde skal teksten som
described in paragraph 1 nævnt i stk. 1 medtages i
shall be included in tillæg til ordlyden af
addition to the existing den gældende præambel.
preamble language.
- Each Party that 6. Hver part, der vælger
chooses to apply at anvende stk. 3, skal
paragraph 3 shall notify notificere depositaren om
the Depositary of its sit valg. En sådan
choice. Such notification notifikation skal også
shall also include the omfatte en liste over
list of its Covered Tax omfattede skatteaftaler,
Agreements that do not som ikke allerede
already contain preamble indeholder en præambel
language referring to a med en ordlyd, som
desire to develop an omtaler et ønske om at
economic relationship or udvikle en økonomisk
to enhance co-operation forbindelse eller at
in tax matters. The text styrke samarbejde om
described in paragraph 3 skatteforhold. Teksten
shall be included in a som nævnt i stk. 3 skal
Covered Tax Agreement kun medtages i en
only where all omfattet skatteaftale,
Contracting Jurisdictions når alle kontraherende
have chosen to apply that jurisdiktioner har valgt
paragraph and have made at anvende dette stykke
such a notification with og har foretaget en sådan
respect to the Covered notifikation med hensyn
Tax Agreement. til den omfattede
skatteaftale.
Article 7 Artikel 7
Prevention of Treaty Forhindring af misbrug af
Abuse aftaler
- Notwithstanding any 1. Uanset de øvrige
provisions of a Covered bestemmelser i en
Tax Agreement, a benefit omfattet skatteaftale
under the Covered Tax gives der ikke fordele
Agreement shall not be efter den omfattede
granted in respect of an skatteaftale med hensyn
item of income or capital til indkomst eller
if it is reasonable to formue, hvis det i
conclude, having regard betragtning af alle
to all relevant facts and relevante fakta og
circumstances, that omstændigheder er
obtaining that benefit rimeligt at antage, at
was one of the principal opnåelse af denne fordel
purposes of any var et af hovedformålene
arrangement or med noget arrangement
transaction that resulted eller nogen transaktion,
directly or indirectly in som direkte eller
that benefit, unless it indirekte medførte denne
is established that fordel, medmindre det
granting that benefit in godtgøres, at opnåelse af
these circumstances would denne fordel under disse
be in accordance with the omstændigheder ville være
object and purpose of the i overensstemmelse med
relevant provisions of genstanden for og
the Covered Tax formålet med de relevante
Agreement. bestemmelser i den
omfattede skatteaftale.
- Paragraph 1 shall 2. Stk. 1 finder
apply in place of or in anvendelse i stedet for
the absence of provisions eller i fravær af
of a Covered Tax bestemmelser i en
Agreement that deny all omfattet skatteaftale,
or part of the benefits som helt eller delvis
that would otherwise be afskærer adgangen til de
provided under the fordele, der ellers ville
Covered Tax Agreement kunne opnås efter den
where the principal omfattede skatteaftale,
purpose or one of the når hovedformålet eller
principal purposes of any et af hovedformålene med
arrangement or noget arrangement eller
transaction, or of any nogen transaktion, eller
person concerned with an for en person involveret
arrangement or i et arrangement eller en
transaction, was to transaktion, var at opnå
obtain those benefits. disse fordele.
-
A Party that has not 3. En part, som ikke har
made the reservation taget forbehold som nævnt
described in subparagraph i stk. 15, litra a, kan
a) of paragraph 15 may også vælge at anvende
also choose to apply stk. 4 med hensyn til
paragraph 4 with respect sine omfattede
to its Covered Tax skatteaftaler.
Agreements.
-
Where a benefit under 4. Når en fordel efter en
a Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale
is denied to a person afslås over for en person
under provisions of the efter bestemmelser i den
Covered Tax Agreement (as omfattede skatteaftale
it may be modified by (som denne måtte være
this Convention) that ændret ved denne
deny all or part of the konvention), som helt
benefits that would eller delvist afskærer de
otherwise be provided fordele, som ellers ville
under the Covered Tax blive givet efter den
Agreement where the omfattede skatteaftale,
principal purpose or one når hovedformålet eller
of the principal purposes et af hovedformålene med
of any arrangement or noget arrangement eller
transaction, or of any nogen transaktion, eller
person concerned with an for en person involveret
arrangement or i et arrangement eller en
transaction, was to transaktion, var at opnå
obtain those benefits, disse fordele, skal den
the competent authority kontraherende
of the Contracting jurisdiktions kompetente
Jurisdiction that would myndighed, som ellers
otherwise have granted skulle have givet denne
this benefit shall fordel, alligevel anse
nevertheless treat that denne person for at være
person as being entitled berettiget til denne
to this benefit, or to fordel eller til andre
different benefits with fordele med hensyn til en
respect to a specific bestemt indkomst eller
item of income or formue, hvis denne
capital, if such kompetente myndighed
competent authority, upon efter anmodning fra den
request from that person pågældende person og
and after consideration efter at have taget de
of the relevant facts and relevante fakta og
circumstances, determines omstændigheder i
that such benefits would betragtning bestemmer, at
have been granted to that sådanne fordele ville
person in the absence of være blevet givet til
the transaction or denne person i fravær af
arrangement. The transaktionen eller
competent authority of arrangementet. Den
the Contracting kontraherende
Jurisdiction to which a jurisdiktions kompetente
request has been made myndighed, til hvilken en
under this paragraph by a anmodning efter dette
resident of the other stykke er fremsat af en
Contracting Jurisdiction person, som er
shall consult with the hjemmehørende i den anden
competent authority of kontraherende
that other Contracting jurisdiktion, skal
Jurisdiction before konsultere den anden
rejecting the request. kontraherende
jurisdiktions kompetente
myndighed, inden
anmodningen afslås.
- Paragraph 4 shall 5. Stk. 4 finder
apply to provisions of a anvendelse på
Covered Tax Agreement (as bestemmelser i en
it may be modified by omfattet skatteaftale
this Convention) that (som denne måtte være
deny all or part of the ændret ved denne
benefits that would konvention), som helt
otherwise be provided eller delvist afskærer de
under the Covered Tax fordele, som ellers ville
Agreement where the blive givet efter den
principal purpose or one omfattede skatteaftale,
of the principal purposes når hovedformålet eller
of any arrangement or et af hovedformålene med
transaction, or of any noget arrangement eller
person concerned with an nogen transaktion, eller
arrangement or for en person involveret
transaction, was to i et arrangement eller en
obtain those benefits. transaktion, var at opnå
disse fordele.
- A Party may also 6. En part kan også vælge
choose to apply the at anvende bestemmelserne
provisions contained in i stk. 8-13 (herefter
paragraphs 8 through 13 omtalt som ”den
(hereinafter referred to forenklede bestemmelse om
as the “Simplified begrænsning af fordele”)
Limitation on Benefits på sine omfattede
Provision”) to its skatteaftaler ved at
Covered Tax Agreements by foretage en notifikation
making the notification som nævnt i stk. 17,
described in subparagraph litra c. Den forenklede
c) of paragraph 17. The bestemmelse om
Simplified Limitation on begrænsning af fordele
Benefits Provision shall skal kun gælde for en
apply with respect to a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement når alle kontraherende
only where all jurisdiktioner har valgt
Contracting Jurisdictions at anvende den.
have chosen to apply it.
- In cases where some 7. I tilfælde hvor nogle,
but not all of the men ikke alle,
Contracting Jurisdictions kontraherende
to a Covered Tax jurisdiktioner i en
Agreement choose to apply omfattet skatteaftale
the Simplified Limitation vælger at anvende den
on Benefits Provision forenklede bestemmelse om
pursuant to paragraph 6, begrænsning af fordele
then, notwithstanding the efter stk. 6, anvendes
provisions of that den forenklede
paragraph, the Simplified bestemmelse om
Limitation on Benefits begrænsning af fordele
Provision shall apply uanset bestemmelserne i
with respect to the det nævnte stykke ved
granting of benefits tildeling af fordele
under the Covered Tax efter den omfattede
Agreement: skatteaftale
a) by all Contracting a) af alle kontraherende
Jurisdictions, if all of jurisdiktioner, hvis
the Contracting samtlige de kontraherende
Jurisdictions that do not jurisdiktioner, som ikke
choose pursuant to vælger at anvende den
paragraph 6 to apply the forenklede bestemmelse om
Simplified Limitation on begrænsning af fordele
Benefits Provision agree efter stk. 6, tilslutter
to such application by sig en sådan anvendelse
choosing to apply this ved at vælge at anvende
subparagraph and dette litra og notificere
notifying the Depositary depositaren i
accordingly; or overensstemmelse hermed,
eller
b) only by the b) kun af de
Contracting Jurisdictions kontraherende
that choose to apply the jurisdiktioner, som
Simplified Limitation on vælger at anvende den
Benefits Provision, if forenklede bestemmelse om
all of the Contracting begrænsning af fordele,
Jurisdictions that do not hvis samtlige de
choose pursuant to kontraherende
paragraph 6 to apply the jurisdiktioner, som ikke
Simplified Limitation on vælger at anvende den
Benefits Provision agree forenklede bestemmelse om
to such application by begrænsning af fordele
choosing to apply this efter stk. 6, tilslutter
subparagraph and sig en sådan anvendelse
notifying the Depositary ved at vælge at anvende
accordingly. dette litra og notificere
depositaren i
overensstemmelse hermed.
Simplified Limitation on Den forenklede
Benefits Provision bestemmelse om
begrænsning af fordele
- Except as otherwise 8. Medmindre andet følger
provided in the af den forenklede
Simplified Limitation on bestemmelse om
Benefits Provision, a begrænsning af fordele,
resident of a Contracting er en person, der er
Jurisdiction to a Covered hjemmegørende i en
Tax Agreement shall not kontraherende
be entitled to a benefit jurisdiktion, som har
that would otherwise be indgået en omfattet
accorded by the Covered skatteaftale, ikke
Tax Agreement, other than berettiget til en fordel,
a benefit under som ellers ville blive
provisions of the Covered givet efter den omfattede
Tax Agreement: skatteaftale, bortset fra
en fordel efter
bestemmelserne i den
omfattede skatteaftale
a) which determine the a) som fastsætter regler
residence of a person om, hvor en ikke-fysisk
other than an individual person er hjemmehørende,
which is a resident of når denne person er
more than one Contracting hjemmehørende i mere end
Jurisdiction by reason of en kontraherende
provisions of the Covered jurisdiktion efter
Tax Agreement that define bestemmelserne i den
a resident of a omfattede skatteaftale,
Contracting Jurisdiction; som definerer en person,
som er hjemmehørende i en
kontraherende
jurisdiktion,
b) which provide that a b) som bestemmer, at en
Contracting Jurisdiction kontraherende
will grant to an jurisdiktion skal
enterprise of that foretage en tilsvarende
Contracting Jurisdiction regulering over for et
a corresponding foretagende i denne
adjustment following an kontraherende
initial adjustment made jurisdiktion, når den
by the other Contacting anden kontraherende
Jurisdiction, in jurisdiktion i første
accordance with the omgang i overensstemmelse
Covered Tax Agreement, to med den omfattede
the amount of tax charged skatteaftale har
in the first-mentioned foretaget en regulering
Contracting Jurisdiction af det skattebeløb, der i
on the profits of an den førstnævnte
associated enterprise; or kontraherende
jurisdiktion pålægges et
forbundet foretagendes
fortjeneste, eller
c) which allow residents c) som giver mulighed
of a Contracting for, at personer, som er
Jurisdiction to request hjemmehørende i en
that the competent kontraherende
authority of that jurisdiktion, kan anmode
Contracting Jurisdiction om, at den kompetente
consider cases of myndighed i denne
taxation not in kontraherende
accordance with the jurisdiktion undersøger
Covered Tax Agreement, sager om beskatning, som
ikke er i
overensstemmelse med den
omfattede skatteaftale,
unless such resident is a medmindre en sådan
“qualified person”, as hjemmehørende person er
defined in paragraph 9 at en “kvalificeret person”
the time that the benefit som defineret i stk. 9 på
would be accorded. det tidspunkt, hvor
fordelen skulle gives.
- A resident of a 9. En person, der er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i en
to a Covered Tax kontraherende
Agreement shall be a jurisdiktion, som har
qualified person at a indgået en omfattet
time when a benefit would skatteaftale, er en
otherwise be accorded by kvalificeret person på
the Covered Tax Agreement det tidspunkt, hvor
if, at that time, the fordelen ellers skulle
resident is: gives efter den omfattede
skatteaftale, hvis den
hjemmehørende person på
dette tidspunkt er
a) an individual; a) en fysisk person,
b) that Contracting b) denne kontraherende
Jurisdiction, or a jurisdiktion eller en
political subdivision or dertil hørende politisk
local authority thereof, underafdeling eller lokal
or an agency or myndighed eller et organ
instrumentality of any tilhørende nogen sådan
such Contracting kontraherende
Jurisdiction, political jurisdiktion, politisk
subdivision or local underafdeling eller lokal
authority; myndighed,
c) a company or other c) et selskab eller anden
entity, if the principal enhed, når hovedklassen
class of its shares is af dets aktier
regularly traded on one regelmæssigt handles på
or more recognised stock en eller flere anerkendte
exchanges; fondsbørser,
d) a person, other than d) en ikke-fysisk person,
an individual, that: som
i) is a non-profit i) er en non-profit
organisation of a type organisation af en
that is agreed to by the kategori, som er aftalt
Contracting Jurisdictions mellem de kontraherende
through an exchange of jurisdiktioner gennem
diplomatic notes; or udveksling af
diplomatiske noter, eller
ii) is an entity or ii) er en enhed eller et
arrangement established arrangement, som er
in that Contracting etableret i denne
Jurisdiction that is kontraherende
treated as a separate jurisdiktion, og som
person under the taxation behandles som en
laws of that Contracting selvstændig person efter
Jurisdiction and: skattelovgivningen i
denne kontraherende
jurisdiktion, og
A) that is established A) som er etableret og
and operated exclusively udelukkende eller næsten
or almost exclusively to udelukkende drives med
administer or provide henblik på at
retirement benefits and administrere
ancillary or incidental pensionsydelser eller at
benefits to individuals stille sådanne ydelser og
and that is regulated as dertil hørende fordele
such by that Contracting til rådighed for fysiske
Jurisdiction or one of personer, og som er
its political reguleret som et sådant
subdivisions or local af denne kontraherende
authorities; or jurisdiktion eller en af
dens politiske
underafdelinger eller
lokale myndigheder, eller
B) that is established B) som er etableret og
and operated exclusively udelukkende eller næsten
or almost exclusively to udelukkende drives med
invest funds for the henblik på at investere
benefit of entities or midler til fordel for
arrangements referred to enheder eller
in subdivision A); arrangementer som nævnt i
punkt A,
e) a person other than an e) en ikke-fysisk person,
individual, if, on at når personer, som er
least half the days of a hjemmehørende i denne
twelve-month period that kontraherende
includes the time when jurisdiktion, og som er
the benefit would berettigede til fordele
otherwise be accorded, efter den omfattede
persons who are residents skatteaftale efter litra
of that Contracting a-d, direkte eller
Jurisdiction and that are indirekte ejer mindst 50
entitled to benefits of pct. af aktierne i
the Covered Tax Agreement personen i mindst
under subparagraphs a) to halvdelen af en
d) own, directly or 12-månedersperiode, der
indirectly, at least 50 omfatter det tidspunkt,
per cent of the shares of hvor fordelen ellers
the person. skulle gives.
- a) A resident of a 10. a) En person, som er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i en
to a Covered Tax kontraherende
Agreement will be jurisdiktion, som har
entitled to benefits of indgået en omfattet
the Covered Tax Agreement skatteaftale, er
with respect to an item berettiget til fordele
of income derived from efter den omfattede
the other Contracting skatteaftale med hensyn
Jurisdiction, regardless til indkomst, som
of whether the resident erhverves fra den anden
is a qualified person, if kontraherende
the resident is engaged jurisdiktion, uanset om
in the active conduct of den pågældende er en
a business in the kvalificeret person, hvis
first-mentioned den pågældende er
Contracting Jurisdiction, involveret i aktiv
and the income derived erhvervsudøvelse i den
from the other førstnævnte kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion, og
emanates from, or is indkomsten erhvervet fra
incidental to, that den anden kontraherende
business. For purposes of jurisdiktion hidrører fra
the Simplified Limitation eller har nær tilknytning
on Benefits Provision, til sådan virksomhed. Ved
the term “active conduct anvendelsen af den
of a business” shall not forenklede bestemmelse om
include the following begrænsning af fordele
activities or any omfatter udtrykket ”aktiv
combination thereof: erhvervsudøvelse” ikke
følgende former for
virksomhed eller nogen
kombination deraf:
i) operating as a holding i) drift som
company; holdingselskab,
ii) providing overall ii) overordnet tilsyn med
supervision or eller administration af
administration of a group en gruppe af selskaber,
of companies;
iii) providing group iii) koncernfinansiering
financing (including cash (herunder cash pooling),
pooling); or eller
iv) making or managing iv)
investments, unless these investeringsvirksomhed,
activities are carried on medmindre denne
by a bank, insurance virksomhed udøves af en
company or registered bank, et
securities dealer in the forsikringsselskab eller
ordinary course of its en registreret
business as such. værdipapirhandler som led
i den almindelige
virksomhed.
b) If a resident of a b) Hvis en person, der er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i en
to a Covered Tax kontraherende
Agreement derives an item jurisdiktion, som har
of income from a business indgået en omfattet
activity conducted by skatteaftale, erhverver
that resident in the indkomst ved
other Contracting erhvervsvirksomhed udøvet
Jurisdiction, or derives af den pågældende i den
an item of income arising anden kontraherende
in the other Contracting jurisdiktion eller
Jurisdiction from a erhverver indkomst
connected person, the hidrørende fra den anden
conditions described in kontraherende
subparagraph a) shall be jurisdiktion fra en
considered to be person, som den
satisfied with respect to pågældende er forbundet
such item only if the med, anses betingelserne
business activity carried som nævnt i litra a kun
on by the resident in the for at være opfyldt for
first-mentioned sådan indkomst, hvis
Contracting Jurisdiction erhvervsvirksomheden
to which the item is udøvet af den pågældende
related is substantial in i den førstnævnte
relation to the same kontraherende
activity or a jurisdiktion, hvortil
complementary business indkomsten knytter sig,
activity carried on by er substantiel i forhold
the resident or such til den samme virksomhed
connected person in the eller en supplerende
other Contracting erhvervsvirksomhed, som
Jurisdiction. Whether a udøves af den pågældende
business activity is eller en person, som er
substantial for the forbundet med den
purposes of this pågældende, i den anden
subparagraph shall be kontraherende
determined based on all jurisdiktion. Det afgøres
the facts and på grundlag af alle fakta
circumstances. og omstændigheder, om
erhvervsvirksomhed ved
anvendelsen af dette
litra anses for
substantiel.
c) For purposes of c) Ved anvendelsen af
applying this paragraph, dette stykke anses
activities conducted by virksomhed udøvet af
connected persons with personer, som er
respect to a resident of forbundet med en person,
a Contracting der er hjemmehørende i en
Jurisdiction to a Covered kontraherende
Tax Agreement shall be jurisdiktion, som har
deemed to be conducted by indgået en omfattet
such resident. skatteaftale, for at være
udøvet af en sådan
hjemmehørende person.
- A resident of a 11. En person, som er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i en
to a Covered Tax kontraherende
Agreement that is not a jurisdiktion, der har
qualified person shall indgået en omfattet
also be entitled to a skatteaftale, og som ikke
benefit that would er en kvalificeret
otherwise be accorded by person, er også
the Covered Tax Agreement berettiget til en fordel,
with respect to an item der ellers ville blive
of income if, on at least givet efter den omfattede
half of the days of any skatteaftale med hensyn
twelve-month period that til sådan indkomst, hvis
includes the time when personer, som er
the benefit would begunstiget på samme
otherwise be accorded, måde, direkte eller
persons that are indirekte ejer mindst 75
equivalent beneficiaries pct. af de retmæssige
own, directly or andele i mindst halvdelen
indirectly, at least 75 af en 12-månedersperiode,
per cent of the der omfatter det
beneficial interests of tidspunkt, hvor fordelen
the resident. ellers skulle gives.
- If a resident of a 12. Er en person, der er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i en
to a Covered Tax kontraherende
Agreement is neither a jurisdiktion, som har
qualified person pursuant indgået en omfattet
to the provisions of skatteaftale, hverken en
paragraph 9, nor entitled kvalificeret person efter
to benefits under bestemmelserne i stk. 9,
paragraph 10 or 11, the eller berettiget til
competent authority of fordele efter stk. 10
the other Contracting eller 11, kan den anden
Jurisdiction may, kontraherende
nevertheless, grant the jurisdiktions kompetente
benefits of the Covered myndighed alligevel give
Tax Agreement, or de fordele, der følger af
benefits with respect to den omfattede
a specific item of skatteaftale, eller
income, taking into fordele med hensyn til en
account the object and bestemt indkomst, når der
purpose of the Covered tages hensyn til emnet
Tax Agreement, but only for og formålet med den
if such resident omfattede skatteaftale,
demonstrates to the men kun når den
satisfaction of such pågældende godtgør til
competent authority that denne kompetente
neither its myndigheds tilfredshed,
establishment, at hverken etableringen,
acquisition or erhvervelsen eller
maintenance, nor the opretholdelsen eller den
conduct of its måde, virksomheden udøves
operations, had as one of på, havde som et af sine
its principal purposes hovedformål at opnå
the obtaining of benefits fordele efter den
under the Covered Tax omfattede skatteaftale.
Agreement. Before either Inden en anmodning
granting or denying a fremsat efter dette
request made under this stykke af en person, der
paragraph by a resident er hjemmehørende i en
of a Contracting kontraherende
Jurisdiction, the jurisdiktion, enten
competent authority of imødekommes eller afslås,
the other Contracting skal den anden
Jurisdiction to which the kontraherende
request has been made jurisdiktions kompetente
shall consult with the myndighed, hvortil
competent authority of anmodningen er fremsat,
the first-mentioned konsultere den
Contracting Jurisdiction. førstnævnte kontraherende
jurisdiktions kompetente
myndighed.
- For the purposes of 13. Ved anvendelsen af
the Simplified Limitation den forenklede
on Benefits Provision: bestemmelse om
begrænsning af fordele
a) the term “recognised a) betyder udtrykket
stock exchange” means: “anerkendt fondsbørs”
i) any stock exchange i) enhver fondsbørs, som
established and regulated er etableret, og som
as such under the laws of reguleres som sådan efter
either Contracting lovgivningen i en af de
Jurisdiction; and kontraherende
jurisdiktioner, og
ii) any other stock ii) enhver anden
exchange agreed upon by fondsbørs, som de
the competent authorities kontraherende
of the Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions; kompetente myndigheder
træffer aftale om,
b) the term “principal b) betyder udtrykket
class of shares” means “hovedklassen af aktier”
the class or classes of den klasse eller de
shares of a company which klasser af
represents the majority selskabsaktier, som
of the aggregate vote and repræsenterer majoriteten
value of the company or af de samlede stemmer og
the class or classes of den samlede værdi i
beneficial interests of selskabet eller den
an entity which klasse eller de klasser
represents in the af retmæssige andele i en
aggregate a majority of enhed, som samlet
the aggregate vote and repræsenterer majoriteten
value of the entity; af de samlede stemmer og
den samlede værdi i
enheden,
c) the term “equivalent c) betyder udtrykket
beneficiary” means any “begunstiget på samme
person who would be måde” enhver person, som
entitled to benefits with med hensyn til en
respect to an item of indkomst ville være
income accorded by a berettiget til fordele
Contracting Jurisdiction givet af en kontraherende
to a Covered Tax jurisdiktion, som har
Agreement under the indgået en omfattet
domestic law of that skatteaftale, i henhold
Contracting Jurisdiction, til denne kontraherende
the Covered Tax Agreement jurisdiktions interne
or any other lovgivning, den omfattede
international instrument skatteaftale eller noget
which are equivalent to, andet internationalt
or more favourable than, instrument, når dette
benefits to be accorded svarer til eller er mere
to that item of income fordelagtigt end de
under the Covered Tax fordele, der gives
Agreement; for the indkomsten efter den
purposes of determining omfattede skatteaftale.
whether a person is an Ved afgørelsen af, om en
equivalent beneficiary person er begunstiget på
with respect to samme måde med hensyn til
dividends, the person udbytter, anses personen
shall be deemed to hold for at besidde den samme
the same capital of the kapitalandel i det
company paying the selskab, der udbetaler
dividends as such capital udbyttet, som besiddes af
the company claiming the det selskab, der
benefit with respect to påberåber sig fordele med
the dividends holds; hensyn til udbytterne,
d) with respect to d) for så vidt angår
entities that are not enheder, der ikke er
companies, the term selskaber, betyder
“shares” means interests udtrykket “aktier”
that are comparable to interesser, der er
shares; sammenlignelige med
aktier,
e) two persons shall be e) to personer anses for
“connected persons” if at være “forbundne
one owns, directly or personer”, hvis den ene
indirectly, at least 50 direkte eller indirekte
per cent of the ejer mindst 50 pct. af
beneficial interest in den retmæssige andel i
the other (or, in the den anden (eller, når der
case of a company, at er tale om et selskab,
least 50 per cent of the mindst 50 pct. af de
aggregate vote and value samlede stemmer og den
of the company's shares) samlede værdi af
or another person owns, selskabets aktier), eller
directly or indirectly, en anden person direkte
at least 50 per cent of eller indirekte ejer
the beneficial interest mindst 50 pct. af den
(or, in the case of a retmæssige andel (eller,
company, at least 50 per når der er tale om et
cent of the aggregate selskab, mindst 50 pct.
vote and value of the af de samlede stemmer og
company's shares) in each den samlede værdi af
person; in any case, a selskabets aktier) i hver
person shall be connected person. I alle tilfælde
to another if, based on anses en person for at
all the relevant facts være forbundet med en
and circumstances, one anden, hvis den ene – når
has control of the other alle relevante fakta og
or both are under the omstændigheder tages i
control of the same betragtning – har kontrol
person or persons. over den anden, eller
begge er under kontrol af
den samme person eller de
samme personer.
- The Simplified 14. Den forenklede
Limitation on Benefits bestemmelse om
Provision shall apply in begrænsning af fordele
place of or in the finder anvendelse i
absence of provisions of stedet for eller i fravær
a Covered Tax Agreement af bestemmelser i en
that would limit the omfattet skatteaftale,
benefits of the Covered som begrænser fordelene
Tax Agreement (or that efter en omfattet
would limit benefits skatteaftale (eller som
other than a benefit begrænser andre fordele
under the provisions of end en fordel efter
the Covered Tax Agreement bestemmelserne i den
relating to residence, omfattede skatteaftale
associated enterprises or med hensyn til
non–discrimination or a hjemstedsforhold,
benefit that is not forbundne foretagender
restricted solely to eller ikke-diskrimination
residents of a eller en fordel, som ikke
Contracting Jurisdiction) begrænser sig udelukkende
only to a resident that til personer, som er
qualifies for such hjemmehørende i en
benefits by meeting one kontraherende
or more categorical jurisdiktion) til kun at
tests. gælde for en
hjemmehørende person, som
opfylder kravene i en
eller flere kategoriske
tests.
- A Party may reserve 15. En part kan
the right: forbeholde sig ret til
a) for paragraph 1 not to a) ikke at anvende stk. 1
apply to its Covered Tax på sine omfattede
Agreements on the basis skatteaftaler på det
that it intends to adopt grundlag, at den har til
a combination of a hensigt at indføre en
detailed limitation on kombination af en
benefits provision and detaljeret bestemmelse om
either rules to address begrænsning af fordele og
conduit financing enten regler, der tager
structures or a principal højde for
purpose test, thereby gennemstrømningsfinansieringsstrukturer,
meeting the minimum eller en
standard for preventing hovedformålstest, hvorved
treaty abuse under the minimumstandarden for
OECD/G20 BEPS package; in forhindring af misbrug af
such cases, the skatteaftaler efter
Contracting Jurisdictions OECD/G20 BEPS-pakken
shall endeavour to reach opfyldes. I så fald skal
a mutually satisfactory de kontraherende
solution which meets the jurisdiktioner søge at nå
minimum standard; frem til en gensidigt
tilfredsstillende
løsning, som opfylder
minimumstandarden,
b) for paragraph 1 (and b) ikke at anvende stk. 1
paragraph 4, in the case (og stk. 4 når en part
of a Party that has har valgt at anvende
chosen to apply that dette stykke) på sine
paragraph) not to apply omfattede skatteaftaler,
to its Covered Tax som allerede indeholder
Agreements that already bestemmelser, der
contain provisions that afskærer alle fordele,
deny all of the benefits som ellers ville blive
that would otherwise be givet efter en omfattet
provided under the skatteaftale, når
Covered Tax Agreement hovedformålet eller et af
where the principal hovedformålene med et
purpose or one of the arrangement eller en
principal purposes of any transaktion, eller for en
arrangement or person involveret i et
transaction, or of any arrangement eller en
person concerned with an transaktion, var at opnå
arrangement or disse fordele,
transaction, was to
obtain those benefits;
c) for the Simplified c) ikke at anvende den
Limitation on Benefits forenklede bestemmelse om
Provision not to apply to begrænsning af fordele på
its Covered Tax sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, som
contain the provisions allerede indeholder
described in paragraph bestemmelser som nævnt i
14. stk. 14.
- Except where the 16. Bortset fra tilfælde,
Simplified Limitation on hvor den forenklede
Benefits Provision bestemmelse om
applies with respect to begrænsning af fordele
the granting of benefits finder anvendelse med
under a Covered Tax hensyn til tildeling af
Agreement by one or more fordele for en eller
Parties pursuant to flere parter efter stk.
paragraph 7, a Party that 7, kan en part, som efter
chooses pursuant to stk. 6 vælger at anvende
paragraph 6 to apply the den forenklede
Simplified Limitation on bestemmelse om
Benefits Provision may begrænsning af fordele,
reserve the right for the forbeholde sig ret til
entirety of this Article ikke at anvende denne
not to apply with respect artikel som helhed for
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements for which one skatteaftaler, for hvilke
or more of the other en eller flere af de
Contracting Jurisdictions andre kontraherende
has not chosen to apply jurisdiktioner ikke har
the Simplified Limitation valgt at anvende den
on Benefits Provision. In forenklede bestemmelse om
such cases, the begrænsning af fordele. I
Contracting Jurisdictions så fald skal de
shall endeavour to reach kontraherende
a mutually satisfactory jurisdiktioner søge at nå
solution which meets the frem til en gensidigt
minimum standard for tilfredsstillende
preventing treaty abuse løsning, som opfylder
under the OECD/G20 BEPS minimumstandarden for
package. forhindring af misbrug af
skatteaftaler efter
OECD/G20 BEPS-pakken.
- a) Each Party that 17. a) Hver part, som
has not made the ikke har taget forbehold
reservation described in som nævnt i stk. 15,
subparagraph a) of litra a, skal notificere
paragraph 15 shall notify depositaren om, hvorvidt
the Depositary of whether hver af dens omfattede
each of its Covered Tax skatteaftaler, som ikke
Agreements that is not er omfattet af et
subject to a reservation forbehold som nævnt i
described in subparagraph stk. 15, litra b,
b) of paragraph 15 indeholder en bestemmelse
contains a provision som nævnt i stk. 2 og i
described in paragraph 2, så fald angive artikel og
and if so, the article stykke for hver sådan
and paragraph number of bestemmelse. Når alle
each such provision. kontraherende
Where all Contracting jurisdiktioner har
Jurisdictions have made foretaget et sådan
such a notification with notifikation med hensyn
respect to a provision of til en bestemmelse i en
a Covered Tax Agreement, omfattet skatteaftale,
that provision shall be erstattes denne
replaced by the bestemmelse af
provisions of paragraph 1 bestemmelserne i stk. 1
(and where applicable, (og stk. 4, når dette er
paragraph 4). In other aktuelt). I andre
cases, paragraph 1 (and tilfælde erstatter stk. 1
where applicable, (og stk. 4, når dette er
paragraph 4) shall aktuelt) kun
supersede the provisions bestemmelserne i den
of the Covered Tax omfattede skatteaftale i
Agreement only to the det omfang, disse
extent that those bestemmelser ikke er
provisions are forenelige med stk. 1 (og
incompatible with stk. 4, når dette er
paragraph 1 (and where aktuelt). En part, som
applicable, paragraph 4). foretager en notifikation
A Party making a efter dette litra, kan
notification under this tilføje en erklæring om,
subparagraph may also at mens den pågældende
include a statement that part accepterer
while such Party accepts anvendelsen af stk. 1
the application of alene som en midlertidig
paragraph 1 alone as an foranstaltning, har den
interim measure, it til hensigt så vidt
intends where possible to muligt gennem bilaterale
adopt a limitation on forhandlinger at indsætte
benefits provision, in en bestemmelse om
addition to or in begrænsning af fordele i
replacement of paragraph tillæg til eller i stedet
1, through bilateral for stk. 1.
negotiation.
b) Each Party that b) Hver part, der vælger
chooses to apply at anvende stk. 4, skal
paragraph 4 shall notify notificere depositaren om
the Depositary of its sit valg. Stk. 4 finder
choice. Paragraph 4 shall kun anvendelse på en
apply to a Covered Tax omfattet skatteaftale,
Agreement only where all når alle kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner har
have made such a foretaget en sådan
notification. notifikation.
c) Each Party that c) Hver part, der vælger
chooses to apply the at anvende den forenklede
Simplified Limitation on bestemmelse om
Benefits Provision begrænsning af fordele
pursuant to paragraph 6 efter stk. 6, skal
shall notify the notificere depositaren om
Depositary of its choice. sit valg. Medmindre den
Unless such Party has pågældende part har taget
made the reservation forbehold som nævnt i
described in subparagraph stk. 15, litra c, skal en
c) of paragraph 15, such sådan notifikation også
notification shall also medtage listen over
include the list of its omfattede skatteaftaler,
Covered Tax Agreements som indeholder en
which contain a provision bestemmelse som nævnt i
described in paragraph stk. 14, med angivelse af
14, as well as the artikel og stykke for
article and paragraph hver sådan bestemmelse.
number of each such
provision.
d) Each Party that does d) Hver part, som ikke
not choose to apply the vælger at anvende den
Simplified Limitation on forenklede bestemmelse om
Benefits Provision begrænsning af fordele
pursuant to paragraph 6, efter stk. 6, men som
but chooses to apply vælger at anvende enten
either subparagraph a) or litra a eller litra b i
b) of paragraph 7 shall stk. 7, skal notificere
notify the Depositary of depositaren om sit valg
its choice of af litra. Medmindre den
subparagraph. Unless such pågældende part har taget
Party has made the forbehold som nævnt i
reservation described in stk. 15, litra c, skal en
subparagraph c) of sådan notifikation også
paragraph 15, such medtage listen over
notification shall also omfattede skatteaftaler,
include the list of its som indeholder en
Covered Tax Agreements bestemmelse som nævnt i
which contain a provision stk. 14, med angivelse af
described in paragraph artikel og stykke for
14, as well as the hver sådan bestemmelse.
article and paragraph
number of each such
provision.
e) Where all Contracting e) Når alle kontraherende
Jurisdictions have made a jurisdiktioner har
notification under foretaget en notifikation
subparagraph c) or d) efter litra c eller d med
with respect to a hensyn til en bestemmelse
provision of a Covered i en omfattet
Tax Agreement, that skatteaftale, erstattes
provision shall be denne bestemmelse af den
replaced by the forenklede bestemmelse om
Simplified Limitation on begrænsning af fordele. I
Benefits Provision. In andre tilfælde erstatter
other cases, the den forenklede
Simplified Limitation on bestemmelse om
Benefits Provision shall begrænsning af fordele
supersede the provisions kun bestemmelserne i den
of the Covered Tax omfattede skatteaftale i
Agreement only to the det omfang, disse
extent that those bestemmelser ikke er
provisions are forenelige med den
incompatible with the forenklede bestemmelse om
Simplified Limitation on begrænsning af fordele.
Benefits Provision.
Article 8 Artikel 8
Dividend Transfer Transaktioner hvor
Transactions udbytter overføres
- Provisions of a 1. Bestemmelser i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
that exempt dividends som fritager udbytter
paid by a company which betalt af et selskab, som
is a resident of a er hjemmehørende i en
Contracting Jurisdiction kontraherende
from tax or that limit jurisdiktion, for
the rate at which such beskatning, eller som
dividends may be taxed, begrænser den sats, som
provided that the sådanne udbytter kan
beneficial owner or the beskattes med, forudsat
recipient is a company at den retmæssige ejer
which is a resident of eller modtageren er et
the other Contracting selskab, som er
Jurisdiction and which hjemmehørende i den anden
owns, holds or controls kontraherende
more than a certain jurisdiktion, og som
amount of the capital, ejer, besidder eller
shares, stock, voting kontrollerer mere end en
power, voting rights or bestemt del af kapitalen,
similar ownership aktierne, stemmevægten,
interests of the company stemmeretten eller
paying the dividends, lignende ejerinteresser i
shall apply only if the det selskab, der
ownership conditions udbetaler udbytterne,
described in those finder kun anvendelse,
provisions are met hvis
throughout a 365 day ejerskabsbetingelserne
period that includes the som nævnt i disse
day of the payment of the bestemmelser er opfyldt i
dividends (for the en uafbrudt periode på
purpose of computing that 365 dage indbefattet den
period, no account shall dag, hvor udbytterne
be taken of changes of udbetales (ved
ownership that would beregningen af denne
directly result from a periode tages der ikke
corporate reorganisation, hensyn til ændringer i
such as a merger or ejerskabsforhold, som er
divisive reorganisation, en direkte følge af en
of the company that holds ændring af
the shares or that pays selskabsstruktur så som
the dividends). ændringer ved fusion
eller spaltning af det
selskab, som ejer
aktierne, eller som
udbetaler udbytterne).
- The minimum holding 2. Minimumperioden for
period provided in ejerforhold som nævnt i
paragraph 1 shall apply stk. 1 finder anvendelse
in place of or in the i stedet for eller i
absence of a minimum fravær af en
holding period in minimumperiode for
provisions of a Covered ejerforhold i
Tax Agreement described bestemmelser i en
in paragraph 1. omfattet skatteaftale som
nævnt i stk. 1.
- A Party may reserve 3. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for the entirety of b) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements to the extent skatteaftaler i det
that the provisions omfang, at bestemmelserne
described in paragraph 1 som nævnt i stk. 1
already include: allerede indeholder
i) a minimum holding i) en minimumperiode for
period; ejerforhold,
ii) a minimum holding ii) en minimumperiode for
period shorter than a 365 ejerforhold, som er
day period; or kortere end 365 dage,
eller
iii) a minimum holding iii) en minimumperiode
period longer than a 365 for ejerforhold, som er
day period. længere end 365 dage.
- Each Party that has 4. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 3, litra a,
a) of paragraph 3 shall skal notificere
notify the Depositary of depositaren om, hvorvidt
whether each of its hver af dens omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler indeholder
contains a provision en bestemmelse som nævnt
described in paragraph 1 i stk. 1, som ikke er
that is not subject to a omfattet af forbehold som
reservation described in nævnt i stk. 3, litra b,
subparagraph b) of og i så fald angive
paragraph 3, and if so, artikel og stykke for
the article and paragraph hver sådan bestemmelse.
number of each such Stk. 1 finder kun
provision. Paragraph 1 anvendelse på
shall apply with respect bestemmelserne i en
to a provision of a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement når alle kontraherende
only where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget en sådan
have made such a notifikation med hensyn
notification with respect til den pågældende
to that provision. bestemmelse.
Article 9 Artikel 9
Capital Gains from Kapitalgevinster ved
Alienation of Shares or afhændelse af aktier
Interests of Entities eller interesser i
Deriving their Value enheder, hvis værdi
Principally from hovedsageligt hidrører
Immovable Property fra fast ejendom
- Provisions of a 1. Bestemmelser i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
providing that gains hvorefter gevinster
derived by a resident of erhvervet af en person,
a Contracting som er hjemmehørende i en
Jurisdiction from the kontraherende
alienation of shares or jurisdiktion, ved
other rights of afhændelse af aktier
participation in an eller andre
entity may be taxed in deltagerrettigheder i en
the other Contracting enhed kan beskattes i den
Jurisdiction provided anden kontraherende
that these shares or jurisdiktion, forudsat at
rights derived more than en bestemt del af værdien
a certain part of their af disse aktier eller
value from immovable rettigheder kan henføres
property (real property) til fast ejendom
situated in that other beliggende i denne anden
Contracting Jurisdiction kontraherende
(or provided that more jurisdiktion (eller
than a certain part of forudsat at mere end en
the property of the bestemt andel af enhedens
entity consists of such aktiver består af sådan
immovable property (real fast ejendom)
property)):
a) shall apply if the a) finder anvendelse,
relevant value threshold hvis den relevante
is met at any time during værdibetingelse er
the 365 days preceding opfyldt på noget
the alienation; and tidspunkt inden for 365
dage forud for
afhændelsen, og
b) shall apply to shares b) finder anvendelse på
or comparable interests, aktier eller
such as interests in a sammenlignelige
partnership or trust (to interesser, så som
the extent that such interesser i et
shares or interests are interessentskab eller en
not already covered) in fond (i det omfang at
addition to any shares or sådanne aktier og
rights already covered by interesser ikke allerede
the provisions. er omfattet) sammen med
andre aktier eller
rettigheder, som allerede
er omfattet af
bestemmelserne.
- The period provided in 2. Perioden som nævnt i
subparagraph a) of stk. 1, litra a, finder
paragraph 1 shall apply anvendelse i stedet for
in place of or in the eller i fravær af en
absence of a time period periode til bestemmelse
for determining whether af, hvorvidt den
the relevant value relevante værdibetingelse
threshold in provisions i bestemmelser i en
of a Covered Tax omfattet skatteaftale som
Agreement described in nævnt i stk. 1 er
paragraph 1 was met. opfyldt.
- A Party may also 3. En part kan også vælge
choose to apply paragraph at anvende stk. 4 på sine
4 with respect to its omfattede skatteaftaler.
Covered Tax Agreements.
- For purposes of a 4. Ved anvendelsen af en
Covered Tax Agreement, omfattet skatteaftale kan
gains derived by a gevinster erhvervet af en
resident of a Contracting person, som er
Jurisdiction from the hjemmehørende i en
alienation of shares or kontraherende
comparable interests, jurisdiktion, ved
such as interests in a afhændelse af aktier
partnership or trust, may eller sammenlignelige
be taxed in the other interesser, så som
Contracting Jurisdiction interesser i et
if, at any time during interessentskab eller en
the 365 days preceding fond, beskattes i den
the alienation, these anden kontraherende
shares or comparable jurisdiktion, hvis mere
interests derived more end 50 pct. af værdien af
than 50 per cent of their disse aktier eller
value directly or sammenlignelige
indirectly from immovable interesser på noget
property (real property) tidspunkt inden for 365
situated in that other dage før afhændelsen
Contracting Jurisdiction. direkte eller indirekte
kan henføres til fast
ejendom beliggende i
denne anden kontraherende
jurisdiktion.
- Paragraph 4 shall 5. Stk. 4 finder
apply in place of or in anvendelse i stedet for
the absence of provisions eller i fravær af
of a Covered Tax bestemmelser i en
Agreement providing that omfattet skatteaftale,
gains derived by a hvorefter gevinster
resident of a Contracting erhvervet af en person,
Jurisdiction from the som er hjemmehørende i en
alienation of shares or kontraherende
other rights of jurisdiktion, ved
participation in an afhændelse af aktier
entity may be taxed in eller andre
the other Contracting deltagerrettigheder i en
Jurisdiction provided enhed kan beskattes i den
that these shares or anden kontraherende
rights derived more than jurisdiktion, forudsat at
a certain part of their en bestemt del af værdien
value from immovable af disse aktier eller
property (real property) rettigheder kan henføres
situated in that other til fast ejendom
Contracting Jurisdiction, beliggende i denne anden
or provided that more kontraherende
than a certain part of jurisdiktion, eller
the property of the forudsat at mere end en
entity consists of such bestemt andel af enhedens
immovable property (real aktiver består af sådan
property). fast ejendom.
- A Party may reserve 6. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for paragraph 1 not to a) ikke at anvende stk. 1
apply to its Covered Tax på sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for subparagraph a) of b) ikke at anvende stk.
paragraph 1 not to apply 1, litra a, på sine
to its Covered Tax omfattede skatteaftaler,
Agreements;
c) for subparagraph b) of c) ikke at anvende stk.
paragraph 1 not to apply 1, litra b, på sine
to its Covered Tax omfattede skatteaftaler,
Agreements;
d) for subparagraph a) of d) ikke at anvende stk.
paragraph 1 not to apply 1, litra a, på sine
to its Covered Tax omfattede skatteaftaler,
Agreements that already der allerede indeholder
contain a provision of en bestemmelse af den
the type described in karakter, som er nævnt i
paragraph 1 that includes stk. 1, og som medtager
a period for determining en periode til
whether the relevant bestemmelse af, om den
value threshold was met; relevante værdibetingelse
er opfyldt,
e) for subparagraph b) of e) ikke at anvende stk.
paragraph 1 not to apply 1, litra b, på sine
to its Covered Tax omfattede skatteaftaler,
Agreements that already der allerede indeholder
contain a provision of en bestemmelse af den
the type described in karakter, som er nævnt i
paragraph 1 that applies stk. 1, og som finder
to the alienation of anvendelse på afhændelse
interests other than af interesser, som ikke
shares; er aktier,
f) for paragraph 4 not to f) ikke at anvende stk. 4
apply to its Covered Tax på sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, som
contain the provisions allerede indeholder
described in paragraph 5. bestemmelser som nævnt i
stk. 5.
- Each Party that has 7. Hver part, som ikke
not made the reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 6, litra a,
a) of paragraph 6 shall skal notificere
notify the Depositary of depositaren om, hvorvidt
whether each of its hver af dens omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler indeholder
contains a provision en bestemmelse som nævnt
described in paragraph 1, i stk. 1 og i så fald
and if so, the article angive artikel og stykke
and paragraph number of for hver sådan
each such provision. bestemmelse. Stk. 1
Paragraph 1 shall apply finder kun anvendelse for
with respect to a en bestemmelse i en
provision of a Covered omfattet skatteaftale,
Tax Agreement only where når alle kontraherende
all Contracting jurisdiktioner har
Jurisdictions have made a foretaget en notifikation
notification with respect med hensyn til den
to that provision. pågældende bestemmelse.
- Each Party that 8. Hver part, som vælger
chooses to apply at anvende stk. 4, skal
paragraph 4 shall notify notificere depositaren om
the Depositary of its sit valg. Stk. 4 finder
choice. Paragraph 4 shall kun anvendelse på en
apply to a Covered Tax omfattet skatteaftale,
Agreement only where all når alle kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner har
have made such a foretaget en sådan
notification. In such notifikation. I så fald
case, paragraph 1 shall finder stk. 1 ikke
not apply with respect to anvendelse på denne
that Covered Tax omfattede skatteaftale.
Agreement. In the case of Når en part ikke har
a Party that has not made taget forbehold som nævnt
the reservation described i stk. 6, litra f, og har
in subparagraph f) of taget forbehold som nævnt
paragraph 6 and has made i stk. 6, litra a, skal
the reservation described en sådan notifikation
in subparagraph a) of tillige indeholde en
paragraph 6, such liste over omfattede
notification shall also skatteaftaler, som
include the list of its indeholder en bestemmelse
Covered Tax Agreements som nævnt i stk. 5 samt
which contain a provision angive artikel og stykke
described in paragraph 5, for hver sådan
as well as the article bestemmelse. Når alle
and paragraph number of kontraherende
each such provision. jurisdiktioner har
Where all Contracting foretaget notifikation
Jurisdictions have made a med hensyn til en
notification with respect bestemmelse i en omfattet
to a provision of a skatteaftale efter dette
Covered Tax Agreement stykke eller stk. 7,
under this paragraph or erstattes denne
paragraph 7, that bestemmelse med
provision shall be bestemmelserne i stk. 4.
replaced by the I andre tilfælde
provisions of paragraph erstatter stk. 4 kun
- In other cases, bestemmelserne i en
paragraph 4 shall omfattet skatteaftale i
supersede the provisions det omfang, at disse
of the Covered Tax bestemmelser ikke er
Agreement only to the forenelige med stk. 4.
extent that those
provisions are
incompatible with
paragraph 4.
Article 10 Artikel 10
Anti-abuse Rule for Anti-misbrugsregel for
Permanent Establishments faste driftssteder
Situated in Third beliggende i
Jurisdictions tredje-jurisdiktioner
- Where: 1. Når
a) an enterprise of a a) et foretagende i en
Contracting Jurisdiction kontraherende
to a Covered Tax jurisdiktion, som har
Agreement derives income indgået en omfattet
from the other skatteaftale, erhverver
Contracting Jurisdiction indkomst fra den anden
and the first-mentioned kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion, og den
treats such income as førstnævnte kontraherende
attributable to a jurisdiktion henfører
permanent establishment sådan indkomst til et
of the enterprise fast driftssted, som
situated in a third tilhører foretagendet, og
jurisdiction; and som er beliggende i en
tredje jurisdiktion, og
b) the profits b) den fortjeneste, der
attributable to that kan henføres til dette
permanent establishment faste driftssted er
are exempt from tax in fritaget for beskatning i
the first-mentioned den førstnævnte
Contracting Jurisdiction, kontraherende
jurisdiktion,
the benefits of the finder de fordele, der er
Covered Tax Agreement indeholdt i den omfattede
shall not apply to any skatteaftale, ikke
item of income on which anvendelse på nogen
the tax in the third indkomst, som i den
jurisdiction is less than tredje jurisdiktion
60 per cent of the tax beskattes med mindre end
that would be imposed in 60 pct. af den skat, der
the first-mentioned ville blive pålagt
Contracting Jurisdiction indkomsten i den
on that item of income if førstnævnte kontraherende
that permanent jurisdiktion, hvis det
establishment were faste driftssted var
situated in the beliggende i den
first-mentioned førstnævnte kontraherende
Contracting Jurisdiction. jurisdiktion. I så fald
In such a case, any kan enhver indkomst,
income to which the hvorpå bestemmelserne i
provisions of this dette stykke finder
paragraph apply shall anvendelse, beskattes
remain taxable according efter den interne
to the domestic law of lovgivning i den anden
the other Contracting kontraherende
Jurisdiction, jurisdiktion uanset andre
notwithstanding any other bestemmelser i den
provisions of the Covered omfattede skatteaftale.
Tax Agreement.
- Paragraph 1 shall not 2. Stk. 1 finder ikke
apply if the income anvendelse, hvis den
derived from the other indkomst, som hidrører
Contracting Jurisdiction fra den anden
described in paragraph 1 kontraherende
is derived in connection jurisdiktion som nævnt i
with or is incidental to stk. 1, er erhvervet i
the active conduct of a forbindelse med eller har
business carried on nær tilknytning til aktiv
through the permanent udøvelse af
establishment (other than erhvervsvirksomhed gennem
the business of making, det faste driftssted
managing or simply (bortset fra virksomhed,
holding investments for som går ud på at
the enterprise’s own foretage, forvalte eller
account, unless these blot besidde
activities are banking, investeringer for
insurance or securities foretagendets egen
activities carried on by regning, medmindre denne
a bank, insurance virksomhed er
enterprise or registered bankvirksomhed,
securities dealer, forsikringsvirksomhed
respectively). eller virksomhed med
handel med værdipapirer
udøvet af henholdsvis en
bank, et
forsikringsforetagende
eller en registreret
værdipapirhandler).
- If benefits under a 3. Hvis det efter stk. 1
Covered Tax Agreement are afslås at give de
denied pursuant to fordele, der er indeholdt
paragraph 1 with respect i en omfattet
to an item of income skatteaftale, med hensyn
derived by a resident of til indkomst erhvervet af
a Contracting en person, som er
Jurisdiction, the hjemmehørende i en
competent authority of kontraherende
the other Contracting jurisdiktion, kan den
Jurisdiction may, kompetente myndighed i
nevertheless, grant these den anden kontraherende
benefits with respect to jurisdiktion alligevel
that item of income if, give disse fordele for
in response to a request denne indkomst, hvis
by such resident, such denne kompetente
competent authority myndighed efter anmodning
determines that granting fra den pågældende person
such benefits is bestemmer, at det kan
justified in light of the begrundes at give disse
reasons such resident did fordele i lyset af
not satisfy the årsagerne til, at den
requirements of pågældende person ikke
paragraphs 1 and 2. The opfyldte kravene i stk. 1
competent authority of og 2. Den kompetente
the Contracting myndighed i den
Jurisdiction to which a kontraherende
request has been made jurisdiktion, som
under the preceding anmodningen efter den
sentence by a resident of foregående sætning er
the other Contracting indgivet til af en
Jurisdiction shall person, som er
consult with the hjemmehørende i den anden
competent authority of kontraherende
that other Contracting jurisdiktion, skal
Jurisdiction before konsultere den kompetente
either granting or myndighed i denne anden
denying the request. kontraherende
jurisdiktion, før
anmodningen imødekommes
eller afslås.
- Paragraphs 1 through 3 4. Stk. 1-3 finder
shall apply in place of anvendelse i stedet for
or in the absence of eller i fravær af
provisions of a Covered bestemmelser i en
Tax Agreement that deny omfattet skatteaftale,
or limit benefits that der afskærer eller
would otherwise be begrænser fordele, som
granted to an enterprise ellers ville blive givet
of a Contracting til et foretagende i en
Jurisdiction which kontraherende
derives income from the jurisdiktion, der fra den
other Contracting anden kontraherende
Jurisdiction that is jurisdiktion erhverver
attributable to a indkomst, som kan
permanent establishment henføres til et fast
of the enterprise driftssted for
situated in a third foretagendet beliggende i
jurisdiction. en tredje jurisdiktion.
- A Party may reserve 5. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for the entirety of b) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, der
contain the provisions allerede indeholder
described in paragraph 4; bestemmelser som nævnt i
stk. 4,
c) for this Article to c) kun at anvende
apply only to its Covered artiklen på sine
Tax Agreements that omfattede skatteaftaler,
already contain the der allerede indeholder
provisions described in bestemmelser som nævnt i
paragraph 4. stk. 4.
- Each Party that has 6. Hver part, som ikke
not made the reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 5, litra a
a) or b) of paragraph 5 eller b, skal notificere
shall notify the depositaren om, hvorvidt
Depositary of whether hver af dens omfattede
each of its Covered Tax skatteaftaler indeholder
Agreements contains a en bestemmelse som nævnt
provision described in i stk. 4 og i så fald
paragraph 4, and if so, angive artikel og stykke
the article and paragraph for hver sådan
number of each such bestemmelse. Når alle
provision. Where all kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner har
have made such a foretaget notifikation
notification with respect med hensyn til en
to a provision of a bestemmelse i en omfattet
Covered Tax Agreement, skatteaftale, erstattes
that provision shall be denne bestemmelse med
replaced by the bestemmelserne i stk.
provisions of paragraphs 1-3. I andre tilfælde
1 through 3. In other erstatter stk. 1-3 kun
cases, paragraphs 1 bestemmelserne i en
through 3 shall supersede omfattet skatteaftale i
the provisions of the det omfang, at disse
Covered Tax Agreement bestemmelser ikke er
only to the extent that forenelige med disse
those provisions are stykker.
incompatible with those
paragraphs.
Article 11 Artikel 11
Application of Tax Anvendelse af
Agreements to Restrict a skatteaftaler til at
Party’s Right to Tax its begrænse en parts ret til
Own Residents at beskatte hjemmehørende
personer
- A Covered Tax 1. En omfattet
Agreement shall not skatteaftale berører ikke
affect the taxation by a en kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktions beskatning
of its residents, except af personer, der er
with respect to the hjemmehørende i denne
benefits granted under jurisdiktion, undtagen
provisions of the Covered for så vidt angår
Tax Agreement: fordele, som gives efter
bestemmelserne i den
omfattede skatteaftale
a) which require that a) som kræver, at denne
Contracting Jurisdiction kontraherende
to grant to an enterprise jurisdiktion for et
of that Contracting foretagende i denne
Jurisdiction a kontraherende
correlative or jurisdiktion skal
corresponding adjustment foretage en tilsvarende
following an initial regulering af den skat,
adjustment made by the der i denne kontraherende
other Contracting jurisdiktion pålægges
Jurisdiction, in fortjenesten i et fast
accordance with the driftssted tilhørende
Covered Tax Agreement, to foretagendet eller
the amount of tax charged fortjenesten i et
in the first-mentioned forbundet foretagende,
Contracting Jurisdiction når den anden
on the profits of a kontraherende
permanent establishment jurisdiktion i
of the enterprise or the overensstemmelse med den
profits of an associated omfattede skatteaftale
enterprise; først har foretaget en
regulering,
b) which may affect how b) som kan have betydning
that Contracting for, hvordan denne
Jurisdiction taxes an kontraherende
individual who is a jurisdiktion beskatter en
resident of that fysisk person, som er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i denne
if that individual kontraherende
derives income in respect jurisdiktion, hvis denne
of services rendered to fysiske person erhverver
the other Contracting indkomst for udførelse af
Jurisdiction or a hverv for den anden
political subdivision or kontraherende
local authority or other jurisdiktion eller en
comparable body thereof; dertil hørende politisk
underafdeling eller lokal
myndighed eller andet
sammenligneligt organ,
c) which may affect how c) som kan have betydning
that Contracting for, hvordan denne
Jurisdiction taxes an kontraherende
individual who is a jurisdiktion beskatter en
resident of that fysisk person, som er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i denne
if that individual is kontraherende
also a student, business jurisdiktion, hvis denne
apprentice or trainee, or fysiske person også er
a teacher, professor, studerende, lærling eller
lecturer, instructor, praktikant eller lærer,
researcher or research professor, underviser,
scholar who meets the instruktør, forsker eller
conditions of the Covered videnskabsmand, som
Tax Agreement; opfylder betingelserne i
den omfattede
skatteaftale,
d) which require that d) som kræver, at denne
Contracting Jurisdiction kontraherende
to provide a tax credit jurisdiktion giver
or tax exemption to skattenedsættelse eller
residents of that skattefritagelse til
Contracting Jurisdiction personer, der er
with respect to the hjemmehørende i denne
income that the other kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion, med hensyn
may tax in accordance til indkomst, som den
with the Covered Tax anden kontraherende
Agreement (including jurisdiktion kan beskatte
profits that are i overensstemmelse med
attributable to a den omfattede
permanent establishment skatteaftale (herunder
situated in that other fortjeneste, som kan
Contracting Jurisdiction henføres til et fast
in accordance with the driftssted beliggende i
Covered Tax Agreement); denne anden kontraherende
jurisdiktion i
overensstemmelse med den
omfattede skatteaftale),
e) which protect e) som beskytter
residents of that personer, der er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i denne
against certain kontraherende
discriminatory taxation jurisdiktion, mod
practices by that diskriminatorisk
Contracting Jurisdiction; skattepraksis i denne
kontraherende
jurisdiktion,
f) which allow residents f) som gør det muligt for
of that Contracting personer, der er
Jurisdiction to request hjemmehørende i denne
that the competent kontraherende
authority of that or jurisdiktion, at anmode
either Contracting om, at den kompetente
Jurisdiction consider myndighed i denne eller
cases of taxation not in begge kontraherende
accordance with the jurisdiktioner behandler
Covered Tax Agreement; sager om beskatning, som
ikke er i
overensstemmelse med den
omfattede skatteaftale,
g) which may affect how g) som kan have betydning
that Contracting for, hvordan denne
Jurisdiction taxes an kontraherende
individual who is a jurisdiktion beskatter en
resident of that fysisk person, som er
Contracting Jurisdiction hjemmehørende i denne
when that individual is a kontraherende
member of a diplomatic jurisdiktion, når denne
mission, government fysiske person er
mission or consular post tilknyttet en diplomatisk
of the other Contracting mission, en officiel
Jurisdiction; mission eller et
konsulært embede fra den
anden kontraherende
jurisdiktion,
h) which provide that h) som fastsætter, at
pensions or other pensioner eller andre
payments made under the betalinger foretaget
social security efter den sociale
legislation of the other sikringslovgivning i den
Contracting Jurisdiction anden kontraherende
shall be taxable only in jurisdiktion kun kan
that other Contracting beskattes i denne anden
Jurisdiction; kontraherende
jurisdiktion,
i) which provide that i) som fastsætter, at
pensions and similar pensioner og lignende
payments, annuities, betalinger, livrenter,
alimony payments or other ægtefællebidrag og andre
maintenance payments underholdsbidrag, som
arising in the other hidrører fra den anden
Contracting Jurisdiction kontraherende
shall be taxable only in jurisdiktion, kun kan
that other Contracting beskattes i denne anden
Jurisdiction; or kontraherende
jurisdiktion, eller
j) which otherwise j) som på anden måde
expressly limit a udtrykkeligt begrænser en
Contracting kontraherende
Jurisdiction’s right to jurisdiktions ret til at
tax its own residents or beskatte personer, der er
provide expressly that hjemmehørende dér, eller
the Contracting udtrykkeligt fastsætter,
Jurisdiction in which an at den kontraherende
item of income arises has jurisdiktion, hvorfra
the exclusive right to indkomsten hidrører, har
tax that item of income. den udelukkende
beskatningsret til denne
indkomst.
- Paragraph 1 shall 2. Stk. 1 finder
apply in place of or in anvendelse i stedet for
the absence of provisions eller i fravær af
of a Covered Tax bestemmelser i en
Agreement stating that omfattet skatteaftale,
the Covered Tax Agreement som fastslår, at den
would not affect the omfattede skatteaftale
taxation by a Contracting ikke berører en
Jurisdiction of its kontraherende
residents. jurisdiktions beskatning
af personer, der er
hjemmehørende i denne
jurisdiktion.
- A Party may reserve 3. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for the entirety of b) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, der
contain the provisions allerede indeholder
described in paragraph 2. bestemmelser som nævnt i
stk. 2.
- Each Party that has 4. Hver part, som ikke
not made the reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 3, litra a
a) or b) of paragraph 3 eller b, skal notificere
shall notify the depositaren om, hvorvidt
Depositary of whether hver af dens omfattede
each of its Covered Tax skatteaftaler indeholder
Agreements contains a en bestemmelse som nævnt
provision described in i stk. 2 og i så fald
paragraph 2, and if so, angive artikel og stykke
the article and paragraph for hver sådan
number of each such bestemmelse. Når alle
provision. Where all kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner har
have made such a foretaget notifikation
notification with respect med hensyn til en
to a provision of a bestemmelse i en omfattet
Covered Tax Agreement, skatteaftale, erstattes
that provision shall be denne bestemmelse med
replaced by the bestemmelserne i stk. 1.
provisions of paragraph I andre tilfælde
- In other cases, erstatter stk. 1 kun
paragraph 1 shall bestemmelserne i en
supersede the provisions omfattet skatteaftale i
of the Covered Tax det omfang, at disse
Agreement only to the bestemmelser ikke er
extent that those forenelige med stk. 1.
provisions are
incompatible with
paragraph 1.
PART IV DEL IV
AVOIDANCE OF PERMANENT UNDGÅELSE AF STATUS SOM
ESTABLISHMENT STATUS FAST DRIFTSSTED
Article 12 Artikel 12
Artificial Avoidance of Kunstig undgåelse af
Permanent Establishment status som fast
Status through driftssted gennem
Commissionnaire kommissionærarrangementer
Arrangements and Similar og lignende strategier
Strategies
- Notwithstanding the 1. Når en person handler
provisions of a Covered på et foretagendes vegne
Tax Agreement that define i en kontraherende
the term “permanent jurisdiktion, der har
establishment”, but indgået en omfattet
subject to paragraph 2, skatteaftale, og i
where a person is acting forbindelse hermed
in a Contracting sædvanligvis indgår
Jurisdiction to a Covered aftaler eller
Tax Agreement on behalf sædvanligvis spiller en
of an enterprise and, in afgørende rolle ved
doing so, habitually indgåelse af aftaler, som
concludes contracts, or rutinemæssigt indgås uden
habitually plays the væsentligt at blive
principal role leading to ændret af foretagendet,
the conclusion of og disse aftaler
contracts that are
routinely concluded
without material
modification by the
enterprise, and these
contracts are:
a) in the name of the a) er i foretagendets
enterprise; or navn, eller
b) for the transfer of b) vedrører overdragelse
the ownership of, or for af ejerskab til eller
the granting of the right tildeling af rettighed
to use, property owned by til at anvende
that enterprise or that formuegoder ejet af dette
the enterprise has the foretagende, eller som
right to use; or det har ret til at
anvende, eller
c) for the provision of c) vedrører levering af
services by that foretagendets
enterprise, tjenesteydelser,
that enterprise shall be anses dette foretagende
deemed to have a uanset bestemmelserne i
permanent establishment en omfattet skatteaftale,
in that Contracting som definerer begrebet
Jurisdiction in respect ”fast driftssted”, for at
of any activities which have et fast driftssted i
that person undertakes denne kontraherende
for the enterprise unless jurisdiktion med hensyn
these activities, if they til enhver virksomhed,
were exercised by the som denne person påtager
enterprise through a sig for foretagendet,
fixed place of business medmindre denne
of that enterprise virksomhed, hvis den blev
situated in that udøvet af foretagendet
Contracting Jurisdiction, gennem et fast
would not cause that forretningssted
fixed place of business beliggende i denne
to be deemed to kontraherende
constitute a permanent jurisdiktion, ikke ville
establishment under the gøre dette faste
definition of permanent forretningssted til et
establishment included in fast driftssted efter
the Covered Tax Agreement definitionen af fast
(as it may be modified by driftssted, som dette er
this Convention). indeholdt i den omfattede
skatteaftale (som denne
måtte være ændret ved
denne konvention), jf.
dog stk. 2.
- Paragraph 1 shall not 2. Stk. 1 finder ikke
apply where the person anvendelse, når personen,
acting in a Contracting der handler i en
Jurisdiction to a Covered kontraherende
Tax Agreement on behalf jurisdiktion, som har
of an enterprise of the indgået en omfattet
other Contracting skatteaftale, på vegne af
Jurisdiction carries on et foretagende i den
business in the anden kontraherende
first-mentioned jurisdiktion, driver
Contracting Jurisdiction erhvervsvirksomhed i den
as an independent agent førstnævnte kontraherende
and acts for the jurisdiktion som
enterprise in the uafhængig repræsentant og
ordinary course of that handler for foretagendet
business. Where, however, inden for rammerne af
a person acts exclusively denne erhvervsvirksomhed.
or almost exclusively on Når en person udelukkende
behalf of one or more eller næsten udelukkende
enterprises to which it handler på vegne af et
is closely related, that eller flere foretagender,
person shall not be som denne person er nært
considered to be an forbundet med, anses
independent agent within denne person ikke for at
the meaning of this være en uafhængig
paragraph with respect to repræsentant i dette
any such enterprise. stykkes forstand med
hensyn til et sådant
foretagende.
- a) Paragraph 1 shall 3. a) Stk. 1 finder
apply in place of anvendelse i stedet for
provisions of a Covered bestemmelser i en
Tax Agreement that omfattet skatteaftale,
describe the conditions som fastsætter
under which an enterprise betingelserne for,
shall be deemed to have a hvornår et foretagende
permanent establishment anses for at have fast
in a Contracting driftssted i en
Jurisdiction (or a person kontraherende
shall be deemed to be a jurisdiktion (eller
permanent establishment hvornår en person anses
in a Contracting for at have fast
Jurisdiction) in respect driftssted i en
of an activity which a kontraherende
person other than an jurisdiktion) med hensyn
agent of an independent til virksomhed, som en
status undertakes for the person, der ikke er en
enterprise, but only to uafhængig repræsentant,
the extent that such påtager sig for
provisions address the foretagendet, men kun i
situation in which such det omfang at sådanne
person has, and bestemmelser retter sig
habitually exercises, in imod den situation, at en
that Contracting sådan person i denne
Jurisdiction an authority kontraherende
to conclude contracts in jurisdiktion har og
the name of the sædvanligvis udøver en
enterprise. fuldmagt til at indgå
aftaler i foretagendets
navn.
b) Paragraph 2 shall b) Stk. 2 finder
apply in place of anvendelse i stedet for
provisions of a Covered bestemmelser i en
Tax Agreement that omfattet skatteaftale,
provide that an hvorefter et foretagende
enterprise shall not be ikke anses for at have
deemed to have a fast driftssted i en
permanent establishment kontraherende
in a Contracting jurisdiktion med hensyn
Jurisdiction in respect til virksomhed, som en
of an activity which an uafhængig repræsentant
agent of an independent påtager sig for
status undertakes for the virksomheden.
enterprise.
- A Party may reserve 4. En part kan forbeholde
the right for the sig ret til ikke at
entirety of this Article anvende artiklen som
not to apply to its helhed på sine omfattede
Covered Tax Agreements. skatteaftaler.
- Each Party that has 5. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in paragraph 4 nævnt i stk. 4, skal
shall notify the notificere depositaren
Depositary of whether om, hvorvidt hver af dens
each of its Covered Tax omfattede skatteaftaler
Agreements contains a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 3, litra
subparagraph a) of a, og i så fald angive
paragraph 3, as well as artikel og stykke for
the article and paragraph hver sådan bestemmelse.
number of each such Stk. 1 finder kun
provision. Paragraph 1 anvendelse med hensyn til
shall apply with respect en bestemmelse i en
to a provision of a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement når alle kontraherende
only where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget notifikation
have made a notification med hensyn til denne
with respect to that bestemmelse.
provision.
- Each Party that has 6. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in paragraph 4 nævnt i stk. 4, skal
shall notify the notificere depositaren
Depositary of whether om, hvorvidt hver af dens
each of its Covered Tax omfattede skatteaftaler
Agreements contains a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 3, litra
subparagraph b) of b, og i så fald angive
paragraph 3, as well as artikel og stykke for
the article and paragraph hver sådan bestemmelse.
number of each such Stk. 2 finder kun
provision. Paragraph 2 anvendelse med hensyn til
shall apply with respect en bestemmelse i en
to a provision of a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement når alle kontraherende
only where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget notifikation
have made such a med hensyn til denne
notification with respect bestemmelse.
to that provision.
Article 13 Artikel 13
Artificial Avoidance of Kunstig undgåelse af
Permanent Establishment status som fast
Status through the driftssted gennem
Specific Activity undtagelse for bestemte
Exemptions former for virksomhed
- A Party may choose to 1. En part kan vælge at
apply paragraph 2 (Option anvende stk. 2
A) or paragraph 3 (Option (valgmulighed A) eller
B) or to apply neither stk. 3 (valgmulighed B)
Option. eller ikke at anvende
nogen af dem.
Option A Valgmulighed A
- Notwithstanding the 2. Uanset bestemmelserne
provisions of a Covered i en omfattet
Tax Agreement that define skatteaftale, som
the term “permanent definerer udtrykket ”fast
establishment”, the term driftssted”, anses
“permanent establishment” udtrykket ”fast
shall be deemed not to driftssted” for ikke at
include: omfatte
a) the activities a) virksomhed, som
specifically listed in særskilt er opregnet i
the Covered Tax Agreement den omfattede
(prior to modification by skatteaftale (forud for
this Convention) as ændring ved denne
activities deemed not to konvention) som
constitute a permanent virksomhed, der ikke
establishment, whether or anses for at udgøre et
not that exception from fast driftssted, uanset
permanent establishment om denne undtagelse fra
status is contingent on status som fast
the activity being of a driftssted beror på, at
preparatory or auxiliary virksomheden er af
character; forberedende eller
afhjælpende karakter,
b) the maintenance of a b) opretholdelse af et
fixed place of business fast forretningssted
solely for the purpose of udelukkende med det
carrying on, for the formål at udøve
enterprise, any activity virksomhed, som ikke er
not described in nævnt i litra a, for
subparagraph a); foretagendet,
c) the maintenance of a c) opretholdelse af et
fixed place of business fast forretningssted
solely for any udelukkende for en
combination of activities kombination af virksomhed
mentioned in som nævnt i litra a og b,
subparagraphs a) and b),
provided that such forudsat at denne
activity or, in the case virksomhed eller i litra
of subparagraph c), the c’s tilfælde den samlede
overall activity of the virksomhed i det faste
fixed place of business, forretningssted er af
is of a preparatory or forberedende eller
auxiliary character. afhjælpende karakter.
Option B Valgmulighed B
- Notwithstanding the 3. Uanset bestemmelserne
provisions of a Covered i en omfattet
Tax Agreement that define skatteaftale, som
the term “permanent definerer udtrykket ”fast
establishment”, the term driftssted”, anses
“permanent establishment” udtrykket ”fast
shall be deemed not to driftssted” for ikke at
include: omfatte
a) the activities a) virksomhed, som
specifically listed in særskilt er opregnet i
the Covered Tax Agreement den omfattede
(prior to modification by skatteaftale (forud for
this Convention) as ændring ved denne
activities deemed not to konvention) som
constitute a permanent virksomhed, der ikke
establishment, whether or anses for at udgøre et
not that exception from fast driftssted, uanset
permanent establishment om denne undtagelse fra
status is contingent on status som fast
the activity being of a driftssted beror på, at
preparatory or auxiliary virksomheden er af
character, except to the forberedende eller
extent that the relevant afhjælpende karakter,
provision of the Covered medmindre det
Tax Agreement provides udtrykkeligt fremgår af
explicitly that a den relevante bestemmelse
specific activity shall i den omfattede
be deemed not to skatteaftale, at en
constitute a permanent bestemt form for
establishment provided virksomhed ikke anses for
that the activity is of a at udgøre et fast
preparatory or auxiliary driftssted, forudsat at
character; virksomheden er af
forberedende eller
afhjælpende karakter,
b) the maintenance of a b) opretholdelse af et
fixed place of business fast forretningssted
solely for the purpose of udelukkende med det
carrying on, for the formål at udøve
enterprise, any activity virksomhed, som ikke er
not described in nævnt i litra a, for
subparagraph a), provided foretagendet, forudsat at
that this activity is of denne virksomhed er af
a preparatory or forberedende eller
auxiliary character; afhjælpende karakter,
c) the maintenance of a c) opretholdelse af et
fixed place of business fast forretningssted
solely for any udelukkende for en
combination of activities kombination af virksomhed
mentioned in som nævnt i litra a og b,
subparagraphs a) and b), forudsat at den samlede
provided that the overall virksomhed i det faste
activity of the fixed driftssted som følge af
place of business denne kombination er af
resulting from this forberedende eller
combination is of a afhjælpende karakter.
preparatory or auxiliary
character.
- A provision of a 4. En bestemmelse i en
Covered Tax Agreement (as omfattet skatteaftale
it may be modified by (som denne måtte være
paragraph 2 or 3) that ændret ved stk. 2 eller
lists specific activities 3), som opregner bestemte
deemed not to constitute former for virksomhed,
a permanent establishment der ikke anses for at
shall not apply to a udgøre et fast
fixed place of business driftssted, finder ikke
that is used or anvendelse på et fast
maintained by an forretningssted, som
enterprise if the same anvendes eller
enterprise or a closely opretholdes af et
related enterprise foretagende, hvis det
carries on business samme foretagende eller
activities at the same et nært forbundet
place or at another place foretagende udøver
in the same Contracting erhvervsvirksomhed det
Jurisdiction and: samme sted eller et andet
sted i den samme
kontraherende
jurisdiktion, og
a) that place or other a) dette sted eller andet
place constitutes a sted udgør et fast
permanent establishment driftssted for
for the enterprise or the foretagendet eller det
closely related nært forbundne
enterprise under the foretagende efter
provisions of a Covered bestemmelserne i en
Tax Agreement defining a omfattet skatteaftale,
permanent establishment; som definerer et fast
or driftssted, eller
b) the overall activity b) den samlede virksomhed
resulting from the i det faste driftssted
combination of the som følge af
activities carried on by kombinationen af
the two enterprises at virksomhed udøvet af de
the same place, or by the to foretagender det samme
same enterprise or sted eller af nært
closely related forbundne foretagender de
enterprises at the two to steder ikke er af
places, is not of a forberedende eller
preparatory or auxiliary afhjælpende karakter,
character,
provided that the forudsat at den
business activities erhvervsvirksomhed, som
carried on by the two udøves af de to
enterprises at the same foretagender det samme
place, or by the same sted eller af nært
enterprise or closely forbundne foretagender de
related enterprises at to steder, udgør
the two places, gensidigt supplerende
constitute complementary funktioner, som indgår i
functions that are part en samlet udøvelse af
of a cohesive business erhvervsvirksomhed.
operation.
- a) Paragraph 2 or 3 5. a) Stk. 2 eller 3
shall apply in place of finder anvendelse i
the relevant parts of stedet for de relevante
provisions of a Covered dele af bestemmelserne i
Tax Agreement that list en omfattet skatteaftale,
specific activities that der opregner bestemte
are deemed not to former for virksomhed,
constitute a permanent der anses for ikke at
establishment even if the udgøre et fast
activity is carried on driftssted, selvom
through a fixed place of virksomheden udøves
business (or provisions gennem et fast
of a Covered Tax forretningssted (eller
Agreement that operate in bestemmelser i en
a comparable manner). omfattet skatteaftale,
der virker på samme
måde).
b) Paragraph 4 shall b) Stk. 4 finder
apply to provisions of a anvendelse på
Covered Tax Agreement (as bestemmelser i en
they may be modified by omfattet skatteaftale
paragraph 2 or 3) that (som disse måtte være
list specific activities ændret ved stk. 2 eller
that are deemed not to 3), der opregner bestemte
constitute a permanent former for virksomhed,
establishment even if the der anses for ikke at
activity is carried on udgøre et fast
through a fixed place of driftssted, selvom
business (or provisions virksomheden udøves
of a Covered Tax gennem et fast
Agreement that operate in forretningssted (eller
a comparable manner). bestemmelser i en
omfattet skatteaftale,
der virker på samme
måde).
- A Party may reserve 6. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for paragraph 2 not to b) ikke at anvende stk. 2
apply to its Covered Tax på sine omfattede
Agreements that skatteaftaler, som
explicitly state that a indeholder en udtrykkelig
list of specific bestemmelse om, at
activities shall be bestemte opregnede former
deemed not to constitute for virksomhed kun anses
a permanent establishment for ikke at udgøre et
only if each of the fast driftssted, hvis
activities is of a hver af disse former for
preparatory or auxiliary virksomhed er af
character; forberedende eller
afhjælpende karakter,
c) for paragraph 4 not to c) ikke at anvende stk. 4
apply to its Covered Tax på sine omfattede
Agreements. skatteaftaler.
- Each Party that 7. Hver part, som vælger
chooses to apply an at anvende en
Option under paragraph 1 valgmulighed efter stk.
shall notify the 1, skal notificere
Depositary of its choice depositaren om sit valg.
of Option. Such Denne notifikation skal
notification shall also medtage en liste over
include the list of its omfattede skatteaftaler,
Covered Tax Agreements som indeholder en
which contain a provision bestemmelse som nævnt i
described in subparagraph stk. 5, litra a, med
a) of paragraph 5, as angivelse af artikel og
well as the article and stykke for hver sådan
paragraph number of each bestemmelse. En
such provision. An Option valgmulighed finder kun
shall apply with respect anvendelse med hensyn til
to a provision of a en bestemmelse i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
only where all når alle kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner har valgt
have chosen to apply the at anvende den samme
same Option and have made valgmulighed og har
such a notification with foretaget en sådan
respect to that notifikation med hensyn
provision. til denne bestemmelse.
- Each Party that has 8. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 6, litra a
a) or c) of paragraph 6 eller c, og som ikke
and does not choose to anvender en valgmulighed
apply an Option under efter stk. 1, skal
paragraph 1 shall notify notificere depositaren
the Depositary of whether om, hvorvidt hver af dens
each of its Covered Tax omfattede skatteaftaler
Agreements contains a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 5, litra
subparagraph b) of b, med angivelse af
paragraph 5, as well as artikel og stykke for
the article and paragraph hver sådan bestemmelse.
number of each such Stk. 4 finder kun
provision. Paragraph 4 anvendelse med hensyn til
shall apply with respect en bestemmelse i en
to a provision of a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement når alle kontraherende
only where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget notifikation
have made a notification med hensyn til denne
with respect to that bestemmelse efter dette
provision under this stykke eller stk. 7.
paragraph or paragraph 7.
Article 14 Artikel 14
Splitting-up of Contracts Opdeling af kontrakter
- For the sole purpose 1. Ved bedømmelsen af, om
of determining whether der er sket en
the period (or periods) overskridelse af den
referred to in a periode (eller de
provision of a Covered perioder), der er nævnt i
Tax Agreement that en bestemmelse i en
stipulates a period (or omfattet skatteaftale,
periods) of time after der fastsætter en
which specific projects tidsperiode (eller
or activities shall perioder) for, hvornår
constitute a permanent bestemte projekter eller
establishment has been former for virksomhed
exceeded: udgør et fast driftssted,
gælder følgende:
a) where an enterprise of a) når et foretagende i
a Contracting en kontraherende
Jurisdiction carries on jurisdiktion udøver
activities in the other virksomhed i den anden
Contracting Jurisdiction kontraherende
at a place that jurisdiktion på et sted,
constitutes a building der udgør en byggeplads,
site, construction et anlægsprojekt, et
project, installation monteringsarbejde eller
project or other specific andet bestemt projekt,
project identified in the som er angivet i den
relevant provision of the relevante bestemmelse i
Covered Tax Agreement, or den omfattede
carries on supervisory or skatteaftale, eller yder
consultancy activities in rådgivnings- eller
connection with such a konsulentbistand i
place, in the case of a forbindelse med et sådant
provision of a Covered sted, når en bestemmelse
Tax Agreement that refers i en omfattet
to such activities, and skatteaftale omtaler
these activities are sådan bistand, og disse
carried on during one or former for virksomhed
more periods of time udøves i en eller flere
that, in the aggregate, perioder, som tilsammen
exceed 30 days without udgør mere end 30 dage
exceeding the period or uden at overskride den
periods referred to in periode eller de
the relevant provision of perioder, der er nævnt i
the Covered Tax den relevante bestemmelse
Agreement; and i den omfattede
skatteaftale, og
b) where connected b) når virksomhed i
activities are carried on tilknytning hertil udøves
in that other Contracting i denne anden
Jurisdiction at (or, kontraherende
where the relevant jurisdiktion af et eller
provision of the Covered flere foretagender, som
Tax Agreement applies to er nært forbundet med det
supervisory or førstnævnte foretagende,
consultancy activities, på (eller, når den
in connection with) the relevante bestemmelse i
same building site, den omfattede
construction or skatteaftale finder
installation project, or anvendelse på
other place identified in rådgivnings- eller
the relevant provision of konsulentbistand, i
the Covered Tax Agreement forbindelse med) den
during different periods samme byggeplads, det
of time, each exceeding samme anlægs- eller
30 days, by one or more monteringsarbejde eller
enterprises closely andet sted, som er
related to the angivet i den relevante
first-mentioned bestemmelse i den
enterprise, omfattede skatteaftale, i
forskellige perioder, som
hver overstiger 30 dage,
these different periods lægges disse forskellige
of time shall be added to perioder til den samlede
the aggregate period of periode, hvor det
time during which the førstnævnte foretagende
first-mentioned har udøvet virksomhed på
enterprise has carried on denne byggeplads, dette
activities at that anlægs- eller
building site, monteringsarbejde eller
construction or andet sted, som er
installation project, or angivet i den relevante
other place identified in bestemmelse i den
the relevant provision of omfattede skatteaftale.
the Covered Tax
Agreement.
- Paragraph 1 shall 2. Stk. 1 finder
apply in place of or in anvendelse i stedet for
the absence of provisions eller i fravær af
of a Covered Tax bestemmelser i en
Agreement to the extent omfattet skatteaftale i
that such provisions det omfang, at sådanne
address the division of bestemmelser retter sig
contracts into multiple mod opdeling af
parts to avoid the kontrakter i flere dele
application of a time for at undgå anvendelsen
period or periods in af en tidsperiode eller
relation to the existence perioder i forhold til,
of a permanent om der foreligger fast
establishment for driftssted for bestemte
specific projects or projekter eller former
activities described in for virksomhed som nævnt
paragraph 1. i stk. 1.
- A Party may reserve 3. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) for the entirety of b) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
with respect to bestemmelser i sine
provisions of its Covered omfattede skatteaftaler,
Tax Agreements relating der vedrører
to the exploration for or efterforskning eller
exploitation of natural udnyttelse af
resources. naturforekomster.
- Each Party that has 4. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 3, litra a,
a) of paragraph 3 shall skal notificere
notify the Depositary of depositaren om, hvorvidt
whether each of its hver af dens omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler indeholder
contains a provision en bestemmelse som nævnt
described in paragraph 2 i stk. 2, som ikke er
that is not subject to a omfattet af forbehold
reservation under efter stk. 3, litra b, og
subparagraph b) of i så fald angive artikel
paragraph 3, and if so, og stykke for hver sådan
the article and paragraph bestemmelse. Når alle
number of each such kontraherende
provision. Where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget notifikation
have made such a med hensyn til en
notification with respect bestemmelse i en omfattet
to a provision of a skatteaftale, erstattes
Covered Tax Agreement, denne bestemmelse med
that provision shall be bestemmelserne i stk. 1 i
replaced by the det omfang, dette er
provisions of paragraph 1 muligt efter stk. 2. I
to the extent provided in andre tilfælde erstatter
paragraph 2. In other stk. 1 kun bestemmelserne
cases, paragraph 1 shall i en den omfattede
supersede the provisions skatteaftale i det
of the Covered Tax omfang, at disse
Agreement only to the bestemmelser ikke er
extent that those forenelige med stk. 1.
provisions are
incompatible with
paragraph 1.
Article 15 Artikel 15
Definition of a Person Definition af en person,
Closely Related to an som er nært forbundet med
Enterprise et foretagende
- For the purposes of 1. Ved anvendelsen af
the provisions of a bestemmelserne i en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale,
that are modified by som disse er ændret ved
paragraph 2 of Article 12 artikel 12 (Kunstig
(Artificial Avoidance of undgåelse af status som
Permanent Establishment fast driftssted gennem
Status through kommissionærarrangementer
Commissionnaire og lignende strategier),
Arrangements and Similar stk. 2, artikel 13
Strategies), paragraph 4 (Kunstig undgåelse af
of Article 13 (Artificial status som fast
Avoidance of Permanent driftssted gennem
Establishment Status undtagelse for bestemte
through the Specific former for virksomhed),
Activity Exemptions), or stk. 4, eller artikel 14
paragraph 1 of Article 14 (Opdeling af kontrakter),
(Splitting-up of stk. 1, er en person nært
Contracts), a person is forbundet med et
closely related to an foretagende, hvis, når
enterprise if, based on alle relevante forhold og
all the relevant facts omstændigheder tages i
and circumstances, one betragtning, den ene
has control of the other kontrolleres af den
or both are under the anden, eller begge
control of the same kontrolleres af de samme
persons or enterprises. personer eller
In any case, a person foretagender. Under alle
shall be considered to be omstændigheder anses en
closely related to an person for at være nært
enterprise if one forbundet med et
possesses directly or foretagende, hvis den ene
indirectly more than 50 direkte eller indirekte
per cent of the besidder mere end 50 pct.
beneficial interest in af de retmæssige andele i
the other (or, in the den anden (eller, når der
case of a company, more er tale om et selskab,
than 50 per cent of the mere end 50 pct. af den
aggregate vote and value samlede stemmeandel såvel
of the company’s shares som af værdien af
or of the beneficial selskabets aktier eller
equity interest in the af de retmæssige
company) or if another egenkapitalandele i
person possesses directly selskabet), eller hvis en
or indirectly more than anden person direkte
50 per cent of the eller indirekte besidder
beneficial interest (or, mere end 50 pct. af de
in the case of a company, retmæssige andele (eller,
more than 50 per cent of når der er tale om et
the aggregate vote and selskab, mere end 50 pct.
value of the company’s af den samlede
shares or of the stemmeandel såvel som af
beneficial equity værdien af selskabets
interest in the company) aktier eller af de
in the person and the retmæssige
enterprise. egenkapitalandele i
selskabet) i personen og
foretagendet.
- A Party that has made 2. En part, som har taget
the reservations forbehold som nævnt i
described in paragraph 4 artikel 12 (Kunstig
of Article 12 (Artificial undgåelse af status som
Avoidance of Permanent fast driftssted gennem
Establishment Status kommissionærarrangementer
through Commissionnaire og lignende strategier),
Arrangements and Similar stk. 4, artikel 13
Strategies), subparagraph (Kunstig undgåelse af
a) or c) of paragraph 6 status som fast
of Article 13 (Artificial driftssted gennem
Avoidance of Permanent undtagelse for bestemte
Establishment Status former for virksomhed),
through the Specific stk. 6, litra a eller c,
Activity Exemptions), and og artikel 14 (Opdeling
subparagraph a) of af kontrakter), stk. 3,
paragraph 3 of Article 14 kan forbeholde sig ret
(Splitting-up of til ikke at anvende
Contracts) may reserve artiklen som helhed på de
the right for the omfattede skatteaftaler,
entirety of this Article hvor disse forbehold
not to apply to the finder anvendelse.
Covered Tax Agreements to
which those reservations
apply.
PART V DEL V
IMPROVING DISPUTE FORBEDRING AF MULIGHEDEN
RESOLUTION FOR AT LØSE TVISTER
Article 16 Artikel 16
Mutual Agreement Fremgangsmåden ved
Procedure indgåelse af gensidige
aftaler
- Where a person 1. Hvis en person mener,
considers that the at foranstaltninger
actions of one or both of truffet af en af eller
the Contracting begge de kontraherende
Jurisdictions result or jurisdiktioner, for den
will result for that pågældende medfører eller
person in taxation not in vil medføre en
accordance with the beskatning, som ikke er i
provisions of the Covered overensstemmelse med
Tax Agreement, that bestemmelserne i den
person may, irrespective omfattede skatteaftale,
of the remedies provided kan denne person, uanset
by the domestic law of hvilke retsmidler der
those Contracting måtte være fastsat i
Jurisdictions, present disse kontraherende
the case to the competent jurisdiktioners interne
authority of either lovgivning, indbringe sin
Contracting Jurisdiction. sag for den kompetente
The case must be myndighed i en af de
presented within three kontraherende
years from the first jurisdiktioner. Sagen
notification of the skal indbringes inden tre
action resulting in år fra det tidspunkt,
taxation not in hvor der første gang er
accordance with the givet den pågældende
provisions of the Covered underretning om den
Tax Agreement. foranstaltning, der
medfører en beskatning,
som ikke er i
overensstemmelse med
bestemmelserne i den
omfattede skatteaftale.
- The competent 2. Den kompetente
authority shall myndighed skal, hvis
endeavour, if the indsigelsen forekommer
objection appears to it den at være berettiget,
to be justified and if it og hvis den ikke selv kan
is not itself able to nå frem til en
arrive at a satisfactory tilfredsstillende
solution, to resolve the løsning, søge at løse
case by mutual agreement sagen ved gensidig aftale
with the competent med den kompetente
authority of the other myndighed i den anden
Contracting Jurisdiction, kontraherende
with a view to the jurisdiktion med henblik
avoidance of taxation på at undgå en
which is not in beskatning, der ikke er i
accordance with the overensstemmelse med den
Covered Tax Agreement. omfattede skatteaftale.
Any agreement reached Enhver indgået aftale
shall be implemented skal gennemføres uden
notwithstanding any time hensyn til de
limits in the domestic tidsfrister, der er
law of the Contracting fastsat i de
Jurisdictions. kontraherende
jurisdiktioners interne
lovgivning.
- The competent 3. De kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
shall endeavour to skal søge ved gensidig
resolve by mutual aftale at løse
agreement any vanskeligheder eller
difficulties or doubts tvivlsspørgsmål, der
arising as to the måtte opstå med hensyn
interpretation or til fortolkningen eller
application of the anvendelsen af den
Covered Tax Agreement. omfattede skatteaftale.
They may also consult De kan også konsultere
together for the hinanden om ophævelse af
elimination of double dobbeltbeskatning i
taxation in cases not tilfælde, som ikke er
provided for in the omhandlet i den omfattede
Covered Tax Agreement. skatteaftale.
- a) i) The first 4. a) i) Stk. 1, 1.
sentence of paragraph 1 punktum, finder
shall apply in place of anvendelse i stedet for
or in the absence of eller i fravær af
provisions of a Covered bestemmelser i en
Tax Agreement (or parts omfattet skatteaftale
thereof) that provide (eller dele deraf), som
that where a person bestemmer, at hvis en
considers that the person mener, at
actions of one or both of foranstaltninger truffet
the Contracting af en af eller begge de
Jurisdiction result or kontraherende
will result for that jurisdiktioner, for den
person in taxation not in pågældende medfører eller
accordance with the vil medføre en
provisions of the Covered beskatning, som ikke er i
Tax Agreement, that overensstemmelse med
person may, irrespective bestemmelserne i den
of the remedies provided omfattede skatteaftale,
by the domestic law of kan denne person, uanset
those Contracting hvilke retsmidler der
Jurisdictions, present måtte være fastsat i
the case to the competent disse kontraherende
authority of the jurisdiktioners interne
Contracting Jurisdiction lovgivning, indbringe sin
of which that person is a sag for den kompetente
resident including myndighed i den
provisions under which, kontraherende
if the case presented by jurisdiktion, hvor den
that person comes under pågældende er
the provisions of a hjemmehørende, herunder
Covered Tax Agreement bestemmelser om, at sagen
relating to i tilfælde, hvor den
non-discrimination based indbragte sag falder
on nationality, the case under bestemmelser i en
may be presented to the omfattet skatteaftale om
competent authority of ikke-diskrimination på
the Contracting grundlag af
Jurisdiction of which statsborgerskabsforhold,
that person is a kan indbringes for den
national. kompetente myndighed i
den kontraherende
jurisdiktion, hvor den
pågældende person er
statsborger.
ii) The second sentence ii) Stk. 1, 2. punktum,
of paragraph 1 shall finder anvendelse i
apply in place of stedet for bestemmelser i
provisions of a Covered en omfattet skatteaftale,
Tax Agreement that som bestemmer, at en sag
provide that a case som nævnt i stk. 1, 1.
referred to in the first punktum, skal indbringes
sentence of paragraph 1 inden for et bestemt
must be presented within tidsrum, som er kortere
a specific time period end tre år fra det
that is shorter than tidspunkt, hvor der
three years from the første gang er givet den
first notification of the pågældende underretning
action resulting in om den foranstaltning,
taxation not in der medfører en
accordance with the beskatning, som ikke er i
provisions of the Covered overensstemmelse med
Tax Agreement, or in the bestemmelserne i den
absence of a provision of omfattede skatteaftale,
a Covered Tax Agreement eller i fravær af en
describing the time bestemmelse i en omfattet
period within which such skatteaftale, som
a case must be presented. fastsætter en tidsfrist,
inden for hvilken en
sådan sag skal
indbringes.
b) i) The first sentence b) i) Stk. 2, 1. punktum,
of paragraph 2 shall finder anvendelse i
apply in the absence of fravær af bestemmelser i
provisions of a Covered en omfattet skatteaftale,
Tax Agreement that hvorefter den kompetente
provide that the myndighed, som har fået
competent authority that sagen indbragt af den
is presented with the person, som er nævnt i
case by the person stk. 1, hvis indsigelsen
referred to in paragraph forekommer den at være
1 shall endeavour, if the berettiget, og hvis den
objection appears to it ikke selv kan nå frem til
to be justified and if it en tilfredsstillende
is not itself able to løsning, skal søge at
arrive at a satisfactory løse sagen ved gensidig
solution, to resolve the aftale med den kompetente
case by mutual agreement myndighed i den anden
with the competent kontraherende
authority of the other jurisdiktion med henblik
Contracting Jurisdiction, på at undgå en
with a view to the beskatning, der ikke er i
avoidance of taxation overensstemmelse med den
which is not in omfattede skatteaftale.
accordance with the
Covered Tax Agreement.
ii) The second sentence ii) Stk. 2, 2. punktum,
of paragraph 2 shall finder anvendelse i
apply in the absence of fravær af bestemmelser i
provisions of a Covered en omfattet skatteaftale,
Tax Agreement providing hvorefter enhver indgået
that any agreement aftale skal gennemføres
reached shall be uden hensyn til de
implemented tidsfrister, der er
notwithstanding any time fastsat i de
limits in the domestic kontraherende
law of the Contracting jurisdiktioners interne
Jurisdictions. lovgivning.
c) i) The first sentence c) i) Stk. 3, 1. punktum,
of paragraph 3 shall finder anvendelse i
apply in the absence of fravær af bestemmelser i
provisions of a Covered en omfattet skatteaftale,
Tax Agreement that hvorefter de
provide that the kontraherende
competent authorities of jurisdiktioners
the Contracting kompetente myndigheder
Jurisdictions shall skal søge ved gensidig
endeavour to resolve by aftale at løse
mutual agreement any vanskeligheder eller
difficulties or doubts tvivlsspørgsmål, der
arising as to the måtte opstå med hensyn
interpretation or til fortolkningen eller
application of the anvendelsen af den
Covered Tax Agreement. omfattede skatteaftale.
ii) The second sentence ii) Stk. 3, 2. punktum,
of paragraph 3 shall finder anvendelse i
apply in the absence of fravær af bestemmelser i
provisions of a Covered en omfattet skatteaftale,
Tax Agreement that hvorefter de
provide that the kontraherende
competent authorities of jurisdiktioners
the Contracting kompetente myndigheder
Jurisdictions may also også kan konsultere
consult together for the hinanden om ophævelse af
elimination of double dobbeltbeskatning i
taxation in cases not tilfælde, som ikke er
provided for in the omhandlet i den omfattede
Covered Tax Agreement. skatteaftale.
- A Party may reserve 5. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the first sentence a) ikke at anvende stk.
of paragraph 1 not to 1, 1. punktum, på sine
apply to its Covered Tax omfattede skatteaftaler
Agreements on the basis på det grundlag, at den
that it intends to meet har til hensigt at
the minimum standard for opfylde minimumstandarden
improving dispute for forbedring af
resolution under the muligheden for at løse
OECD/G20 BEPS Package by tvister efter OECD/G20
ensuring that under each BEPS-pakken ved for hver
of its Covered Tax af sine omfattede
Agreements (other than a skatteaftaler (bortset
Covered Tax Agreement fra en omfattet
that permits a person to skatteaftale, som gør det
present a case to the muligt for en person at
competent authority of indbringe en sag for den
either Contracting kompetente myndighed i
Jurisdiction), where a hver af de kontraherende
person considers that the jurisdiktioner) at sikre,
actions of one or both of at hvis en person mener,
the Contracting at foranstaltninger
Jurisdictions result or truffet af en af eller
will result for that begge de kontraherende
person in taxation not in jurisdiktioner for den
accordance with the pågældende medfører eller
provisions of the Covered vil medføre en
Tax Agreement, beskatning, som ikke er i
irrespective of the overensstemmelse med
remedies provided by the bestemmelserne i den
domestic law of those omfattede skatteaftale,
Contracting kan denne person, uanset
Jurisdictions, that hvilke retsmidler der
person may present the måtte være fastsat i
case to the competent disse kontraherende
authority of the jurisdiktioners interne
Contracting Jurisdiction lovgivning, indbringe sin
of which the person is a sag for den kompetente
resident or, if the case myndighed i den
presented by that person jurisdiktion, hvor den
comes under a provision pågældende er
of a Covered Tax hjemmehørende, eller at
Agreement relating to sagen i tilfælde, hvor
non-discrimination based den indbragte sag falder
on nationality, to that under bestemmelser i en
of the Contracting omfattet skatteaftale om
Jurisdiction of which ikke-diskrimination på
that person is a grundlag af
national; and the statsborgerskabsforhold,
competent authority of kan indbringes for den
that Contracting kompetente myndighed i
Jurisdiction will den kontraherende
implement a bilateral jurisdiktion, hvor den
notification or pågældende person er
consultation process with statsborger – og at den
the competent authority kompetente myndighed i
of the other Contracting den pågældende
Jurisdiction for cases in kontraherende
which the competent jurisdiktion vil
authority to which the iværksætte en bilateral
mutual agreement notifikations- eller
procedure case was konsultationsproces med
presented does not den kompetente myndighed
consider the taxpayer’s i den anden kontraherende
objection to be jurisdiktion i tilfælde,
justified; hvor den kompetente
myndighed, som har fået
indbragt den sag, der er
genstand for den
gensidige
aftaleprocedure, ikke
mener, at skatteyderens
indsigelse forekommer
berettiget,
b) for the second b) ikke at anvende stk.
sentence of paragraph 1 1, 2. punktum, på sine
not to apply to its omfattede skatteaftaler,
Covered Tax Agreements som ikke indeholder
that do not provide that bestemmelser om, at sagen
the case referred to in som nævnt i stk. 1, 1.
the first sentence of punktum, skal indbringes
paragraph 1 must be inden for et bestemt
presented within a tidsrum, på det grundlag
specific time period on at den har til hensigt at
the basis that it intends opfylde minimumstandarden
to meet the minimum for forbedring af
standard for improving muligheden for at løse
dispute resolution under tvister efter OECD/G20
the OECD/G20 BEPS package BEPS-pakken ved at sikre,
by ensuring that for the at skatteyderen som nævnt
purposes of all such i stk. 1 ved anvendelsen
Covered Tax Agreements af alle sådanne omfattede
the taxpayer referred to skatteaftaler har
in paragraph 1 is allowed mulighed for at indbringe
to present the case sagen inden for et
within a period of at tidsrum på mindst tre år
least three years from fra det tidspunkt, hvor
the first notification of der første gang er givet
the action resulting in underretning om den
taxation not in foranstaltning, der
accordance with the medfører en beskatning,
provisions of the Covered som ikke er i
Tax Agreement; overensstemmelse med
bestemmelserne i den
omfattede skatteaftale,
c) for the second c) ikke at anvende stk.
sentence of paragraph 2 2, 2. punktum, på sine
not to apply to its omfattede skatteaftaler
Covered Tax Agreements on på det grundlag, at ved
the basis that for the anvendelsen af alle dens
purposes of all of its omfattede skatteaftaler:
Covered Tax Agreements:
i) any agreement reached i) skal enhver aftale,
via the mutual agreement som indgås ved den
procedure shall be gensidige
implemented aftaleprocedure,
notwithstanding any time gennemføres uden hensyn
limits in the domestic til de tidsfrister, der
laws of the Contracting er fastsat i de
Jurisdictions; or kontraherende
jurisdiktioners interne
lovgivning, eller
ii) it intends to meet ii) den har til hensigt
the minimum standard for at opfylde
improving dispute minimumstandarden for
resolution under the forbedring af muligheden
OECD/G20 BEPS package by for at løse tvister efter
accepting, in its OECD/G20 BEPS-pakken ved
bilateral treaty i sine bilaterale
negotiations, a treaty forhandlinger om
provision providing that: overenskomster at
acceptere en
overenskomstbestemmelse,
hvorefter
A) the Contracting A) de kontraherende
Jurisdictions shall make jurisdiktioner ikke skal
no adjustment to the foretage reguleringer af
profits that are den fortjeneste, der kan
attributable to a henføres til et fast
permanent establishment driftssted, som tilhører
of an enterprise of one et foretagende i en af de
of the Contracting kontraherende
Jurisdictions after a jurisdiktioner, efter et
period that is mutually tidsrum, som skal aftales
agreed between both mellem de to kompetente
Contracting Jurisdictions myndigheder, fra udgangen
from the end of the af det skatteår, i
taxable year in which the hvilket fortjenesten
profits would have been skulle have været henført
attributable to the til det faste driftssted
permanent establishment (denne bestemmelse gælder
(this provision shall not ikke i tilfælde af svig,
apply in the case of grov uagtsomhed eller
fraud, gross negligence forsætlig
or wilful default); and misligholdelse), og
B) the Contracting B) de kontraherende
Jurisdictions shall not jurisdiktioner ikke til
include in the profits of et foretagendes
an enterprise, and tax fortjeneste skal
accordingly, profits that medregne, og i
would have accrued to the overensstemmelse hermed
enterprise but that by beskatte, fortjeneste,
reason of the conditions som ville være tilfaldet
referred to in a foretagendet, men som på
provision in the Covered grund af betingelserne
Tax Agreement relating to vedrørende forbundne
associated enterprises foretagender i en
have not so accrued, omfattet skatteaftale
after a period that is ikke er tilfaldet
mutually agreed between foretagendet, efter et
both Contracting tidsrum, som skal aftales
Jurisdictions from the mellem de to kompetente
end of the taxable year myndigheder, fra udgangen
in which the profits af det skatteår, i
would have accrued to the hvilket fortjenesten
enterprise (this skulle have tilfaldet
provision shall not apply foretagendet (denne
in the case of fraud, bestemmelse gælder ikke i
gross negligence or tilfælde af svig, grov
wilful default). uagtsomhed eller
forsætlig
misligholdelse).
- a) Each Party that has 6. a) Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 5, litra a,
a) of paragraph 5 shall skal notificere
notify the Depositary of depositaren om, hvorvidt
whether each of its hver af dens omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler indeholder
contains a provision en bestemmelse som nævnt
described in clause i) of i stk. 4, litra a, punkt
subparagraph a) of i), og i så fald angive
paragraph 4, and if so, artikel og stykke for
the article and paragraph hver sådan bestemmelse.
number of each such Når alle kontraherende
provision. Where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget en notifikation
have made a notification med hensyn til en
with respect to a bestemmelse i en omfattet
provision of a Covered skatteaftale, erstattes
Tax Agreement, that denne bestemmelse af stk.
provision shall be 1, 1. punktum I andre
replaced by the first tilfælde erstatter stk.
sentence of paragraph 1. 1, 1. punktum, kun
In other cases, the first bestemmelserne i den
sentence of paragraph 1 omfattede skatteaftale i
shall supersede the det omfang, disse
provisions of the Covered bestemmelser ikke er
Tax Agreement only to the forenelige med det nævnte
extent that those punktum.
provisions are
incompatible with that
sentence.
b) Each Party that has b) Hver part, som ikke
not made the reservation har taget forbehold som
described in subparagraph nævnt i stk. 5, litra b),
b) of paragraph 5 shall skal notificere
notify the Depositary of: depositaren om
i) the list of its i) listen over omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som
which contain a provision indeholder en
that provides that a case bestemmelse, hvorefter en
referred to in the first sag som nævnt i stk. 1,
sentence of paragraph 1 1. punktum, skal
must be presented within indbringes inden for et
a specific time period bestemt tidsrum, som er
that is shorter than kortere end tre år fra
three years from the det tidspunkt, hvor der
first notification of the første gang er givet
action resulting in underretning om den
taxation not in foranstaltning, der
accordance with the medfører en beskatning,
provisions of the Covered som ikke er i
Tax Agreement, as well as overensstemmelse med
the article and paragraph bestemmelserne i den
number of each such omfattede skatteaftale,
provision; a provision of såvel som angivelse af
a Covered Tax Agreement artikel og stykke for
shall be replaced by the hver sådan bestemmelse.
second sentence of En bestemmelse i en
paragraph 1 where all omfattet skatteaftale
Contracting Jurisdictions erstattes med stk. 1, 2.
have made such a punktum, når alle
notification with respect kontraherende
to that provision; in jurisdiktioner har
other cases, subject to foretaget en sådan
clause ii), the second notifikation med hensyn
sentence of paragraph 1 til denne bestemmelse. I
shall supersede the andre tilfælde erstatter
provisions of the Covered stk. 1, 2. punktum, kun
Tax Agreement only to the bestemmelserne i den
extent that those omfattede skatteaftale i
provisions are det omfang, denne
incompatible with the bestemmelser ikke er
second sentence of forenelige med stk. 1, 2.
paragraph 1; punktum, jf. dog punkt
ii),
ii) the list of its ii) listen over omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som
which contain a provision indeholder en
that provides that a case bestemmelse, hvorefter en
referred to in the first sag som nævnt i stk. 1,
sentence of paragraph 1 1. punktum, skal
must be presented within indbringes inden for et
a specific time period bestemt tidsrum, som er
that is at least three mindst tre år fra det
years from the first tidspunkt, hvor der
notification of the første gang er givet
action resulting in underretning om den
taxation not in foranstaltning, der
accordance with the medfører en beskatning,
provisions of the Covered som ikke er i
Tax Agreement, as well as overensstemmelse med
the article and paragraph bestemmelserne i den
number of each such omfattede skatteaftale,
provision; the second såvel som angivelse af
sentence of paragraph 1 artikel og stykke for
shall not apply to a hver sådan bestemmelse.
Covered Tax Agreement Stk. 1, 2. punktum,
where any Contracting gælder ikke for en
Jurisdiction has made omfattet skatteaftale,
such a notification with hvis en af de
respect to that Covered kontraherende
Tax Agreement. jurisdiktioner har
foretaget en sådan
notifikation med hensyn
til denne omfattede
skatteaftale.
c) Each Party shall c) Hver part skal
notify the Depositary of: notificere depositaren om
i) the list of its i) listen over omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som ikke
which do not contain a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 4, litra
clause i) of subparagraph b, punkt i). Stk. 2, 1.
b) of paragraph 4; the punktum, finder kun
first sentence of anvendelse for en
paragraph 2 shall apply omfattet skatteaftale,
to a Covered Tax når alle kontraherende
Agreement only where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget en sådan
have made such a notifikation med hensyn
notification with respect til denne omfattede
to that Covered Tax skatteaftale,
Agreement;
ii) in the case of a ii) når en part ikke har
Party that has not made taget forbehold som nævnt
the reservation described i stk. 5, litra c, listen
in subparagraph c) of over omfattede
paragraph 5, the list of skatteaftaler, som ikke
its Covered Tax indeholder en bestemmelse
Agreements which do not som nævnt i stk. 4, litra
contain a provision b, punkt ii). Stk. 2, 2.
described in clause ii) punktum, finder kun
of subparagraph b) of anvendelse for en
paragraph 4; the second omfattet skatteaftale,
sentence of paragraph 2 når alle kontraherende
shall apply to a Covered jurisdiktioner har
Tax Agreement only where foretaget en sådan
all Contracting notifikation med hensyn
Jurisdictions have made til denne omfattede
such a notification with skatteaftale.
respect to that Covered
Tax Agreement.
d) Each Party shall d) Hver part skal
notify the Depositary of: notificere depositaren om
i) the list of its i) listen over omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som ikke
which do not contain a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 4, litra
clause i) of subparagraph c, punkt i). Stk. 3, 1.
c) of paragraph 4; the punktum, finder kun
first sentence of anvendelse for en
paragraph 3 shall apply omfattet skatteaftale,
to a Covered Tax når alle kontraherende
Agreement only where all jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget en sådan
have made such a notifikation med hensyn
notification with respect til denne omfattede
to that Covered Tax skatteaftale,
Agreement;
ii) the list of its ii) listen over omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler, som ikke
which do not contain a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 4, litra
clause ii) of c, punkt ii). Stk. 3, 2.
subparagraph c) of punktum, finder kun
paragraph 4; the second anvendelse for en
sentence of paragraph 3 omfattet skatteaftale,
shall apply to a Covered når alle kontraherende
Tax Agreement only where jurisdiktioner har
all Contracting foretaget en sådan
Jurisdictions have made notifikation med hensyn
such a notification with til denne omfattede
respect to that Covered skatteaftale.
Tax Agreement.
Article 17 Artikel 17
Corresponding Adjustments Tilsvarende reguleringer
- Where a Contracting 1. Når en kontraherende
Jurisdiction includes in jurisdiktion til
the profits of an fortjenesten for et
enterprise of that foretagende i denne
Contracting Jurisdiction jurisdiktion medregner –
— and taxes accordingly — og i overensstemmelse
profits on which an hermed beskatter –
enterprise of the other fortjeneste, som et
Contracting Jurisdiction foretagende i den anden
has been charged to tax kontraherende
in that other Contracting jurisdiktion er blevet
Jurisdiction and the beskattet af i denne
profits so included are anden jurisdiktion, og
profits which would have den således medregnede
accrued to the enterprise fortjeneste er
of the first-mentioned fortjeneste, som ville
Contracting Jurisdiction være tilfaldet
if the conditions made foretagendet i den
between the two førstnævnte kontraherende
enterprises had been jurisdiktion, hvis de
those which would have aftalte vilkår mellem de
been made between to foretagender havde
independent enterprises, været de samme, som ville
then that other have været aftalt mellem
Contracting Jurisdiction uafhængige foretagender,
shall make an appropriate skal denne anden
adjustment to the amount kontraherende
of the tax charged jurisdiktion foretage en
therein on those profits. passende regulering af
In determining such det skattebeløb, der er
adjustment, due regard beregnet dér af denne
shall be had to the other fortjeneste. Ved
provisions of the Covered fastsættelsen af en sådan
Tax Agreement and the regulering skal der tages
competent authorities of skyldigt hensyn til de
the Contracting øvrige bestemmelser i den
Jurisdictions shall if omfattede skatteaftale,
necessary consult each og de kontraherende
other. jurisdiktioners
kompetente myndigheder
skal om nødvendigt
konsultere hinanden.
- Paragraph 1 shall 2. Stk. 1 finder
apply in place of or in anvendelse i stedet for
the absence of a eller i fravær af en
provision that requires a bestemmelse, der pålægger
Contracting Jurisdiction en kontraherende
to make an appropriate jurisdiktion at foretage
adjustment to the amount en passende regulering af
of the tax charged det skattebeløb, der
therein on the profits of beregnes dér af
an enterprise of that fortjenesten for et
Contracting Jurisdiction foretagende i denne
where the other kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion, når den
includes those profits in anden kontraherende
the profits of an jurisdiktion medregner
enterprise of that other denne fortjeneste til
Contracting Jurisdiction fortjenesten for et
and taxes those profits foretagende i denne anden
accordingly, and the kontraherende
profits so included are jurisdiktion, og
profits which would have beskatter denne
accrued to the enterprise fortjeneste i
of that other Contracting overensstemmelse hermed,
Jurisdiction if the og den medregnede
conditions made between fortjeneste er
the two enterprises had fortjeneste, som ville
been those which would være tilfaldet
have been made between foretagendet i denne
independent enterprises. anden kontraherende
jurisdiktion, hvis
vilkårene aftalt mellem
de to foretagender havde
været de samme, som ville
have været aftalt mellem
uafhængige foretagender.
- A Party may reserve 3. En part kan forbeholde
the right: sig ret til
a) for the entirety of a) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements that already skatteaftaler, som
contain a provision allerede indeholder
described in paragraph 2; bestemmelser som nævnt i
stk. 2,
b) for the entirety of b) ikke at anvende
this Article not to apply artiklen som helhed på
to its Covered Tax sine omfattede
Agreements on the basis skatteaftaler på det
that in the absence of a grundlag, at den
provision referred to in pågældende part i fravær
paragraph 2 in its af en bestemmelse som
Covered Tax Agreement: nævnt i stk. 2 i dens
omfattede skatteaftale
i) it shall make the i) vil foretage den
appropriate adjustment passende regulering som
referred to in paragraph nævnt i stk. 1, eller
1; or
ii) its competent ii) dens kompetente
authority shall endeavour myndighed vil søge at
to resolve the case under løse sagen efter
the provisions of a bestemmelserne om den
Covered Tax Agreement gensidige aftaleprocedure
relating to mutual i en omfattet
agreement procedure; skatteaftale,
c) in the case of a Party c) med hensyn til en
that has made a part, som har taget
reservation under clause forbehold efter artikel
ii) of subparagraph c) of 16 (Indgåelse af
paragraph 5 of Article 16 gensidige aftaler), stk.
(Mutual Agreement 5, litra c, punkt ii),
Procedure), for the ikke at anvende artiklen
entirety of this Article som helhed på sine
not to apply to its omfattede skatteaftaler
Covered Tax Agreements on på det grundlag, den
the basis that in its pågældende part i sine
bilateral treaty bilaterale forhandlinger
negotiations it shall vil acceptere en
accept a treaty provision overenskomstbestemmelse
of the type contained in af den type, der er
paragraph 1, provided indeholdt i stk. 1,
that the Contracting forudsat at de
Jurisdictions were able kontraherende
to reach agreement on jurisdiktioner ville være
that provision and on the i stand til at nå til
provisions described in enighed om denne
clause ii) of bestemmelse og om
subparagraph c) of bestemmelser som nævnt i
paragraph 5 of Article 16 artikel 16 (Indgåelse af
(Mutual Agreement gensidige aftaler), litra
Procedure). c, punkt ii).
- Each Party that has 4. Hver part, som ikke
not made a reservation har taget forbehold som
described in paragraph 3 nævnt i stk. 3, skal
shall notify the notificere depositaren
Depositary of whether om, hvorvidt hver af dens
each of its Covered Tax omfattede skatteaftaler
Agreements contains a indeholder en bestemmelse
provision described in som nævnt i stk. 2 og i
paragraph 2, and if so, så fald angive artikel og
the article and paragraph stykke for hver sådan
number of each such bestemmelse. Når alle
provision. Where all kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner har
have made such a foretaget en sådan
notification with respect notifikation med hensyn
to a provision of a til en bestemmelse i en
Covered Tax Agreement, omfattet skatteaftale,
that provision shall be erstattes denne
replaced by the bestemmelse af
provisions of paragraph bestemmelserne i stk. 1.
- In other cases, I andre tilfælde
paragraph 1 shall erstatter stk. 1 kun
supersede the provisions bestemmelserne i den
of the Covered Tax omfattede skatteaftale i
Agreement only to the det omfang, disse
extent that those bestemmelser ikke er
provisions are forenelige med stk. 1.
incompatible with
paragraph 1.
PART VI DEL VI
ARBITRATION VOLDGIFT
Article 18 Artikel 18
Choice to Apply Part VI Valg af del VI
A Party may choose to En part kan vælge at
apply this Part with anvende denne del med
respect to its Covered hensyn til sine omfattede
Tax Agreements and shall skatteaftaler og skal
notify the Depositary notificere depositaren i
accordingly. This Part overensstemmelse hermed.
shall apply in relation Denne del finder kun
to two Contracting anvendelse med hensyn til
Jurisdictions with en omfattet skatteaftale,
respect to a Covered Tax når begge kontraherende
Agreement only where both jurisdiktioner har
Contracting Jurisdictions foretaget en sådan
have made such a notifikation.
notification.
Article 19 Artikel 19
Mandatory Binding Obligatorisk bindende
Arbitration voldgift
- Where: 1. Når
a) under a provision of a a) en person – efter en
Covered Tax Agreement (as bestemmelse i en omfattet
it may be modified by skatteaftale (som denne
paragraph 1 of Article 16 måtte være ændret ved
(Mutual Agreement artikel 16 (Indgåelse af
Procedure)) that provides gensidige aftaler), stk.
that a person may present 1,) hvorefter en person
a case to a competent kan indbringe en sag for
authority of a den kompetente myndighed
Contracting Jurisdiction i en kontraherende
where that person jurisdiktion, når denne
considers that the person mener, at
actions of one or both of foranstaltninger truffet
the Contracting af den ene eller begge
Jurisdictions result or kontraherende
will result for that jurisdiktioner for denne
person in taxation not in person medfører eller vil
accordance with the medføre beskatning, som
provisions of the Covered ikke er i
Tax Agreement (as it may overensstemmelse med
be modified by the bestemmelserne i den
Convention), a person has omfattede skatteaftale
presented a case to the (som denne måtte være
competent authority of a ændret ved denne
Contracting Jurisdiction konvention) – har
on the basis that the indbragt en sag for den
actions of one or both of kompetente myndighed i en
the Contracting kontraherende
Jurisdictions have jurisdiktion på grundlag
resulted for that person af, at foranstaltninger
in taxation not in truffet af den ene eller
accordance with the begge kontraherende
provisions of the Covered jurisdiktioner for denne
Tax Agreement (as it may person har medført
be modified by the beskatning, som ikke er i
Convention); and overensstemmelse med
bestemmelserne i den
omfattede skatteaftale
(som denne måtte være
ændret ved denne
konvention), og
b) the competent b) de kompetente
authorities are unable to myndigheder ikke er i
reach an agreement to stand til at nå til
resolve that case enighed om at løse sagen
pursuant to a provision efter en bestemmelse i en
of a Covered Tax omfattet skatteaftale
Agreement (as it may be (som denne måtte være
modified by paragraph 2 ændret ved artikel 16
of Article 16 (Mutual (Indgåelse af gensidige
Agreement Procedure)) aftaler), stk. 2,)
that provides that the hvorefter den kompetente
competent authority shall myndighed skal søge at
endeavour to resolve the løse sagen ved gensidig
case by mutual agreement aftale med den kompetente
with the competent myndighed i den anden
authority of the other kontraherende
Contracting Jurisdiction, jurisdiktion inden for en
within a period of two frist på to år regnet fra
years beginning on the starttidspunktet som
start date referred to in nævnt i stk. 8
paragraph 8 or 9, as the henholdsvis stk. 9
case may be (unless, (medmindre de
prior to the expiration kontraherende
of that period the jurisdiktioners
competent authorities of kompetente myndigheder
the Contracting inden udløbet af denne
Jurisdictions have agreed frist har aftalt en anden
to a different time frist med hensyn til
period with respect to denne sag og har
that case and have underrettet den person,
notified the person who der har indbragt sagen,
presented the case of om en sådan aftale),
such agreement),
any unresolved issues skal alle uløste
arising from the case spørgsmål i sagen
shall, if the person so undergives voldgift på
requests in writing, be den måde, som er
submitted to arbitration foreskrevet i denne del,
in the manner described efter de regler eller
in this Part, according procedurer, som de
to any rules or kontraherende
procedures agreed upon by jurisdiktioners
the competent authorities kompetente myndigheder
of the Contracting træffer aftale om efter
Jurisdictions pursuant to bestemmelserne i stk. 10,
the provisions of hvis den pågældende
paragraph 10. person skriftligt anmoder
herom.
- Where a competent 2. Når en kompetent
authority has suspended myndighed har stillet den
the mutual agreement gensidige aftaleprocedure
procedure referred to in som nævnt i stk. 1 i
paragraph 1 because a bero, fordi en sag med
case with respect to one hensyn til et eller flere
or more of the same tilsvarende spørgsmål
issues is pending before verserer ved en domstol
court or administrative eller et administrativt
tribunal, the period nævn, afbrydes den frist,
provided in subparagraph der er fastsat i stk. 1,
b) of paragraph 1 will litra b, indtil der enten
stop running until either er truffet en endelig
a final decision has been afgørelse af domstolen
rendered by the court or eller det administrative
administrative tribunal nævn, eller den
or the case has been pågældende sag er stillet
suspended or withdrawn. i bero eller trukket
In addition, where a tilbage. Når en person,
person who presented a som indbragte en sag for
case and a competent en kompetent myndighed,
authority have agreed to har accepteret, at den
suspend the mutual gensidige aftaleprocedure
agreement procedure, the stilles i bero, afbrydes
period provided in den frist, der er fastsat
subparagraph b) of i stk. 1, litra b, indtil
paragraph 1 will stop sagen ikke længere er
running until the stillet i bero.
suspension has been
lifted.
- Where both competent 3. Når de to kompetente
authorities agree that a myndigheder er enige om,
person directly affected at en person, som er
by the case has failed to direkte berørt af sagen,
provide in a timely ikke i rette tid har
manner any additional tilvejebragt yderligere
material information oplysninger af materiel
requested by either karakter, som en af de
competent authority after kompetente myndigheder
the start of the period har anmodet om efter
provided in subparagraph påbegyndelsen af den
b) of paragraph 1, the frist, der er fastsat
period provided in efter stk. 1, litra b,
subparagraph b) of forlænges den frist, der
paragraph 1 shall be er fastsat efter stk. 1,
extended for an amount of litra b, med et tidsrum,
time equal to the period der går fra det
beginning on the date by tidspunkt, hvor der blev
which the information was anmodet om oplysningerne,
requested and ending on til det tidspunkt, hvor
the date on which that oplysningerne blev
information was provided. tilvejebragt.
- a) The arbitration 4. a) Voldgiftskendelsen
decision with respect to med hensyn til de
the issues submitted to spørgsmål, der er
arbitration shall be undergivet voldgift, skal
implemented through the gennemføres gennem den
mutual agreement gensidige aftale
concerning the case vedrørende sagen som
referred to in paragraph nævnt i stk. 1.
- The arbitration Voldgiftskendelsen er
decision shall be final. endelig.
b) The arbitration b) Voldgiftskendelsen er
decision shall be binding bindende for begge
on both Contracting kontraherende
Jurisdictions except in jurisdiktioner bortset
the following cases: fra følgende tilfælde:
i) if a person directly i) hvis en person, som
affected by the case does direkte er berørt af
not accept the mutual sagen, ikke accepterer
agreement that implements den gensidige aftale, som
the arbitration decision. gennemfører
In such a case, the case voldgiftskendelsen. I så
shall not be eligible for fald kan sagen ikke gøres
any further consideration til genstand for
by the competent yderligere behandling af
authorities. The mutual de kompetente
agreement that implements myndigheder. Den
the arbitration decision gensidige aftale, der
on the case shall be gennemfører
considered not to be voldgiftskendelsen på
accepted by a person sagen anses for ikke at
directly affected by the være accepteret af en
case if any person person, som direkte
directly affected by the berørt af sagen, hvis en
case does not, within 60 person, som direkte er
days after the date on berørt af sagen, ikke
which notification of the inden for 60 dage fra det
mutual agreement is sent tidspunkt, hvor
to the person, withdraw meddelelse om den
all issues resolved in gensidige aftale er sendt
the mutual agreement til den pågældende,
implementing the trækker alle spørgsmål,
arbitration decision from som er løst i den
consideration by any gensidige aftale, der
court or administrative gennemfører
tribunal or otherwise voldgiftskendelsen,
terminate any pending tilbage fra domstol eller
court or administrative administrativt nævn eller
proceedings with respect på anden måde afslutter
to such issues in a enhver verserende
manner consistent with behandling ved domstole
that mutual agreement. eller administrative nævn
med hensyn til sådanne
spørgsmål på en måde, der
er i overensstemmelse med
den gensidige aftale.
ii) if a final decision ii) hvis
of the courts of one of voldgiftskendelsen i en
the Contracting endelig retsafgørelse i
Jurisdictions holds that en af de kontraherende
the arbitration decision jurisdiktioner anses for
is invalid. In such a ugyldig. I så fald anses
case, the request for anmodningen om voldgift
arbitration under efter stk. 1 for ikke at
paragraph 1 shall be have været fremsat, og
considered not to have voldgiftsbehandlingen
been made, and the anses for ikke at have
arbitration process shall fundet sted (undtagen ved
be considered not to have anvendelse af artiklerne
taken place (except for 21(Fortrolighed i
the purposes of Articles voldgiftssagen) og 25
21 (Confidentiality of (Omkostninger ved
Arbitration Proceedings) voldgiftsbehandlingen)).
and 25 (Costs of I så fald kan en ny
Arbitration anmodning om voldgift
Proceedings)). In such a fremsættes, medmindre de
case, a new request for kompetente myndigheder
arbitration may be made træffer aftale om, at en
unless the competent sådan ny anmodning ikke
authorities agree that skal tillades.
such a new request should
not be permitted.
iii) if a person directly iii) hvis en person, som
affected by the case direkte er berørt af
pursues litigation on the sagen, forfølger de
issues which were spørgsmål, som blev løst
resolved in the mutual i den gensidige aftale,
agreement implementing der gennemfører
the arbitration decision voldgiftskendelsen, ved
in any court or domstole eller
administrative tribunal. administrative nævn.
- The competent 5. Den kompetente
authority that received myndighed, der har
the initial request for a modtaget den oprindelige
mutual agreement anmodning om en gensidig
procedure as described in aftaleprocedure som nævnt
subparagraph a) of i stk. 1, litra a, skal
paragraph 1 shall, within inden for to
two calendar months of kalendermåneder efter
receiving the request: modtagelsen af
anmodningen
a) send a notification to a) sende en meddelelse
the person who presented til den person, som har
the case that it has indbragt sagen, om at
received the request; and anmodningen er modtaget,
og
b) send a notification of b) sende en meddelelse om
that request, along with anmodningen og en kopi af
a copy of the request, to anmodningen til den
the competent authority kompetente myndighed i
of the other Contracting den anden kontraherende
Jurisdiction. jurisdiktion.
- Within three calendar 6. En kompetent myndighed
months after a competent skal inden for tre
authority receives the kalendermåneder efter at
request for a mutual have modtaget en
agreement procedure (or a anmodning om en gensidig
copy thereof from the aftaleprocedure (eller en
competent authority of kopi heraf fra den
the other Contracting kompetente myndighed i
Jurisdiction) it shall den anden kontraherende
either: jurisdiktion) enten
a) notify the person who a) meddele den person,
has presented the case som har indbragt sagen,
and the other competent og den anden kompetente
authority that it has myndighed, at den har
received the information modtaget de oplysninger,
necessary to undertake der er nødvendige for, at
substantive consideration en realitetsbehandling af
of the case; or sagen kan iværksættes,
eller
b) request additional b) anmode om yderligere
information from that oplysninger fra denne
person for that purpose. person med dette formål.
- Where pursuant to 7. Når en eller begge
subparagraph b) of kompetente myndigheder
paragraph 6, one or both efter stk. 6, litra b,
of the competent har anmodet om yderligere
authorities have oplysninger, som er
requested from the person nødvendige for, at en
who presented the case realitetsbehandling af
additional information sagen kan iværksættes,
necessary to undertake fra den person, som har
substantive consideration indbragt sagen, skal den
of the case, the kompetente myndighed, der
competent authority that har anmodet om de
requested the additional supplerende oplysninger,
information shall, within inden for tre
three calendar months of kalendermåneder efter
receiving the additional modtagelsen af de
information from that yderligere oplysninger
person, notify that fra denne person meddele
person and the other den pågældende og den
competent authority anden kompetente
either: myndighed enten
a) that it has received a) at den har modtaget de
the requested oplysninger, den har
information; or anmodet om, eller
b) that some of the b) at nogle af de
requested information is oplysninger, den har
still missing. anmodet om, fortsat
mangler.
- Where neither 8. Når ingen af de
competent authority has kompetente myndigheder
requested additional har anmodet om yderligere
information pursuant to oplysninger efter stk. 6,
subparagraph b) of litra b, regnes fristen
paragraph 6, the start som nævnt i stk. 1 fra
date referred to in det først forekommende af
paragraph 1 shall be the følgende tidspunkter:
earlier of:
a) the date on which both a) det tidspunkt, hvor
competent authorities begge kompetente
have notified the person myndigheder efter stk. 6,
who presented the case litra a, har givet
pursuant to subparagraph meddelelse til den
a) of paragraph 6; and person, som har indbragt
sagen, og
b) the date that is three b) tre kalendermåneder
calendar months after the efter meddelelsen efter
notification to the stk. 5, litra b, til den
competent authority of kompetente myndighed i
the other Contracting den anden kontraherende
Jurisdiction pursuant to jurisdiktion.
subparagraph b) of
paragraph 5.
- Where additional 9. Når der er anmodet om
information has been yderligere oplysninger
requested pursuant to efter stk. 6, litra b,
subparagraph b) of regnes fristen som nævnt
paragraph 6, the start i stk. 1 fra det først
date referred to in forekommende af følgende
paragraph 1 shall be the tidspunkter:
earlier of:
a) the latest date on a) det seneste tidspunkt,
which the competent hvor de kompetente
authorities that myndigheder, der anmodede
requested additional om yderligere
information have notified oplysninger, har givet
the person who presented meddelelse efter stk. 7,
the case and the other litra a, til den person,
competent authority som indbragte sagen, og
pursuant to subparagraph til den anden kompetente
a) of paragraph 7; and myndighed, og
b) the date that is three b) tre kalendermåneder
calendar months after efter, at begge
both competent kompetente myndigheder
authorities have received har modtaget alle
all information requested oplysninger, som hver af
by either competent de kompetente myndigheder
authority from the person har anmodet om, fra den
who presented the case. person, som har indbragt
sagen.
If, however, one or both Hvis en eller begge
of the competent kompetente myndigheder
authorities send the sender meddelelse som
notification referred to nævnt i stk. 7, litra b,
in subparagraph b) of betragtes en sådan
paragraph 7, such meddelelse som en
notification shall be anmodning om yderligere
treated as a request for oplysninger efter stk. 6,
additional information litra b.
under subparagraph b) of
paragraph 6.
- The competent 10. De kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
shall by mutual agreement skal ved gensidig aftale
(pursuant to the article (efter den artikel i den
of the relevant Covered relevante omfattede
Tax Agreement regarding skatteaftale, som
procedures for mutual vedrører den gensidige
agreement) settle the aftaleprocedure)
mode of application of fastsætte de nærmere
the provisions contained regler for anvendelse af
in this Part, including bestemmelserne i denne
the minimum information del, herunder regler om
necessary for each hvilke oplysninger, der
competent authority to som minimum er nødvendige
undertake substantive for, at hver af de
consideration of the kompetente myndigheder
case. Such an agreement kan iværksætte en
shall be concluded before realitetsbehandling af
the date on which sagen. En sådan aftale
unresolved issues in a skal indgås før det
case are first eligible tidspunkt, hvor uløste
to be submitted to spørgsmål i en sag første
arbitration and may be gang kan undergives
modified from time to voldgift, og kan ændres
time thereafter. fra tid til anden
derefter.
- For purposes of 11. En part kan ved
applying this Article to anvendelsen af denne
its Covered Tax artikel på sine omfattede
Agreements, a Party may skatteaftaler forbeholde
reserve the right to sig ret til at erstatte
replace the two-year to-årsfristen i stk. 1,
period set forth in litra b, med en
subparagraph b) of tre-årsfrist.
paragraph 1 with a
three-year period.
- A Party may reserve 12. En part kan
the right for the forbeholde sig ret til,
following rules to apply at følgende regler uanset
with respect to its de øvrige bestemmelser i
Covered Tax Agreements denne artikel skal finde
notwithstanding the other anvendelse på dens
provisions of this omfattede skatteaftaler:
Article:
a) any unresolved issue a) et uløst spørgsmål,
arising from a mutual som hidrører fra en sag
agreement procedure case omfattet af den gensidige
otherwise within the aftaleprocedure, og som
scope of the arbitration ellers falder inden for
process provided for by rammerne af voldgift
this Convention shall not efter denne konvention,
be submitted to skal ikke undergives
arbitration, if a voldgift, hvis en
decision on this issue afgørelse om dette
has already been rendered spørgsmål allerede er
by a court or truffet af en domstol
administrative tribunal eller et administrativt
of either Contracting nævn i en af de
Jurisdiction; kontraherende
jurisdiktioner,
b) if, at any time after b) hvis en afgørelse
a request for arbitration vedrørende spørgsmålet
has been made and before træffes af en domstol
the arbitration panel has eller et administrativt
delivered its decision to nævn i en af de
the competent authorities kontraherende
of the Contracting jurisdiktioner på noget
Jurisdictions, a decision tidspunkt, efter en
concerning the issue is anmodning om voldgift er
rendered by a court or blevet fremsat, og før
administrative tribunal voldgiftspanelet har
of one of the Contracting afsagt sin kendelse til
Jurisdictions, the de kontraherende
arbitration process shall jurisdiktioners
terminate. kompetente myndigheder,
afsluttes voldgiftssagen.
Article 20 Artikel 20
Appointment of Udpegning af
Arbitrators voldgiftsmænd
- Except to the extent 1. Medmindre de
that the competent kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
mutually agree on indgår gensidig aftale om
different rules, andre regler, gælder stk.
paragraphs 2 through 4 2-4 ved anvendelse af
shall apply for the denne del.
purposes of this Part.
- The following rules 2. Følgende regler gælder
shall govern the ved udpegning af
appointment of the medlemmerne af et
members of an arbitration voldgiftspanel:
panel:
a) The arbitration panel a) Voldgiftspanelet
shall consist of three består af tre
individual members with individuelle medlemmer
expertise or experience med ekspertise eller
in international tax erfaring i internationale
matters. skatteforhold.
b) Each competent b) Hver kompetent
authority shall appoint myndighed udpeger en
one panel member within voldgiftsmand inden for
60 days of the date of 60 dage efter det
the request for tidspunkt, hvor der er
arbitration under fremsat anmodning om
paragraph 1 of Article 19 voldgift efter artikel 19
(Mandatory Binding (Obligatorisk bindende
Arbitration). The two voldgift), stk. 1. De to
panel members so udpegede voldgiftsmænd
appointed shall, within skal inden for 60 dage
60 days of the latter of efter, at den sidste er
their appointments, udpeget, udpege en tredje
appoint a third member voldgiftsmand, som skal
who shall serve as Chair være formand for
of the arbitration panel. voldgiftspanelet.
The Chair shall not be a Formanden må ikke være
national or resident of statsborger eller
either Contracting hjemmehørende i nogen af
Jurisdiction. de kontraherende
jurisdiktioner.
c) Each member appointed c) Hvert medlem, der
to the arbitration panel udpeges til
must be impartial and voldgiftspanelet, skal
independent of the være upartisk og
competent authorities, uafhængig af de
tax administrations, and kompetente myndigheder,
ministries of finance of skatteadministrationerne
the Contracting og finansministerierne i
Jurisdictions and of all de kontraherende
persons directly affected jurisdiktioner samt af
by the case (as well as alle personer, der
their advisors) at the direkte er berørt af
time of accepting an sagen (såvel som deres
appointment, maintain his rådgivere) på det
or her impartiality and tidspunkt, hvor
independence throughout udpegningen accepteres.
the proceedings, and Den pågældende skal
avoid any conduct for a forblive upartisk og
reasonable period of time uafhængig ved
thereafter which may behandlingen af sagen og
damage the appearance of skal i en rimelig periode
impartiality and derefter undgå
independence of the handlinger, som kan skade
arbitrators with respect indtrykket af
to the proceedings. voldgiftsmændenes
upartiskhed og
uafhængighed med hensyn
til behandlingen af
sagen.
- In the event that the 3. I det tilfælde, at den
competent authority of a kompetente myndighed i en
Contracting Jurisdiction kontraherende
fails to appoint a member jurisdiktion ikke udpeger
of the arbitration panel et medlem af
in the manner and within voldgiftspanelet på den
the time periods måde og inden for den
specified in paragraph 2 frist, som er nævnt i
or agreed to by the stk. 2, eller som de
competent authorities of kontraherende
the Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions, a member kompetente myndigheder
shall be appointed on har truffet aftale om,
behalf of that competent udpeges et medlem på
authority by the highest vegne af denne kompetente
ranking official of the myndighed af den højst
Centre for Tax Policy and rangerende embedsmand i
Administration of the Center for Skattepolitik
Organisation for Economic og Administration [Centre
Co-operation and for Tax Policy and
Development that is not a Administration] i
national of either Organisationen for
Contracting Jurisdiction. Økonomisk Samarbejde og
Udvikling [Organisation
for Economic Co-operation
and Development – OECD],
som ikke er statsborger i
nogen af de kontraherende
jurisdiktioner.
- If the two initial 4. Hvis de to oprindelige
members of the medlemmer af
arbitration panel fail to voldgiftspanelet ikke
appoint the Chair in the udpeger formanden på den
manner and within the måde og inden for fristen
time periods specified in som nævnt i stk. 2, eller
paragraph 2 or agreed to som de kontraherende
by the competent jurisdiktioners
authorities of the kompetente myndigheder
Contracting har truffet aftale om,
Jurisdictions, the Chair udpeges formanden af den
shall be appointed by the højst rangerende
highest ranking official embedsmand i Center for
of the Centre for Tax Skattepolitik og
Policy and Administration Administration [Centre
of the Organisation for for Tax Policy and
Economic Co-operation and Administration] i
Development that is not a Organisationen for
national of either Økonomisk Samarbejde og
Contracting Jurisdiction. Udvikling [OECD], som
ikke er statsborger i
nogen af de kontraherende
jurisdiktioner.
Article 21 Artikel 21
Confidentiality of Fortrolighed i
Arbitration Proceedings voldgiftssagen
- Solely for the 1. Alene med det formål
purposes of the at anvende bestemmelserne
application of the i denne del,
provisions of this Part bestemmelserne i den
and of the provisions of relevante omfattede
the relevant Covered Tax skatteaftale og
Agreement and of the bestemmelserne i de
domestic laws of the kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioners interne
related to the exchange lovgivning vedrørende
of information, udveksling af
confidentiality, and oplysninger, fortrolighed
administrative og administrativ bistand
assistance, members of anses medlemmer af
the arbitration panel and voldgiftspanelet og højst
a maximum of three staff tre medarbejdere pr.
per member (and medlem (samt muligt
prospective arbitrators fremtidige voldgiftsmænd
solely to the extent alene i det omfang, dette
necessary to verify their er nødvendigt for at
ability to fulfil the bekræfte, at de opfylder
requirements of kravene til
arbitrators) shall be voldgiftsmænd) for at
considered to be persons være personer eller
or authorities to whom myndigheder, som kan
information may be modtage oplysninger.
disclosed. Information Oplysninger, som modtages
received by the af voldgiftspanelet eller
arbitration panel or muligt fremtidige
prospective arbitrators voldgiftsmænd, og
and information that the oplysninger, som den
competent authorities kompetente myndighed
receive from the modtager fra
arbitration panel shall voldgiftspanelet, anses
be considered information for oplysninger, som er
that is exchanged under udvekslet efter
the provisions of the bestemmelserne om
Covered Tax Agreement udveksling af oplysninger
related to the exchange og administrativ bistand
of information and i den omfattede
administrative skatteaftale.
assistance.
- The competent 2. De kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
shall ensure that members skal sikre sig, at
of the arbitration panel medlemmer af
and their staff agree in voldgiftspanelet og deres
writing, prior to their medarbejdere, inden de
acting in an arbitration agerer i en voldgiftssag,
proceeding, to treat any skriftligt indvilger i at
information relating to ville behandle alle
the arbitration oplysninger vedrørende
proceeding consistently voldgiftssagen i
with the confidentiality overensstemmelse med de
and nondisclosure forpligtelser om
obligations described in fortrolighed og
the provisions of the hemmeligholdelse, som
Covered Tax Agreement findes i bestemmelserne
related to exchange of om udveksling af
information and oplysninger og
administrative assistance administrativ bistand i
and under the applicable den omfattede
laws of the Contracting skatteaftale og efter den
Jurisdictions. gældende lovgivning i de
kontraherende
jurisdiktioner.
Article 22 Artikel 22
Resolution of a Case Løsning af en sag inden
Prior to the Conclusion afslutning af
of the Arbitration voldgiftsproceduren
For the purposes of this Ved anvendelsen af denne
Part and the provisions del og af bestemmelserne
of the relevant Covered i den relevante omfattede
Tax Agreement that skatteaftale om løsning
provide for resolution of af sager ved gensidig
cases through mutual aftale skal den gensidige
agreement, the mutual aftaleprocedure såvel som
agreement procedure, as voldgiftssagen med hensyn
well as the arbitration til en sag afsluttes,
proceeding, with respect hvis på noget tidspunkt
to a case shall terminate efter, at en anmodning om
if, at any time after a voldgift er fremsat, og
request for arbitration før voldgiftspanelet har
has been made and before afsagt sin kendelse til
the arbitration panel has de kontraherende
delivered its decision to jurisdiktioners
the competent authorities kompetente myndigheder
of the Contracting
Jurisdictions:
a) the competent a) de kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
reach a mutual agreement indgår en gensidig aftale
to resolve the case; or om en løsning på sagen,
eller
b) the person who b) den person, som
presented the case indbragte sagen, trækker
withdraws the request for anmodningen om voldgift
arbitration or the eller anmodningen om en
request for a mutual gensidig aftaleprocedure
agreement procedure. tilbage.
Article 23 Artikel 23
Type of Arbitration Voldgiftsproceduren
Process
- Except to the extent 1. Medmindre de
that the competent kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
mutually agree on indgår gensidig aftale om
different rules, the andre regler, gælder
following rules shall følgende regler med
apply with respect to an hensyn til en
arbitration proceeding voldgiftssag efter denne
pursuant to this Part: del:
a) After a case is a) Når en sag er
submitted to arbitration, overgivet til voldgift,
the competent authority skal den kompetente
of each Contracting myndighed i hver af de
Jurisdiction shall submit kontraherende
to the arbitration panel, jurisdiktioner senest på
by a date set by et aftalt tidspunkt
agreement, a proposed indgive et
resolution which løsningsforslag til
addresses all unresolved voldgiftspanelet
issue(s) in the case vedrørende alle uløste
(taking into account all spørgsmål i sagen (idet
agreements previously der tages hensyn til alle
reached in that case aftaler, der tidligere er
between the competent indgået i sagen mellem de
authorities of the kontraherende
Contracting jurisdiktioners
Jurisdictions). The kompetente myndigheder).
proposed resolution shall Den foreslåede løsning
be limited to a skal begrænse sig til en
disposition of specific opgørelse af bestemte
monetary amounts (for pengebeløb (f.eks. af
example, of income or indkomst eller udgifter),
expense) or, where eller, når dette er
specified, the maximum angivet, den højeste
rate of tax charged skattesats efter den
pursuant to the Covered omfattede skatteaftale
Tax Agreement, for each for hver regulering eller
adjustment or similar tilsvarende spørgsmål i
issue in the case. In a sagen. I en sag, hvor de
case in which the kontraherende
competent authorities of jurisdiktioners
the Contracting kompetente myndigheder
Jurisdictions have been ikke har været i stand
unable to reach agreement til at nå til enighed om
on an issue regarding the et spørgsmål vedrørende
conditions for betingelserne for
application of a anvendelsen af en
provision of the relevant bestemmelse i den
Covered Tax Agreement relevante omfattede
(hereinafter referred to skatteaftale (herefter
as a “threshold omtalt som et
question”), such as ”tærskelspørgsmål”), så
whether an individual is som hvorvidt en fysisk
a resident or whether a person er hjemmehørende,
permanent establishment eller hvorvidt der
exists, the competent foreligger et fast
authorities may submit driftssted, kan de
alternative proposed kompetente myndigheder
resolutions with respect indgive alternative
to issues the løsningsforslag med
determination of which is hensyn til spørgsmål,
contingent on resolution hvis afgørelse er
of such threshold afhængig af løsning af
questions. sådanne tærskelspørgsmål.
b) The competent b) Den kompetente
authority of each myndighed i hver af de
Contracting Jurisdiction kontraherende
may also submit a jurisdiktioner kan også i
supporting position paper et papir redegøre for
for consideration by the sine synspunkter til
arbitration panel. Each overvejelse for
competent authority that voldgiftspanelet. Hver
submits a proposed kompetent myndighed, der
resolution or supporting indgiver et
position paper shall løsningsforslag eller i
provide a copy to the et papir redegør for sine
other competent authority synspunkter, skal
by the date on which the tilstille den anden
proposed resolution and kompetente myndighed en
supporting position paper kopi senest på det
were due. Each competent tidspunkt, hvor
authority may also submit løsningsforslaget og
to the arbitration panel, papiret med redegørelsen
by a date set by for synspunkter skulle
agreement, a reply indgives. Hver kompetent
submission with respect myndighed kan senest på
to the proposed et aftalt tidspunkt også
resolution and supporting indgive et svarskrift til
position paper submitted voldgiftspanelet med
by the other competent hensyn til det
authority. A copy of any løsningsforslag og papir
reply submission shall be med redegørelse for
provided to the other synspunkter, som den
competent authority by anden kompetente
the date on which the myndighed har indgivet.
reply submission was due. En kopi af et svarskrift
skal tilstilles den anden
kompetente myndighed
senest på det tidspunkt,
hvor svarskriftet skulle
indgives.
c) The arbitration panel c) Voldgiftspanelet skal
shall select as its vælge et af de
decision one of the løsningsforslag, som de
proposed resolutions for kompetente myndigheder
the case submitted by the har indgivet i sagen med
competent authorities hensyn til hvert
with respect to each spørgsmål og alle
issue and any threshold tærskelspørgsmål, som sin
questions, and shall not kendelse og skal ikke
include a rationale or medtage nogen begrundelse
any other explanation of eller anden forklaring på
the decision. The kendelsen.
arbitration decision will Voldgiftskendelsen
be adopted by a simple vedtages med simpelt
majority of the panel flertal blandt
members. The arbitration voldgiftsmændene.
panel shall deliver its Voldgiftspanelet skal
decision in writing to afsige sin kendelse
the competent authorities skriftligt til de
of the Contracting kontraherende
Jurisdictions. The jurisdiktioners
arbitration decision kompetente myndigheder.
shall have no Voldgiftskendelsen har
precedential value. ikke præjudikatværdi.
- For the purpose of 2. En part kan ved
applying this Article anvendelsen af denne
with respect to its artikel med hensyn til
Covered Tax Agreements, a sine omfattede
Party may reserve the skatteaftaler forbeholde
right for paragraph 1 not sig ret til ikke at
to apply to its Covered anvende stk. 1 på sine
Tax Agreements. In such a omfattede skatteaftaler.
case, except to the I så fald gælder følgende
extent that the competent regler med hensyn til en
authorities of the voldgiftssag, medmindre
Contracting Jurisdictions de kontraherende
mutually agree on jurisdiktioners
different rules, the kompetente myndigheder
following rules shall indgår gensidig aftale om
apply with respect to an andre regler:
arbitration proceeding:
a) After a case is a) Når en sag er
submitted to arbitration, overgivet til voldgift,
the competent authority skal de kompetente
of each Contracting myndigheder i hver af de
Jurisdiction shall kontraherende
provide any information jurisdiktioner uden
that may be necessary for unødig forsinkelse sætte
the arbitration decision alle voldgiftsmænd i
to all panel members besiddelse af alle
without undue delay. oplysninger, der kan være
Unless the competent nødvendige for
authorities of the voldgiftskendelsen.
Contracting Jurisdictions Medmindre de
agree otherwise, any kontraherende
information that was not jurisdiktioners
available to both kompetente myndigheder
competent authorities træffer aftale om andet,
before the request for skal oplysninger, der
arbitration was received ikke var til rådighed for
by both of them shall not begge kompetente
be taken into account for myndigheder, før
purposes of the decision. anmodningen om voldgift
blev modtaget af dem
begge, ikke skal tages i
betragtning ved
kendelsen.
b) The arbitration panel b) Voldgiftspanelet skal
shall decide the issues træffe afgørelse om de
submitted to arbitration spørgsmål, som er
in accordance with the overgivet til voldgift, i
applicable provisions of overensstemmelse med de
the Covered Tax Agreement bestemmelser i den
and, subject to these omfattede skatteaftale,
provisions, of those of der finder anvendelse,
the domestic laws of the og, med forbehold herfor,
Contracting i overensstemmelse med de
Jurisdictions. The panel bestemmelser i de
members shall also kontraherende
consider any other jurisdiktioners interne
sources which the lovgivning, der finder
competent authorities of anvendelse.
the Contracting Voldgiftsmændene skal
Jurisdictions may by også tage andre kilder,
mutual agreement som de kontraherende
expressly identify. jurisdiktioners
kompetente myndigheder
ved gensidig aftale
særligt måtte have
identificeret, i
betragtning.
c) The arbitration c) Voldgiftskendelsen
decision shall be skal afsiges skriftligt
delivered to the til de kontraherende
competent authorities of jurisdiktioners
the Contracting kompetente myndigheder og
Jurisdictions in writing skal angive de
and shall indicate the retskilder, der er lagt
sources of law relied til grund, og
upon and the reasoning begrundelsen for
which led to its result. resultatet.
The arbitration decision Voldgiftskendelsen
shall be adopted by a vedtages med simpelt
simple majority of the flertal blandt
panel members. The voldgiftsmændene.
arbitration decision Voldgiftskendelsen har
shall have no ikke præjudikatværdi.
precedential value.
- A Party that has not 3. En part, som ikke har
made the reservation taget forbehold som nævnt
described in paragraph 2 i stk. 2, kan forbeholde
may reserve the right for sig ret til ikke at
the preceding paragraphs anvende de foregående
of this Article not to stykker med hensyn til
apply with respect to its sine omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler med parter,
with Parties that have som har taget et sådant
made such a reservation. forbehold. I så fald skal
In such a case, the de kontraherende
competent authorities of jurisdiktioners
the Contracting kompetente myndigheder i
Jurisdictions of each hver sådan omfattet
such Covered Tax skatteaftale søge at nå
Agreement shall endeavour til enighed om den
to reach agreement on the voldgiftsprocedure, der
type of arbitration skal anvendes med hensyn
process that shall apply til denne omfattede
with respect to that skatteaftale. Indtil der
Covered Tax Agreement. er opnået en sådan
Until such an agreement enighed, gælder artikel
is reached, Article 19 19 (Obligatorisk bindende
(Mandatory Binding voldgift) ikke med hensyn
Arbitration) shall not til en sådan omfattet
apply with respect to skatteaftale.
such a Covered Tax
Agreement.
- A Party may also 4. En part kan også vælge
choose to apply paragraph at anvende stk. 5 med
5 with respect to its hensyn til sine omfattede
Covered Tax Agreements skatteaftaler og skal
and shall notify the notificere depositaren i
Depositary accordingly. overensstemmelse hermed.
Paragraph 5 shall apply Stk. 5 gælder i forhold
in relation to two til to kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner med hensyn
with respect to a Covered til en omfattet
Tax Agreement where skatteaftale, når den ene
either of the Contracting af de kontraherende
Jurisdictions has made jurisdiktioner har
such a notification. foretaget en sådan
notifikation.
- Prior to the beginning 5. De kompetente
of arbitration myndigheder i en
proceedings, the kontraherende
competent authorities of jurisdiktion, der har
the Contracting indgået en omfattet
Jurisdictions to a skatteaftale, skal forud
Covered Tax Agreement for påbegyndelsen af
shall ensure that each behandlingen af
person that presented the voldgiftssagen sikre sig,
case and their advisors at hver af de personer,
agree in writing not to som har indbragt sagen,
disclose to any other og deres rådgivere
person any information skriftligt indvilger i,
received during the at de ikke til andre
course of the arbitration personer vil videregive
proceedings from either oplysninger, som de i
competent authority or løbet af behandlingen af
the arbitration panel. voldgiftssagen modtager
The mutual agreement fra en af de kompetente
procedure under the myndigheder eller fra
Covered Tax Agreement, as voldgiftspanelet. Såvel
well as the arbitration den gensidige
proceeding under this aftaleprocedure efter den
Part, with respect to the omfattede skatteaftale
case shall terminate if, som behandlingen af
at any time after a voldgiftssagen efter
request for arbitration denne del afsluttes, hvis
has been made and before en person, som indbragte
the arbitration panel has sagen, eller en af denne
delivered its decision to persons rådgivere på
the competent authorities noget tidspunkt, efter at
of the Contracting anmodning om voldgift er
Jurisdictions, a person indgivet, og inden
that presented the case voldgiftspanelet har
or one of that person’s afsagt sin kendelse til
advisors materially de kontraherende
breaches that agreement. jurisdiktioners
kompetente myndigheder,
materielt bryder dette
tilsagn.
- Notwithstanding 6. En part, som ikke
paragraph 4, a Party that vælger at anvende stk. 5,
does not choose to apply kan uanset stk. 4
paragraph 5 may reserve forbeholde sig ret til
the right for paragraph 5 ikke at anvende stk. 5
not to apply with respect med hensyn til en eller
to one or more identified flere nærmere angivne
Covered Tax Agreements or omfattede skatteaftaler
with respect to all of eller med hensyn til alle
its Covered Tax sine omfattede
Agreements. skatteaftaler.
- A Party that chooses 7. En part, som vælger at
to apply paragraph 5 may anvende stk. 5, kan
reserve the right for forbeholde sig ret til,
this Part not to apply at denne del ikke skal
with respect to all gælde med hensyn til alle
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
for which the other for hvilke den anden
Contracting Jurisdiction kontraherende
makes a reservation jurisdiktion har taget
pursuant to paragraph 6. forbehold efter stk. 6.
Article 24 Artikel 24
Agreement on a Different Aftale om en anden
Resolution løsning
- For purposes of 1. En part kan ved
applying this Part with anvendelsen af denne del
respect to its Covered med hensyn til sine
Tax Agreements, a Party omfattede skatteaftaler
may choose to apply vælge at anvende stk. 2
paragraph 2 and shall og skal notificere
notify the Depositary depositaren i
accordingly. Paragraph 2 overensstemmelse hermed.
shall apply in relation Stk. 2 skal kun gælde i
to two Contracting forhold til to
Jurisdictions with kontraherende
respect to a Covered Tax jurisdiktioner med hensyn
Agreement only where both til en omfattet
Contracting Jurisdictions skatteaftale, når begge
have made such a kontraherende
notification. jurisdiktioner har
foretaget en sådan
notifikation.
- Notwithstanding 2. En voldgiftskendelse
paragraph 4 of Article 19 efter denne del er uanset
(Mandatory Binding bestemmelserne i artikel
Arbitration), an 19 (Obligatorisk bindende
arbitration decision voldgift), stk. 4, ikke
pursuant to this Part bindende for de
shall not be binding on kontraherende
the Contracting jurisdiktioner, som har
Jurisdictions to a indgået en omfattet
Covered Tax Agreement and skatteaftale, og skal
shall not be implemented ikke føres ud i livet,
if the competent hvis de kontraherende
authorities of the jurisdiktioners
Contracting Jurisdictions kompetente myndigheder
agree on a different når til enighed om en
resolution of all anden løsning på alle
unresolved issues within uløste spørgsmål inden
three calendar months for tre måneder efter, at
after the arbitration voldgiftskendelsen er
decision has been blevet afsagt.
delivered to them.
- A Party that chooses 3. En part, som vælger at
to apply paragraph 2 may anvende stk. 2, kan
reserve the right for forbeholde sig ret til
paragraph 2 to apply only kun at anvende stk. 2 med
with respect to its hensyn til de af dens
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler,
for which paragraph 2 of for hvilke artikel 23
Article 23 (Type of (Voldgiftsproceduren),
Arbitration Process) stk. 2, finder
applies. anvendelse.
Article 25 Artikel 25
Costs of Arbitration Omkostninger ved
Proceedings voldgiftssagens
behandling
In an arbitration Voldgiftsmændenes
proceeding under this honorarer og udgifter i
Part, the fees and forbindelse med
expenses of the members behandlingen af en
of the arbitration panel, voldgiftssag efter denne
as well as any costs del, såvel som de
incurred in connection omkostninger, som påløber
with the arbitration i forbindelse med
proceedings by the voldgiftssagens
Contracting behandling hos de
Jurisdictions, shall be kontraherende
borne by the Contracting jurisdiktioner, afholdes
Jurisdictions in a manner af de kontraherende
to be settled by mutual jurisdiktioner på en
agreement between the måde, som fastsættes ved
competent authorities of gensidig aftale mellem de
the Contracting kontraherende
Jurisdictions. In the jurisdiktioners
absence of such kompetente myndigheder. I
agreement, each fravær af en sådan aftale
Contracting Jurisdiction afholder hver af de
shall bear its own kontraherende
expenses and those of its jurisdiktioner sine egne
appointed panel member. omkostninger og
The cost of the chair of omkostningerne for den,
the arbitration panel and der er udpeget som
other expenses associated voldgiftsmand.
with the conduct of the Omkostningerne for
arbitration proceedings voldgiftspanelets formand
shall be borne by the og andre omkostninger i
Contracting Jurisdictions forbindelse med
in equal shares. voldgiftssagens
behandling afholdes
ligeligt af de
kontraherende
jurisdiktioner.
Article 26 Artikel 26
Compatibility Kompatibilitet
- Subject to Article 18 1. Bestemmelserne i denne
(Choice to Apply Part del finder anvendelse i
VI), the provisions of stedet for eller i fravær
this Part shall apply in af bestemmelser i en
place of or in the omfattet skatteaftale,
absence of provisions of hvorefter uløste
a Covered Tax Agreement spørgsmål, som er opstået
that provide for i forbindelse med en sag,
arbitration of unresolved som er omfattet af den
issues arising from a gensidige
mutual agreement aftaleprocedure, kan
procedure case. Each afgøres ved voldgift, jf.
Party that chooses to dog artikel 18 (Valg af
apply this Part shall del VI). Hver part, som
notify the Depositary of vælger at anvende denne
whether each of its del, skal notificere
Covered Tax Agreements, depositaren om, hvorvidt
other than those that are hver af dens omfattede
within the scope of a skatteaftaler bortset fra
reservation under dem, der er omfattet af
paragraph 4, contains forbehold efter stk. 4,
such a provision, and if indeholder en sådan
so, the article and bestemmelse, og i så fald
paragraph number of each angive artikel og stykke
such provision. Where two for hver sådan
Contracting Jurisdictions bestemmelse. Når to
have made a notification kontraherende
with respect to a jurisdiktioner har
provision of a Covered foretaget en notifikation
Tax Agreement, that med hensyn til en
provision shall be bestemmelse i en omfattet
replaced by the skatteaftale, erstattes
provisions of this Part denne bestemmelse med
as between those bestemmelserne i denne
Contracting del i forholdet mellem
Jurisdictions. disse kontraherende
jurisdiktioner.
- Any unresolved issue 2. Uløste spørgsmål, som
arising from a mutual er opstået i forbindelse
agreement procedure case med en sag, som er
otherwise within the omfattet af den gensidige
scope of the arbitration aftaleprocedure, og som
process provided for in ellers ville være
this Part shall not be omfattet af
submitted to arbitration voldgiftsproceduren efter
if the issue falls within denne del, kan ikke
the scope of a case with undergives voldgift, hvis
respect to which an spørgsmålet er omfattet
arbitration panel or af en sag, hvor et
similar body has voldgiftspanel eller et
previously been set up in tilsvarende organ
accordance with a tidligere er blevet
bilateral or multilateral etableret efter en
convention that provides bilateral eller
for mandatory binding multilateral
arbitration of unresolved overenskomst, der
issues arising from a indeholder regler om
mutual agreement obligatorisk bindende
procedure case. voldgift for uløste
spørgsmål, som er opstået
i forbindelse med en sag,
som er omfattet af den
gensidige
aftaleprocedure.
- Subject to paragraph 3. Intet i denne del er
1, nothing in this Part til hinder for
shall affect the opfyldelsen af mere
fulfilment of wider omfattende forpligtelser
obligations with respect med hensyn til voldgift
to the arbitration of for uløste spørgsmål, som
unresolved issues arising er opstået i forbindelse
in the context of a med en sag, som er
mutual agreement omfattet af den gensidige
procedure resulting from aftaleprocedure i medfør
other conventions to af andre overenskomster,
which the Contracting hvor de kontraherende
Jurisdictions are or will jurisdiktioner er eller
become parties. vil blive parter, jf. dog
stk. 1.
- A Party may reserve 4. En part kan forbeholde
the right for this Part sig ret til ikke at
not to apply with respect anvende denne del med
to one or more identified hensyn til en eller flere
Covered Tax Agreements nærmere angivne omfattede
(or to all of its Covered skatteaftaler (eller med
Tax Agreements) that hensyn til alle sine
already provide for omfattede skatteaftaler),
mandatory binding som allerede indeholder
arbitration of unresolved regler om obligatorisk
issues arising from a bindende voldgift for
mutual agreement uløste spørgsmål, som er
procedure case. opstået i forbindelse med
en sag, som er omfattet
af den gensidige
aftaleprocedure.
PART VII DEL VII
FINAL PROVISIONS AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Article 27 Artikel 27
Signature and Undertegnelse og
Ratification, Acceptance ratifikation, tiltrædelse
or Approval eller godkendelse
- As of 31 December 1. Fra den 31. december
2016, this Convention 2016 er denne konvention
shall be open for åben for undertegnelse af
signature by:
a) all States; a) alle lande,
b) Guernsey (the United b) Guernsey (Det Forenede
Kingdom of Great Britain Kongerige af
and Northern Ireland); Storbritannien og
Isle of Man (the United Nordirland), Isle of Man
Kingdom of Great Britain (Det Forenede Kongerige
and Northern Ireland); af Storbritannien og
Jersey (the United Nordirland), Jersey (Det
Kingdom of Great Britain Forenede Kongerige af
and Northern Ireland); Storbritannien og
and Nordirland), og
c) any other jurisdiction c) enhver anden
authorised to become a jurisdiktion, som ved
Party by means of a enstemmig beslutning
decision by consensus of blandt parterne og
the Parties and underskriverne bemyndiges
Signatories. til at blive part.
- This Convention is 2. Denne konvention er
subject to ratification, med forbehold for
acceptance or approval. ratifikation, tiltrædelse
eller godkendelse.
Article 28 Artikel 28
Reservations Forbehold
- Subject to paragraph 1. Der kan ikke tages
2, no reservations may be forbehold for denne
made to this Convention konvention bortset fra de
except those expressly tilfælde, der
permitted by: udtrykkeligt er nævnt i
følgende bestemmelser,
jf. dog stk. 2:
a) Paragraph 5 of Article a) artikel 3
3 (Transparent Entities); (Transparente enheder),
stk. 5,
b) Paragraph 3 of Article b) artikel 4
4 (Dual Resident (Dobbeltdomicilerede
Entities); enheder), stk. 3,
c) Paragraphs 8 and 9 of c) artikel 5 (Anvendelse
Article 5 (Application of af metoder for ophævelse
Methods for Elimination af dobbeltbeskatning),
of Double Taxation); stk. 8 og 9,
d) Paragraph 4 of Article d) artikel 6 (Formål med
6 (Purpose of a Covered en omfattet
Tax Agreement); skatteaftale), stk. 4,
e) Paragraphs 15 and 16 e) artikel 7 (Forhindring
of Article 7 (Prevention af misbrug af aftaler),
of Treaty Abuse); stk. 15 og 16,
f) Paragraph 3 of Article f) artikel 8
8 (Dividend Transfer (Transaktioner hvor
Transactions); udbytter overføres), stk.
3,
g) Paragraph 6 of Article g) artikel 9,
9 (Capital Gains from (Kapitalgevinster ved
Alienation of Shares or afhændelse af aktier
Interests of Entities eller interesser i
Deriving their Value enheder, hvis værdi
Principally from hovedsageligt hidrører
Immovable Property); fra fast ejendom), stk.
6,
h) Paragraph 5 of Article h) artikel 10
10 (Anti-abuse Rule for (Anti-misbrugsregel for
Permanent Establishments faste driftssteder
Situated in Third beliggende i
Jurisdictions); tredje-jurisdiktioner),
stk. 5,
i) Paragraph 3 of Article i) artikel 11 (Anvendelse
11 (Application of Tax af skatteaftaler til at
Agreements to Restrict a begrænse en parts ret til
Party’s Right to Tax its at beskatte hjemmehørende
Own Residents); personer), stk. 3,
j) Paragraph 4 of Article j) artikel 12 (Kunstig
12 (Artificial Avoidance undgåelse af status som
of Permanent fast driftssted gennem
Establishment Status kommissionærarrangementer
through Commissionnaire og lignende strategier),
Arrangements and Similar stk. 4,
Strategies);
k) Paragraph 6 of Article k) artikel 13 (Kunstig
13 (Artificial Avoidance undgåelse af status som
of Permanent fast driftssted gennem
Establishment Status undtagelse for bestemte
through the Specific former for virksomhed),
Activity Exemptions); stk. 6,
l) Paragraph 3 of Article l) artikel 14 (Opdeling
14 (Splitting-up of af kontrakter), stk. 3,
Contracts);
m) Paragraph 2 of Article m) artikel 15 (Definition
15 (Definition of a af en person, som er nært
Person Closely Related to forbundet med et
an Enterprise); foretagende), stk. 2,
n) Paragraph 5 of Article n) artikel 16 (Indgåelse
16 (Mutual Agreement af gensidige aftaler),
Procedure); stk. 5,
o) Paragraph 3 of Article o) artikel 17
17 (Corresponding (Tilsvarende
Adjustments); reguleringer), stk. 3,
p) Paragraphs 11 and 12 p) artikel 19
of Article 19 (Mandatory (Obligatorisk bindende
Binding Arbitration); voldgift), stk. 11 og 12,
q) Paragraphs 2, 3, 6, q) artikel 23
and 7 of Article 23 (Type (Voldgiftsproceduren),
of Arbitration Process); stk. 2, 3, 6 og 7,
r) Paragraph 3 of Article r) artikel 24 (Aftale om
24 (Agreement on a en anden løsning), stk.
Different Resolution); 3,
s) Paragraph 4 of Article s) artikel 26
26 (Compatibility); (Kompatibilitet), stk. 4,
t) Paragraphs 6 and 7 of t) artikel 35
Article 35 (Entry into (Virkningstidspunkt),
Effect); and stk. 6 og 7, og
u) Paragraph 2 of Article u) artikel 36
36 (Entry into Effect of (Virkningstidspunkt for
Part VI). del VI), stk. 2.
- a) Notwithstanding 2. a) En part, som efter
paragraph 1, a Party that artikel 18 (Valg af del
chooses under Article 18 VI) vælger at anvende del
(Choice to Apply Part VI) VI (Voldgift), kan uanset
to apply Part VI stk. 1 udforme et eller
(Arbitration) may flere forbehold med
formulate one or more hensyn til de former for
reservations with respect sager, som skal kunne
to the scope of cases undergives voldgift efter
that shall be eligible bestemmelserne i del VI
for arbitration under the (Voldgift). En part, som
provisions of Part VI efter artikel 18 (Valg af
(Arbitration). For a del VI) vælger at anvende
Party which chooses under del VI (Voldgift) efter
Article 18 (Choice to at være blevet part i
Apply Part VI) to apply denne konvention, skal
Part VI (Arbitration) tage forbehold efter
after it has become a dette litra samtidig med
Party to this Convention, denne parts notifikation
reservations pursuant to til depositaren efter
this subparagraph shall artikel 18 (Valg af del
be made at the same time VI).
as that Party’s
notification to the
Depositary pursuant to
Article 18 (Choice to
Apply Part VI).
b) Reservations made b) Forbehold, der tages
under subparagraph a) are efter litra a, skal
subject to acceptance. A accepteres. Et forbehold
reservation made under taget efter litra a anses
subparagraph a) shall be for accepteret af en
considered to have been part, hvis denne ikke har
accepted by a Party if it notificeret depositaren
has not notified the om, at den gør indsigelse
Depositary that it mod forbeholdet, senest
objects to the ved udgangen af en
reservation by the end of periode på 12
a period of twelve kalendermåneder regnet
calendar months beginning fra det tidspunkt, hvor
on the date of depositaren bekendtgør
notification of the forbeholdet, eller senest
reservation by the på det tidspunkt, hvor
Depositary or by the date parten deponerer sit
on which it deposits its instrument for
instrument of ratifikation, tiltrædelse
ratification, acceptance, eller godkendelse. En
or approval, whichever is part, som efter artikel
later. For a Party which 18 (Valg af del VI)
chooses under Article 18 vælger at anvende del VI
(Choice to Apply Part VI) (Voldgift) efter at være
to apply Part VI blevet part i denne
(Arbitration) after it konvention, kan gøre
has become a Party to indsigelse mod tidligere
this Convention, forbehold, som andre
objections to prior parter har taget efter
reservations made by litra a, på tidspunktet
other Parties pursuant to for den førstnævnte parts
subparagraph a) can be notifikation til
made at the time of the depositaren efter artikel
first-mentioned Party’s 18 (Valg af del VI). Når
notification to the en part gør indsigelse
Depositary pursuant to mod et forbehold efter
Article 18 (Choice to litra a, finder del VI
Apply Part VI). Where a (Voldgift) ikke
Party raises an objection anvendelse i forholdet
to a reservation made mellem den part, der har
under subparagraph a), gjort indsigelser, og den
the entirety of Part VI part, der har taget
(Arbitration) shall not forbehold.
apply as between the
objecting Party and the
reserving Party.
- Unless explicitly 3. Medmindre andet
provided otherwise in the udtrykkeligt fremgår af
relevant provisions of de relevante bestemmelser
this Convention, a i denne konvention, vil
reservation made in et forbehold taget efter
accordance with paragraph stk. 1 eller 2
1 or 2 shall:
a) modify for the a) for den part, der har
reserving Party in its taget forbehold, i
relations with another forhold til en anden part
Party the provisions of ændre de bestemmelser i
this Convention to which denne konvention, som
the reservation relates forbeholdet vedrører og i
to the extent of the forbeholdets udstrækning,
reservation; and og
b) modify those b) ændre disse
provisions to the same bestemmelser i samme
extent for the other omfang for den anden part
Party in its relations i dennes forhold til den
with the reserving Party. part, der har taget
forbehold.
- Reservations 4. Forbehold, som skal
applicable to Covered Tax gælde for omfattede
Agreements entered into skatteaftaler, som er
by or on behalf of a indgået af eller på vegne
jurisdiction or territory af en jurisdiktion eller
for whose international et territorium, for hvis
relations a Party is internationale forhold en
responsible, where that part er ansvarlig, og som
jurisdiction or territory ikke er part i
is not a Party to the konventionen efter
Convention pursuant to artikel 27 (Undertegnelse
subparagraph b) or c) of og ratifikation,
paragraph 1 of Article 27 tiltrædelse eller
(Signature and godkendelse), stk. 1,
Ratification, Acceptance litra b eller c, skal
or Approval), shall be tages af den part, der er
made by the responsible ansvarlig, og kan afvige
Party and can be fra de forbehold, som
different from the denne part har taget for
reservations made by that sine egne omfattede
Party for its own Covered skatteaftaler.
Tax Agreements.
- Reservations shall be 5. Forbehold skal tages
made at the time of på tidspunktet for
signature or when undertegnelse eller når
depositing the instrument instrumentet for
of ratification, ratifikation, tiltrædelse
acceptance or approval, eller godkendelse
subject to the provisions deponeres, jf. dog
of paragraphs 2, 6 and 9 bestemmelserne i denne
of this Article, and artikels stk. 2, 6 og 9
paragraph 5 of Article 29 og artikel 29
(Notifications). However, (Notifikationer), stk. 5.
for a Party which chooses En part, som efter
under Article 18 (Choice artikel 18 (Valg af del
to Apply Part VI) to VI) vælger at anvende del
apply Part VI VI (Voldgift) efter at
(Arbitration) after it være blevet part i denne
has become a Party to konvention, skal tage
this Convention, forbehold efter denne
reservations described in artikels stk. 1, litra p,
subparagraphs p), q), r) q, r og s, samtidig med
and s) of paragraph 1 of denne parts notifikation
this Article shall be til depositaren efter
made at the same time as artikel 18 (Valg af del
that Party’s notification VI).
to the Depositary
pursuant to Article 18
(Choice to Apply Part
VI).
- If reservations are 6. Hvis der er taget
made at the time of forbehold på tidspunktet
signature, they shall be for undertegnelse, skal
confirmed upon deposit of disse bekræftes ved
the instrument of deponeringen af
ratification, acceptance instrumentet for
or approval, unless the ratifikation, tiltrædelse
document containing the eller godkendelse,
reservations explicitly medmindre det i det
specifies that it is to dokument, der indeholder
be considered definitive, forbeholdene,
subject to the provisions udtrykkeligt angives, at
of paragraphs 2, 5 and 9 det skal anses for
of this Article, and endeligt, jf. dog
paragraph 5 of Article 29 bestemmelserne i denne
(Notifications). artikels stk. 2, 5 og 9
og artikel 29
(Notifikationer), stk. 5.
- If reservations are 7. Hvis der ikke er taget
not made at the time of forbehold på tidspunktet
signature, a provisional for undertegnelse, skal
list of expected der på dette tidspunkt
reservations shall be indleveres en liste
provided to the forventede forbehold til
Depositary at that time. depositaren.
- For reservations made 8. Når der er taget
pursuant to each of the forbehold efter en af de
following provisions, a følgende bestemmelser,
list of agreements skal der indleveres en
notified pursuant to liste over aftaler
clause ii) of notificeret efter artikel
subparagraph a) of 2 (Fortolkning af
paragraph 1 of Article 2 udtryk), stk. 1, litra a,
(Interpretation of Terms) punkt ii), som er
that are within the scope omfattet af forbeholdet
of the reservation as som defineret i den
defined in the relevant relevante bestemmelse
provision (and, in the (og, i tilfælde af et
case of a reservation forbehold efter en af de
under any of the følgende bestemmelser
following provisions bortset fra dem, der er
other than those listed opregnet i litra c, d og
in subparagraphs c), d) n, artikel og stykke for
and n), the article and hver relevant
paragraph number of each bestemmelse):
relevant provision) must
be provided when such
reservations are made:
a) Subparagraphs b), c), a) artikel 3
d), e) and g) of (Transparente enheder),
paragraph 5 of Article 3 stk. 5, litra b, c, d, e
(Transparent Entities); og g,
b) Subparagraphs b), c) b) artikel 4
and d) of paragraph 3 of (Dobbeltdomicilerede
Article 4 (Dual Resident enheder), stk. 3, litra
Entities); b, c og d,
c) Paragraphs 8 and 9 of c) artikel 5 (Anvendelse
Article 5 (Application of af metoder for ophævelse
Methods for Elimination af dobbeltbeskatning),
of Double Taxation); stk. 8 og 9,
d) Paragraph 4 of Article d) artikel 6 (Formål med
6 (Purpose of a Covered en omfattet
Tax Agreement); skatteaftale), stk. 4,
e) Subparagraphs b) and e) artikel 7 (Forhindring
c) of paragraph 15 of af misbrug af aftaler),
Article 7 (Prevention of stk. 15, litra b og c,
Treaty Abuse);
f) Clauses i), ii), and f) artikel 8
iii) of subparagraph b) (Transaktioner hvor
of paragraph 3 of Article udbytter overføres), stk.
8 (Dividend Transfer 3, litra b, punkterne i),
Transactions); ii) og iii),
g) Subparagraphs d), e) g) artikel 9
and f) of paragraph 6 of (Kapitalgevinster ved
Article 9 (Capital Gains afhændelse af aktier
from Alienation of Shares eller interesser i
or Interests of Entities enheder, hvis værdi
Deriving their Value hovedsageligt hidrører
Principally from fra fast ejendom), stk.
Immovable Property); 6, litra d, e og f,
h) Subparagraphs b) and h) artikel 10
c) of paragraph 5 of (Anti-misbrugsregel for
Article 10 (Anti-abuse faste driftssteder
Rule for Permanent beliggende i
Establishments Situated tredje-jurisdiktioner),
in Third Jurisdictions); stk. 5, litra b og c,
i) Subparagraph b) of i) artikel 11 (Anvendelse
paragraph 3 of Article 11 af skatteaftaler til at
(Application of Tax begrænse en parts ret til
Agreements to Restrict a at beskatte hjemmehørende
Party’s Right to Tax its personer), stk. 3, litra
Own Residents); b,
j) Subparagraph b) of j) artikel 13 (Kunstig
paragraph 6 of Article 13 undgåelse af status som
(Artificial Avoidance of fast driftssted gennem
Permanent Establishment undtagelse for bestemte
Status through the former for virksomhed),
Specific Activity stk. 6, litra b,
Exemptions);
k) Subparagraph b) of k) artikel 14 (Opdeling
paragraph 3 of Article 14 af kontrakter), stk. 3,
(Splitting-up of litra b,
Contracts);
l) Subparagraph b) of l) artikel 16 (Indgåelse
paragraph 5 of Article 16 af gensidige aftaler),
(Mutual Agreement stk. 5, litra b,
Procedure);
m) Subparagraph a) of m) artikel 17
paragraph 3 of Article 17 (Tilsvarende
(Corresponding reguleringer), stk. 3,
Adjustments); litra a,
n) Paragraph 6 of Article n) artikel 23
23 (Type of Arbitration (Voldgiftsproceduren),
Process); and stk. 6, og
o) Paragraph 4 of Article o) artikel 26
26 (Compatibility). (Kompatibilitet), stk. 4.
The reservations Forbehold som nævnt i
described in litra a-o ovenfor finder
subparagraphs a) through ikke anvendelse på
o) above shall not apply omfattede skatteaftaler,
to any Covered Tax der ikke er medtaget på
Agreement that is not listen som nævnt i dette
included on the list stykke.
described in this
paragraph.
- Any Party which has 9. Enhver part, som har
made a reservation in taget forbehold efter
accordance with paragraph stk. 1 eller 2, kan til
1 or 2 may at any time enhver tid trække det
withdraw it or replace it tilbage eller erstatte
with a more limited det med et mere begrænset
reservation by means of a forbehold ved en
notification addressed to notifikation rettet til
the Depositary. Such depositaren. Den
Party shall make any pågældende part skal
additional notifications foretage de yderligere
pursuant to paragraph 6 notifikationer efter
of Article 29 artikel 29
(Notifications) which may (Notifikationer), stk. 6,
be required as a result som måtte være påkrævet
of the withdrawal or som følge af
replacement of the tilbagetrækningen eller
reservation. Subject to ændringen af forbeholdet.
paragraph 7 of Article 35 Tilbagetrækningen eller
(Entry into Effect), the ændringen har virkning
withdrawal or replacement som følger, jf. dog
shall take effect: artikel 35
(Virkningstidspunkt),
stk. 7:
a) with respect to a a) med hensyn til en
Covered Tax Agreement omfattet skatteaftale
solely with States or udelukkende mellem lande
jurisdictions that are eller jurisdiktioner, som
Parties to the Convention er parter i konventionen,
when the notification of når notifikationen af
withdrawal or replacement tilbagetrækning eller
of the reservation is ændring af forbeholdet
received by the modtages af depositaren:
Depositary:
i) for reservations in i) for forbehold med
respect of provisions hensyn til bestemmelser
relating to taxes vedrørende kildeskatter,
withheld at source, where når den skatterelevante
the event giving rise to begivenhed indtræffer den
such taxes occurs on or 1. januar eller senere i
after 1 January of the det år, der følger efter
year next following the udløbet af et tidsrum på
expiration of a period of seks kalendermåneder
six calendar months regnet fra det tidspunkt,
beginning on the date of hvor depositaren giver
the communication by the meddelelse om
Depositary of the notifikation af
notification of tilbagetrækningen eller
withdrawal or replacement ændringen af forbeholdet,
of the reservation; and og
ii) for reservations in ii) for forbehold med
respect of all other hensyn til alle andre
provisions, for taxes bestemmelser, for skatter
levied with respect to der pålægges for
taxable periods beginning skattepligtsperioder, som
on or after 1 January of begynder den 1. januar
the year next following eller senere i det år,
the expiration of a der følger efter udløbet
period of six calendar af et tidsrum på seks
months beginning on the kalendermåneder regnet
date of the communication fra det tidspunkt, hvor
by the Depositary of the depositaren giver
notification of meddelelse om
withdrawal or replacement notifikation af
of the reservation; and tilbagetrækningen eller
ændringen af forbeholdet,
og
b) with respect to a b) med hensyn til en
Covered Tax Agreement for omfattet skatteaftale,
which one or more for hvilken en eller
Contracting Jurisdictions flere kontraherende
becomes a Party to this jurisdiktioner bliver
Convention after the date parter i denne konvention
of receipt by the efter det tidspunkt, hvor
Depositary of the depositaren modtager
notification of notifikation om
withdrawal or tilbagetrækning eller
replacement: on the ændring: på det seneste
latest of the dates on af de tidspunkter, hvor
which the Convention konventionen træder i
enters into force for kraft for disse
those Contracting kontraherende
Jurisdictions. jurisdiktioner.
Article 29 Artikel 29
Notifications Notifikationer
- Subject to paragraphs 1. Notifikationer efter
5 and 6 of this Article, de følgende bestemmelser
and paragraph 7 of skal foretages på
Article 35 (Entry into tidspunktet for
Effect), notifications undertegnelse, eller når
pursuant to the following instrumentet for
provisions shall be made ratifikation, tiltrædelse
at the time of signature eller godkendelse
or when depositing the deponeres, jf. dog denne
instrument of artikels stk. 5 og 6 og
ratification, acceptance artikel 35
or approval: (Virkningstidspunkt),
stk. 7:
a) Clause ii) of a) artikel 2 (Fortolkning
subparagraph a) of af udtryk), stk. 1, litra
paragraph 1 of Article 2 a, punkt ii),
(Interpretation of
Terms);
b) Paragraph 6 of Article b) artikel 3
3 (Transparent Entities); (Transparente enheder),
stk. 6,
c) Paragraph 4 of Article c) artikel 4
4 (Dual Resident (Dobbeltdomicilerede
Entities); enheder), stk. 4,
d) Paragraph 10 of d) artikel 5 (Anvendelse
Article 5 (Application of af metoder for ophævelse
Methods for Elimination af dobbeltbeskatning),
of Double Taxation); stk. 10,
e) Paragraphs 5 and 6 of e) artikel 6 (Formål med
Article 6 (Purpose of a en omfattet
Covered Tax Agreement); skatteaftale), stk. 5 og
6,
f) Paragraph 17 of f) artikel 7 (Forhindring
Article 7 (Prevention of af misbrug af aftaler),
Treaty Abuse); stk. 17,
g) Paragraph 4 of Article g) artikel 8
8 (Dividend Transfer (Transaktioner hvor
Transactions); udbytter overføres), stk.
4,
h) Paragraphs 7 and 8 of h) artikel 9
Article 9 (Capital Gains (Kapitalgevinster ved
from Alienation of Shares afhændelse af aktier
or Interests of Entities eller interesser i
Deriving their Value enheder, hvis værdi
Principally from hovedsageligt hidrører
Immovable Property); fra fast ejendom), stk. 7
og 8,
i) Paragraph 6 of Article i) artikel 10
10 (Anti-abuse Rule for (Anti-misbrugsregel for
Permanent Establishments faste driftssteder
Situated in Third beliggende i
Jurisdictions); tredje-jurisdiktioner),
stk. 6,
j) Paragraph 4 of Article j) artikel 11 (Anvendelse
11 (Application of Tax af skatteaftaler til at
Agreements to Restrict a begrænse en parts ret til
Party’s Right to Tax its at beskatte hjemmehørende
Own Residents); personer), stk. 4,
k) Paragraphs 5 and 6 of k) artikel 12 (Kunstig
Article 12 (Artificial undgåelse af status som
Avoidance of Permanent fast driftssted gennem
Establishment Status kommissionærarrangementer
through Commissionnaire og lignende strategier),
Arrangements and Similar stk. 5 og 6,
Strategies);
l) Paragraphs 7 and 8 of l) artikel 13 (Kunstig
Article 13 (Artificial undgåelse af status som
Avoidance of Permanent fast driftssted gennem
Establishment Status undtagelse for bestemte
through the Specific former for virksomhed),
Activity Exemptions); stk. 7 og 8,
m) Paragraph 4 of Article m) artikel 14 (Opdeling
14 (Splitting-up of af kontrakter), stk. 4,
Contracts);
n) Paragraph 6 of Article n) artikel 16 (Indgåelse
16 (Mutual Agreement af gensidige aftaler),
Procedure); stk. 6,
o) Paragraph 4 of Article o) artikel 17
17 (Corresponding (Tilsvarende
Adjustments); reguleringer), stk. 4,
p) Article 18 (Choice to p) artikel 18 (Valg af
Apply Part VI); del VI),
q) Paragraph 4 of Article q) artikel 23
23 (Type of Arbitration (Voldgiftsproceduren),
Process); stk. 4,
r) Paragraph 1 of Article r) artikel 24 (Aftale om
24 (Agreement on a en anden løsning), stk.
Different Resolution); 1,
s) Paragraph 1 of Article s) artikel 26
26 (Compatibility); and (Kompatibilitet), stk. 1,
og
t) Paragraphs 1, 2, 3, 5 t) artikel 35
and 7 of Article 35 (Virkningstidspunkt),
(Entry into Effect). stk. 1, 2, 3, 5 og 7.
- Notifications in 2. Notifikationer med
respect of Covered Tax hensyn til omfattede
Agreements entered into skatteaftaler, som er
by or on behalf of a indgået af eller på vegne
jurisdiction or territory af en jurisdiktion eller
for whose international et territorium, for hvis
relations a Party is internationale relationer
responsible, where that en part er ansvarlig, når
jurisdiction or territory denne jurisdiktion eller
is not a Party to the dette territorium ikke er
Convention pursuant to part i konventionen efter
subparagraph b) or c) of artikel 27 (Undertegnelse
paragraph 1 of Article 27 og ratifikation,
(Signature and tiltrædelse eller
Ratification, Acceptance godkendelse), stk. 1,
or Approval), shall be litra b eller c, skal
made by the responsible foretages af den part,
Party and can be der er ansvarlig, og kan
different from the afvige fra de
notifications made by notifikationer, som denne
that Party for its own part har foretaget for
Covered Tax Agreements. sine egne omfattede
skatteaftaler.
- If notifications are 3. Hvis der er foretaget
made at the time of notifikationer på
signature, they shall be tidspunktet for
confirmed upon deposit of undertegnelsen, skal
the instrument of disse bekræftes ved
ratification, acceptance deponeringen af
or approval, unless the instrumentet for
document containing the ratifikation, tiltrædelse
notifications explicitly eller godkendelse,
specifies that it is to medmindre det i det
be considered definitive, dokument, der indeholder
subject to the provisions notifikationerne,
of paragraphs 5 and 6 of udtrykkeligt angives, at
this Article, and det skal anses for
paragraph 7 of Article 35 endeligt, jf. dog
(Entry into Effect). bestemmelserne i denne
artikels stk. 5 og 6 og
artikel 35
(Virkningstidspunkt),
stk. 7.
- If notifications are 4. Hvis der ikke er
not made at the time of foretaget notifikationer
signature, a provisional på tidspunktet for
list of expected undertegnelse, skal der
notifications shall be på dette tidspunkt
provided at that time. indleveres en liste
forventede forbehold.
- A Party may extend at 5. En part kan til enhver
any time the list of tid udvide listen over
agreements notified under aftaler, som er
clause ii) of notificeret efter artikel
subparagraph a) of 2 (Fortolkning af
paragraph 1 of Article 2 udtryk), stk. 1, litra a,
(Interpretation of Terms) punkt ii), ved en
by means of a notifikation rettet til
notification addressed to depositaren. Den
the Depositary. The Party pågældende part skal i
shall specify in this denne notifikation
notification whether the angive, om aftalen falder
agreement falls within inden for nogen af de
the scope of any of the forbehold, som er
reservations made by the opregnet i artikel 28
Party which are listed in (Forbehold), stk. 8, og
paragraph 8 of Article 28 som parten har taget. Den
(Reservations). The Party pågældende part kan også
may also make a new tage et nyt forbehold som
reservation described in nævnt i artikel 28
paragraph 8 of Article 28 (Forbehold), stk. 8, hvis
(Reservations) if the den yderligere aftale er
additional agreement den første, som bliver
would be the first to omfattet af et sådant
fall within the scope of forbehold. Den pågældende
such a reservation. The part skal også angive de
Party shall also specify yderligere
any additional notifikationer, der måtte
notifications that may be være påkrævet efter stk.
required under 1, litra b-s, for at
subparagraphs b) through afspejle inddragelsen af
s) of paragraph 1 to de yderligere aftaler.
reflect the inclusion of Hvis udvidelsen
the additional indebærer, at en
agreements. In addition, skatteaftale, som er
if the extension results indgået af eller på vegne
for the first time in the af en jurisdiktion eller
inclusion of a tax et territorium, for hvis
agreement entered into by internationale forhold en
or on behalf of a part er ansvarlig, for
jurisdiction or territory første gang inddrages,
for whose international skal den pågældende part
relations a Party is yderligere angive de
responsible, the Party forbehold (efter artikel
shall specify any 28 (Forbehold), stk. 4)
reservations (pursuant to eller notifikationer
paragraph 4 of Article 28 (efter denne artikels
(Reservations)) or stk. 2), som finder
notifications (pursuant anvendelse på omfattede
to paragraph 2 of this skatteaftaler, som er
Article) applicable to indgået af eller på vegne
Covered Tax Agreements af denne jurisdiktion
entered into by or on eller dette territorium.
behalf of that På det tidspunkt, hvor
jurisdiction or de(n) tilføjede
territory. On the date on aftale(r), som er
which the added notificeret efter artikel
agreement(s) notified 2 (Fortolkning af
under clause ii) of udtryk), stk. 1, litra a,
subparagraph a) of punkt ii), bliver
paragraph 1 of Article 2 omfattede skatteaftaler,
(Interpretation of Terms) er bestemmelserne i
become Covered Tax artikel 35
Agreements, the (Virkningstidspunkt)
provisions of Article 35 afgørende for, fra
(Entry into Effect) shall hvilket tidspunkt
govern the date on which ændringerne af den
the modifications to the omfattede skatteaftale
Covered Tax Agreement har virkning.
shall have effect.
- A Party may make 6. En part kan foretage
additional notifications yderligere notifikationer
pursuant to subparagraphs efter stk. 1, litra b-s
b) through s) of ved en notifikation
paragraph 1 by means of a rettet til depositaren.
notification addressed to Disse notifikationer har
the Depositary. These virkning
notifications shall take
effect:
a) with respect to a) med hensyn til
Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler
solely with States or udelukkende mellem lande
jurisdictions that are eller jurisdiktioner, som
Parties to the Convention er parter i konventionen,
when the additional når den yderligere
notification is received notifikation modtages af
by the Depositary: depositaren:
i) for notifications in i) for notifikationer med
respect of provisions hensyn til bestemmelser
relating to taxes vedrørende kildeskatter,
withheld at source, where når den skatterelevante
the event giving rise to begivenhed indtræffer den
such taxes occurs on or 1. januar eller senere i
after 1 January of the det år, der følger efter
year next following the udløbet af et tidsrum på
expiration of a period of seks kalendermåneder
six calendar months regnet fra det tidspunkt,
beginning on the date of hvor depositaren giver
the communication by the meddelelse om den
Depositary of the yderligere notifikation,
additional notification; og
and
ii) for notifications in ii) for notifikationer
respect of all other med hensyn til alle andre
provisions, for taxes bestemmelser, for skatter
levied with respect to der pålægges for
taxable periods beginning skattepligtsperioder, som
on or after 1 January of begynder den 1. januar
the year next following eller senere i det år,
the expiration of a der følger efter udløbet
period of six calendar af et tidsrum på seks
months beginning on the kalendermåneder regnet
date of the communication fra det tidspunkt, hvor
by the Depositary of the depositaren giver
additional notification; meddelelse om den
and yderligere notifikation,
og
b) with respect to a b) med hensyn til en
Covered Tax Agreement for omfattet skatteaftale,
which one or more for hvilken en eller
Contracting Jurisdictions flere kontraherende
becomes a Party to this jurisdiktioner bliver
Convention after the date parter i denne konvention
of receipt by the efter det tidspunkt, hvor
Depositary of the depositaren modtager den
additional notification: yderligere notifikation:
on the latest of the på det seneste af de
dates on which the tidspunkter, hvor
Convention enters into konventionen træder i
force for those kraft for disse
Contracting kontraherende
Jurisdictions. jurisdiktioner.
Article 30 Artikel 30
Subsequent Modifications Senere ændringer af
of Covered Tax Agreements omfattede skatteaftaler
The provisions in this Bestemmelserne i denne
Convention are without konvention berører ikke
prejudice to subsequent senere ændringer af en
modifications to a omfattet skatteaftale,
Covered Tax Agreement som det måtte blive
which may be agreed aftalt mellem de
between the Contracting kontraherende
Jurisdictions of the jurisdiktioner, der har
Covered Tax Agreement. indgået den omfattede
skatteaftale.
Article 31 Artikel 31
Conference of the Parties Konference mellem
parterne
- The Parties may 1. Parterne kan indkalde
convene a Conference of en konference mellem
the Parties for the parterne med henblik på
purposes of taking any at tage beslutninger
decisions or exercising eller at udøve
any functions as may be funktioner, som måtte
required or appropriate være påkrævet eller
under the provisions of hensigtsmæssige efter
this Convention. bestemmelserne i denne
konvention.
- The Conference of the 2. Konferencen mellem
Parties shall be served parterne betjenes af
by the Depositary. depositaren.
- Any Party may request 3. Enhver part kan anmode
a Conference of the om en konference mellem
Parties by communicating parterne ved at rette en
a request to the anmodning til
Depositary. The depositaren. Depositaren
Depositary shall inform skal give alle parter
all Parties of any meddelelse om enhver
request. Thereafter, the sådan anmodning. Derefter
Depositary shall convene skal depositaren indkalde
a Conference of the en konference mellem
Parties, provided that parterne, forudsat at
the request is supported anmodningen støttes af en
by one-third of the tredjedel af parterne
Parties within six inden for seks
calendar months of the kalendermåneder efter, at
communication by the depositaren giver
Depositary of the meddelelse om
request. anmodningen.
Article 32 Artikel 32
Interpretation and Fortolkning og
Implementation gennemførelse
- Any question arising 1. Alle spørgsmål, som
as to the interpretation opstår vedrørende
or implementation of fortolkningen eller
provisions of a Covered gennemførelsen af
Tax Agreement as they are bestemmelserne i en
modified by this omfattet skatteaftale,
Convention shall be som disse er ændret ved
determined in accordance denne konvention, skal
with the provision(s) of afgøres efter de(n)
the Covered Tax Agreement bestemmelse(r) i den
relating to the omfattede skatteaftale,
resolution by mutual som vedrører løsning ved
agreement of questions of gensidig aftale af
interpretation or spørgsmål om fortolkning
application of the eller anvendelse af den
Covered Tax Agreement (as omfattede skatteaftale
those provisions may be (som disse bestemmelser
modified by this måtte være ændret ved
Convention). denne konvention).
- Any question arising 2. Alle spørgsmål om
as to the interpretation fortolkning eller
or implementation of this gennemførelse af denne
Convention may be konvention kan behandles
addressed by a Conference af en konference mellem
of the Parties convened parterne, som er indkaldt
in accordance with efter artikel 31
paragraph 3 of Article 31 (Konference mellem
(Conference of the parterne), stk. 3.
Parties).
Article 33 Artikel 33
Amendment Ændring
- Any Party may propose 1. Enhver part kan
an amendment to this foreslå en ændring til
Convention by submitting denne konvention ved at
the proposed amendment to tilstille depositaren den
the Depositary. foreslåede ændring.
- A Conference of the 2. Der kan indkaldes en
Parties may be convened konference mellem
to consider the proposed parterne efter artikel 31
amendment in accordance (Konference mellem
with paragraph 3 of parterne), stk. 3, til
Article 31 (Conference of behandling af den
the Parties). foreslåede ændring.
Article 34 Artikel 34
Entry into Force Ikrafttrædelse
- This Convention shall 1. Denne konvention
enter into force on the træder i kraft den første
first day of the month dag i den måned, der
following the expiration følger efter udløbet af
of a period of three tre kalendermåneder
calendar months beginning regnet fra tidspunktet
on the date of deposit of for deponeringen af det
the fifth instrument of femte instrument for
ratification, acceptance ratifikation, tiltrædelse
or approval. eller godkendelse.
- For each Signatory 2. For hver underskriver,
ratifying, accepting, or der ratificerer,
approving this Convention tiltræder eller godkender
after the deposit of the denne konvention efter
fifth instrument of deponeringen af det femte
ratification, acceptance instrument for
or approval, the ratifikation, tiltrædelse
Convention shall enter eller godkendelse, træder
into force on the first konventionen i kraft den
day of the month første dag i den måned,
following the expiration der følger efter udløbet
of a period of three af tre kalendermåneder
calendar months beginning regnet fra tidspunktet
on the date of the for underskriverens
deposit by such Signatory deponering af sit
of its instrument of instrument for
ratification, acceptance ratifikation, tiltrædelse
or approval. eller godkendelse.
Article 35 Artikel 35
Entry into Effect Virkningstidspunkt
- The provisions of this 1. Bestemmelserne i denne
Convention shall have konvention har virkning i
effect in each hver kontraherende
Contracting Jurisdiction jurisdiktion med hensyn
with respect to a Covered til en omfattet
Tax Agreement: skatteaftale
a) with respect to taxes a) med hensyn til
withheld at source on kildeskatter, på beløb
amounts paid or credited som betales til eller
to non-residents, where godskrives personer, som
the event giving rise to ikke er hjemmehørende,
such taxes occurs on or når den skatterelevante
after the first day of begivenhed indtræffer den
the next calendar year første dag eller senere i
that begins on or after det næste kalenderår, som
the latest of the dates begynder på eller efter
on which this Convention det seneste af de
enters into force for tidspunkter, hvor denne
each of the Contracting konvention træder i kraft
Jurisdictions to the for hver af de
Covered Tax Agreement; kontraherende
and jurisdiktioner, der har
indgået den omfattede
skatteaftale, og
b) with respect to all b) med hensyn til alle
other taxes levied by andre skatter, der
that Contracting pålignes af denne
Jurisdiction, for taxes kontraherende
levied with respect to jurisdiktion, for skatter
taxable periods beginning pålignet for
on or after the skattepligtsperioder, som
expiration of a period of begynder ved eller efter
six calendar months (or a udløbet af et tidsrum på
shorter period, if all seks kalendermåneder
Contracting Jurisdictions (eller et kortere
notify the Depositary tidsrum, hvis alle
that they intend to apply kontraherende
such shorter period) from jurisdiktioner
the latest of the dates notificerer depositaren
on which this Convention om, at de har til hensigt
enters into force for at anvende et sådant
each of the Contracting kortere tidsrum) fra det
Jurisdictions to the seneste af de
Covered Tax Agreement. tidspunkter, hvor
konventionen træder i
kraft for hver af de
kontraherende
jurisdiktioner, der har
indgået den omfattede
skatteaftale.
- Solely for the purpose 2. En part kan ved sin
of its own application of anvendelse af stk. 1,
subparagraph a) of litra a, og stk. 5, litra
paragraph 1 and a), vælge at erstatte
subparagraph a) of ”kalenderår” med
paragraph 5, a Party may ”skattepligtsperiode” og
choose to substitute skal notificere
“taxable period” for depositaren i
“calendar year”, and overensstemmelse hermed.
shall notify the
Depositary accordingly.
- Solely for the purpose 3. En part kan ved sin
of its own application of anvendelse af stk. 1,
subparagraph b) of litra b, og stk. 5, litra
paragraph 1 and b, vælge at erstatte
subparagraph b) of henvisningen til
paragraph 5, a Party may ”skattepligtsperioder,
choose to replace the som begynder ved eller
reference to “taxable efter udløbet af et
periods beginning on or tidsrum” med en
after the expiration of a henvisning til
period” with a reference ”skattepligtsperioder,
to “taxable periods som begynder den 1.
beginning on or after 1 januar eller senere i det
January of the next year næste år, som begynder
beginning on or after the ved eller efter udløbet
expiration of a period”, af et tidsrum”, og skal
and shall notify the notificere depositaren i
Depositary accordingly. overensstemmelse hermed.
- Notwithstanding the 4. Artikel 16 (Indgåelse
preceding provisions of af gensidige aftaler) har
this Article, Article 16 uanset bestemmelserne i
(Mutual Agreement denne artikel virkning
Procedure) shall have med hensyn til en
effect with respect to a omfattet skatteaftale for
Covered Tax Agreement for en sag, som er indbragt
a case presented to the for en kontraherende
competent authority of a jurisdiktions kompetente
Contracting Jurisdiction myndighed på eller efter
on or after the latest of det seneste af de
the dates on which this tidspunkter, hvor denne
Convention enters into konvention træder i kraft
force for each of the for hver af de
Contracting Jurisdictions kontraherende
to the Covered Tax jurisdiktioner, der har
Agreement, except for indgået den omfattede
cases that were not skatteaftale, bortset fra
eligible to be presented sager, som ikke ville
as of that date under the kunne indbringes på dette
Covered Tax Agreement tidspunkt efter den
prior to its modification omfattede skatteaftale,
by the Convention, før denne blev ændret ved
without regard to the denne konvention, uden
taxable period to which hensyn til den
the case relates. skattepligtsperiode, som
sagen vedrører.
- For a new Covered Tax 5. For en ny omfattet
Agreement resulting from skatteaftale, som er
an extension pursuant to resultatet af en
paragraph 5 of Article 29 udvidelse efter artikel
(Notifications) of the 29 (Notifikationer), stk.
list of agreements 5, af listen over
notified under clause ii) aftaler, som er
of subparagraph a) of notificeret efter artikel
paragraph 1 of Article 2 2 (Fortolkning af
(Interpretation of udtryk), stk. 1, litra a,
Terms), the provisions of punkt ii), har
this Convention shall bestemmelserne i denne
have effect in each konvention virkning i
Contracting Jurisdiction: hver kontraherende
jurisdiktion
a) with respect to taxes a) med hensyn til
withheld at source on kildeskatter, på beløb
amounts paid or credited som betales til eller
to non-residents, where godskrives personer, som
the event giving rise to ikke er hjemmehørende,
such taxes occurs on or når den skatterelevante
after the first day of begivenhed indtræffer den
the next calendar year første dag eller senere i
that begins on or after det næste kalenderår, som
30 days after the date of begynder 30 dage eller
the communication by the senere efter det
Depositary of the tidspunkt, hvor
notification of the depositaren giver
extension of the list of meddelelse om udvidelsen
agreements; and af listen over aftaler,
og
b) with respect to all b) med hensyn til alle
other taxes levied by andre skatter, der
that Contracting pålignes af denne
Jurisdiction, for taxes kontraherende
levied with respect to jurisdiktion, for skatter
taxable periods beginning pålignet for
on or after the skattepligtsperioder, som
expiration of a period of begynder ved eller efter
nine calendar months (or udløbet af et tidsrum på
a shorter period, if all ni kalendermåneder (eller
Contracting Jurisdictions et kortere tidsrum, hvis
notify the Depositary alle kontraherende
that they intend to apply jurisdiktioner
such shorter period) from notificerer depositaren
the date of the om, at de har til hensigt
communication by the at anvende et sådant
Depositary of the kortere tidsrum) fra det
notification of the tidspunkt, hvor
extension of the list of depositaren giver
agreements. meddelelse om udvidelsen
af listen over aftaler.
- A Party may reserve 6. En part kan forbeholde
the right for paragraph 4 sig ret til, at stk. 4
not to apply with respect ikke skal gælde med
to its Covered Tax hensyn til dens omfattede
Agreements. skatteaftaler.
- a) A Party may reserve 7. a) En part kan
the right to replace: forbeholde sig ret til at
erstatte
i) the references in i) henvisningerne i stk.
paragraphs 1 and 4 to 1 og 4 til “det seneste
“the latest of the dates af de tidspunkter, hvor
on which this Convention denne konvention træder i
enters into force for kraft for hver af de
each of the Contracting kontraherende
Jurisdictions to the jurisdiktioner, der har
Covered Tax Agreement”; indgået den omfattede
and skatteaftale”, og
ii) the references in ii) henvisningerne i stk.
paragraph 5 to “the date 5 til “det tidspunkt,
of the communication by hvor depositaren giver
the Depositary of the meddelelse om udvidelsen
notification of the af listen over aftaler”,
extension of the list of
agreements”;
with references to “30 med henvisninger til ”30
days after the date of dage efter det tidspunkt,
receipt by the Depositary hvor depositarens fra
of the latest hver af de kontraherende
notification by each jurisdiktioner, som har
Contracting Jurisdiction taget forbehold som nævnt
making the reservation i artikel 35
described in paragraph 7 (Virkningstidspunkt),
of Article 35 (Entry into stk. 7, har modtaget den
Effect) that it has seneste notifikation om,
completed its internal at jurisdiktionen har
procedures for the entry afsluttet sine interne
into effect of the procedurer for, at
provisions of this bestemmelserne i denne
Convention with respect konvention får virkning
to that specific Covered med hensyn til denne
Tax Agreement”; bestemte omfattede
skatteaftale”,
iii) the references in iii) henvisningerne i
subparagraph a) of artikel 28 (Forbehold),
paragraph 9 of Article 28 stk. 9, litra a, til ”på
(Reservations) to “on the det tidspunkt, hvor
date of the communication depositaren giver
by the Depositary of the meddelelse om
notification of notifikation af
withdrawal or replacement tilbagetrækningen eller
of the reservation”; and ændringen af
forbeholdet”, og
iv) the reference in iv) henvisningen i
subparagraph b) of artikel 28 (Forbehold),
paragraph 9 of Article 28 stk. 9, litra b, til ”på
(Reservations) to “on the det seneste af de
latest of the dates on tidspunkter, hvor
which the Convention konventionen træder i
enters into force for kraft for disse
those Contracting kontraherende
Jurisdictions”; jurisdiktioner”,
with references to “30 med henvisninger til ”30
days after the date of dage efter det tidspunkt,
receipt by the Depositary hvor depositarens fra
of the latest hver af de kontraherende
notification by each jurisdiktioner, som har
Contracting Jurisdiction taget forbehold som nævnt
making the reservation i artikel 35
described in paragraph 7 (Virkningstidspunkt),
of Article 35 (Entry into stk. 7, modtager den
Effect) that it has seneste notifikation om,
completed its internal at jurisdiktionen har
procedures for the entry afsluttet sine interne
into effect of the procedurer for, at
withdrawal or replacement tilbagetrækningen eller
of the reservation with ændringen af forbeholdet
respect to that specific får virkning med hensyn
Covered Tax Agreement”; til denne bestemte
omfattede skatteaftale”,
v) the references in v) henvisningerne i
subparagraph a) of artikel 29
paragraph 6 of Article 29 (Notifikationer), stk. 6,
(Notifications) to “on litra a, til ”på det
the date of the tidspunkt, hvor
communication by the depositaren giver
Depositary of the meddelelse om den
additional notification”; yderligere notifikation”,
and og
vi) the reference in vi) henvisningerne i
subparagraph b) of artikel 29
paragraph 6 of Article 29 (Notifikationer), stk. 6,
(Notifications) to “on litra b, til ”på det
the latest of the dates seneste af de
on which the Convention tidspunkter, hvor
enters into force for konventionen træder i
those Contracting kraft for disse
Jurisdictions”; kontraherende
jurisdiktioner”,
with references to “30 med henvisninger til ”30
days after the date of dage efter det tidspunkt,
receipt by the Depositary hvor depositarens fra
of the latest hver af de kontraherende
notification by each jurisdiktioner, som har
Contracting Jurisdiction tages forbehold som nævnt
making the reservation i artikel 35
described in paragraph 7 (Virkningstidspunkt),
of Article 35 (Entry into stk. 7, har modtaget den
Effect) that it has seneste notifikation om,
completed its internal at jurisdiktionen har
procedures for the entry afsluttet sine interne
into effect of the procedurer for, at den
additional notification yderligere notifikation
with respect to that får virkning med hensyn
specific Covered Tax til denne bestemte
Agreement”; omfattede skatteaftale”,
vii) the references in vii) henvisningerne i
paragraphs 1 and 2 of artikel 36
Article 36 (Entry into (Virkningstidspunkt for
Effect of Part VI) to del VI), stk. 1 og 2, til
“the later of the dates ”det seneste af de
on which this Convention tidspunkter, hvor denne
enters into force for konvention træder i kraft
each of the Contracting for hver af de
Jurisdictions to the kontraherende
Covered Tax Agreement”; jurisdiktioner, der har
indgået den omfattede
skatteaftale”,
with references to “30 med henvisninger til ”30
days after the date of dage efter det tidspunkt,
receipt by the Depositary hvor depositarens fra
of the latest hver af de kontraherende
notification by each jurisdiktioner, som har
Contracting Jurisdiction taget forbehold som nævnt
making the reservation i artikel 35
described in paragraph 7 (Virkningstidspunkt),
of Article 35 (Entry into stk. 7, modtager den
Effect) that it has seneste notifikation om,
completed its internal at jurisdiktionen har
procedures for the entry afsluttet sine interne
into effect of the procedurer for, at
provisions of this bestemmelserne i denne
Convention with respect konvention får virkning
to that specific Covered med hensyn til denne
Tax Agreement”; and bestemte omfattede
skatteaftale”, og
viii) the reference in viii) henvisningen i
paragraph 3 of Article 36 artikel 36
(Entry into Effect of (Virkningstidspunkt for
Part VI) to “the date of del VI), stk. 3, til ”det
the communication by the tidspunkt, hvor
Depositary of the depositaren giver
notification of the meddelelse om
extension of the list of notifikationen af
agreements”; udvidelsen af listen over
aftaler”,
ix) the reference in ix) henvisningen i
paragraph 4 of Article 36 artikel 36
(Entry into Effect of (Virkningstidspunkt for
Part VI) to “the date of del VI), stk. 4, til ”det
the communication by the tidspunkt, hvor
Depositary of the depositaren giver
notification of meddelelse om
withdrawal of the notifikationen af
reservation”; and tilbagetrækning af
forbeholdet”, og
x) the reference in x) henvisningen i artikel
paragraph 5 of Article 36 36 (Virkningstidspunkt
(Entry into Effect of for del VI), stk. 5, til
Part VI) to “the date of ”det tidspunkt, hvor
the communication by the depositaren giver
Depositary of the meddelelse om den
additional notification”; yderligere notifikation”,
with references to “30 med henvisninger til ”30
days after the date of dage efter det tidspunkt,
receipt by the Depositary hvor depositarens fra
of the latest hver af de kontraherende
notification by each jurisdiktioner, som har
Contracting Jurisdiction taget forbehold som nævnt
making the reservation i artikel 35
described in paragraph 7 (Virkningstidspunkt),
of Article 35 (Entry into stk. 7, modtager den
Effect) that it has seneste notifikation om,
completed its internal at jurisdiktionen har
procedures for the entry afsluttet sine interne
into effect of the procedurer for, at
provisions of Part VI bestemmelserne i del VI
(Arbitration) with (Voldgift) får virkning
respect to that specific med hensyn til denne
Covered Tax Agreement”. bestemte omfattede
skatteaftale”.
b) A Party making a b) En part, som tager
reservation in accordance forbehold efter litra a,
with subparagraph a) skal på samme tid
shall notify the notificere bekræftelsen
confirmation of the på afslutningen af de
completion of its interne procedurer til
internal procedures depositaren og de(n)
simultaneously to the andre kontraherende
Depositary and the other jurisdiktion(er).
Contracting
Jurisdiction(s).
c) If one or more c) Hvis en eller flere
Contracting Jurisdictions kontraherende
to a Covered Tax jurisdiktioner, som har
Agreement makes a indgået en omfattet
reservation under this skatteaftale, tager
paragraph, the date of forbehold efter dette
entry into effect of the stykke, er bestemmelserne
provisions of the i dette stykke afgørende
Convention, of the for virkningstidspunktet
withdrawal or replacement for konventionens
of a reservation, of an bestemmelser, for
additional notification tilbagetrækningen eller
with respect to that ændringen af et
Covered Tax Agreement, or forbehold, for en
of Part VI (Arbitration) yderligere notifikation
shall be governed by this med hensyn til den
paragraph for all pågældende omfattede
Contracting Jurisdictions skatteaftale eller for
to the Covered Tax Del VI (Voldgift), for
Agreement. alle kontraherende
jurisdiktioner, der har
indgået den omfattede
skatteaftale.
Article 36 Artikel 36
Entry into Effect of Part Virkningstidspunkt for
VI del VI
- Notwithstanding 1. Bestemmelserne i del
paragraph 9 of Article 28 VI (Voldgift) har uanset
(Reservations), paragraph artikel 28 (Forbehold),
6 of Article 29 stk. 9, artikel 29
(Notifications), and (Notifikationer), stk. 6,
paragraphs 1 through 6 of og artikel 35
Article 35 (Entry into (Virkningstidspunkt),
Effect), with respect to stk. 1-6, virkning for to
two Contracting kontraherende
Jurisdictions to a jurisdiktioner, der har
Covered Tax Agreement, indgået en omfattet
the provisions of Part VI skatteaftale,
(Arbitration) shall have
effect:
a) with respect to cases a) med hensyn til sager,
presented to the som indbringes for den
competent authority of a kompetente myndighed i en
Contracting Jurisdiction kontraherende
(as described in jurisdiktion (som nævnt i
subparagraph a) of artikel 19 (Obligatorisk
paragraph 1 of Article 19 bindende voldgift), stk.
(Mandatory Binding 1, litra a,) på det
Arbitration)), on or seneste af de
after the later of the tidspunkter, hvor denne
dates on which this konvention træder i kraft
Convention enters into for hver af de
force for each of the kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner, der har
to the Covered Tax indgået den omfattede
Agreement; and skatteaftale, eller
senere, og
b) with respect to cases b) med hensyn til sager,
presented to the som er indbragt for den
competent authority of a kompetente myndighed i en
Contracting Jurisdiction kontraherende
prior to the later of the jurisdiktion forud for
dates on which this det seneste af de
Convention enters into tidspunkter, hvor denne
force for each of the konvention træder i kraft
Contracting Jurisdictions for hver af de
to the Covered Tax kontraherende
Agreement, on the date jurisdiktioner, der har
when both Contracting indgået den omfattede
Jurisdictions have skatteaftale, på det
notified the Depositary tidspunkt hvor begge
that they have reached kontraherende
mutual agreement pursuant jurisdiktioner har
to paragraph 10 of notificeret depositaren
Article 19 (Mandatory om, at de har indgået en
Binding Arbitration), gensidig aftale efter
along with the date on artikel 19 (Obligatorisk
which such cases shall be bindende voldgift), stk.
considered to have been 10, sammen med
presented to the oplysninger vedrørende
competent authority of a det tidspunkt eller de
Contracting Jurisdiction tidspunkter, hvor sådanne
(as described in sager skal anses for at
subparagraph a) of være blevet indbragt for
paragraph 1 of Article 19 den kompetente myndighed
(Mandatory Binding i en kontraherende
Arbitration)) according jurisdiktion (som nævnt i
to the terms of that artikel 19 (Obligatorisk
mutual agreement. bindende voldgift), stk.
1, litra a,) efter
betingelserne i denne
gensidige aftale.
- A Party may reserve 2. En part kan forbeholde
the right for Part VI sig ret til kun at
(Arbitration) to apply to anvende del VI (Voldgift)
a case presented to the på en sag, som er
competent authority of a indbragt for den
Contracting Jurisdiction kompetente myndighed i en
prior to the later of the kontraherende
dates on which this jurisdiktion forud for
Convention enters into det seneste af de
force for each of the tidspunkter, hvor denne
Contracting Jurisdictions konvention træder i kraft
to the Covered Tax for hver af de
Agreement only to the kontraherende
extent that the competent jurisdiktioner, der har
authorities of both indgået den omfattede
Contracting Jurisdictions skatteaftale, i det
agree that it will apply omfang, at de kompetente
to that specific case. myndigheder i begge
kontraherende
jurisdiktioner aftaler,
at denne del skal finde
anvendelse på denne
bestemte sag.
- In the case of a new 3. I tilfælde, hvor en
Covered Tax Agreement udvidelse efter artikel
resulting from an 29 (Notifikationer), stk.
extension pursuant to 5, af listen over
paragraph 5 of Article 29 aftaler, som er
(Notifications) of the notificeret efter Artikel
list of agreements 2 (Fortolkning af
notified under clause ii) udtryk), stk. 1, litra a,
of subparagraph a) of punkt ii), medfører, at
paragraph 1 of Article 2 en aftale bliver en ny
(Interpretation of omfattet skatteaftale,
Terms), the references in erstattes henvisningerne
paragraphs 1 and 2 of i denne artikels stk. 1
this Article to “the og 2 til ”det seneste af
later of the dates on de tidspunkter, hvor
which this Convention denne konvention træder i
enters into force for kraft for hver af de
each of the Contracting kontraherende
Jurisdictions to the jurisdiktioner, der har
Covered Tax Agreement” indgået den omfattede
shall be replaced with skatteaftale”, med ”det
references to “the date tidspunkt, hvor
of the communication by depositaren giver
the Depositary of the meddelelse om
notification of the notifikationen af
extension of the list of udvidelsen af listen over
agreements”. aftaler”.
- A withdrawal or 4. Tilbagetrækning eller
replacement of a ændring efter artikel 28
reservation made under (Forbehold), stk. 9, af
paragraph 4 of Article 26 et forbehold, som er
(Compatibility) pursuant taget efter artikel 26
to paragraph 9 of Article (Kompatibilitet), stk. 4,
28 (Reservations), or the eller tilbagetrækning af
withdrawal of an en indsigelse, der er
objection to a gjort efter artikel 28
reservation pursuant to (Forbehold), stk. 2, som
paragraph 2 of Article 28 medfører anvendelse af
(Reservations) which del VI (Voldgift) mellem
results in the to kontraherende
application of Part VI jurisdiktioner, der har
(Arbitration) between two indgået en omfattet
Contracting Jurisdictions skatteaftale, har
to a Covered Tax virkning efter denne
Agreement, shall have artikels stk. 1, litra a
effect according to og b, bortset fra at
subparagraphs a) and b) henvisningerne til ”det
of paragraph 1 of this seneste af de
Article, except that the tidspunkter, hvor denne
references to “the later konvention træder i kraft
of the dates on which for hver af de
this Convention enters kontraherende
into force for each of jurisdiktioner, der har
the Contracting indgået den omfattede
Jurisdictions to the skatteaftale” erstattes
Covered Tax Agreement” med henholdsvis ”det
shall be replaced with tidspunkt, hvor
references to “the date depositaren giver
of the communication by meddelelse om
the Depositary of the notifikationen af
notification of tilbagetrækning af
withdrawal of the forbeholdet”, ”det
reservation”, “the date tidspunkt, hvor
of the communication by depositaren giver
the Depositary of the meddelelse om
notification of notifikationen af ændring
replacement of the af forbeholdet” eller
reservation” or “the date ”det tidspunkt, hvor
of the communication by depositaren giver
the Depositary of the meddelelse om
notification of notifikationen af
withdrawal of the tilbagetrækningen af
objection to the indsigelsen mod
reservation”, forbeholdet”.
respectively.
- An additional 5. En yderligere
notification made notifikation efter
pursuant to subparagraph artikel 29
p) of paragraph 1 of (Notifikationer), stk. 1,
Article 29 litra p, har virkning
(Notifications) shall efter stk. 1, litra a og
have effect according to b, bortset fra at
subparagraphs a) and b) henvisningerne i denne
of paragraph 1, except artikels stk. 1 og 2 til
that the references in ”det seneste af de
paragraphs 1 and 2 of tidspunkter, hvor denne
this Article to “the konvention træder i kraft
later of the dates on for hver af de
which this Convention kontraherende
enters into force for jurisdiktioner, der har
each of the Contracting indgået den omfattede
Jurisdictions to the skatteaftale” erstattes
Covered Tax Agreement” med henvisninger til ”det
shall be replaced with tidspunkt, hvor
references to “the date depositaren giver
of the communication by meddelelse om den
the Depositary of the yderligere notifikation”.
additional notification”.
Article 37 Artikel 37
Withdrawal Udtræden
- Any Party may, at any 1. Enhver part kan til
time, withdraw from this enhver tid udtræde af
Convention by means of a denne konvention ved en
notification addressed to notifikation rettet til
the Depositary. depositaren.
- Withdrawal pursuant to 2. Udtræden efter stk. 1
paragraph 1 shall become har virkning fra det
effective on the date of tidspunkt, hvor
receipt of the depositaren modtager
notification by the notifikationen. I
Depositary. In cases tilfælde hvor denne
where this Convention has konvention er trådt i
entered into force with kraft med hensyn til alle
respect to all kontraherende
Contracting Jurisdictions jurisdiktioner, der har
to a Covered Tax indgået en omfattet
Agreement before the date skatteaftale før det
on which a Party’s tidspunkt, hvor en parts
withdrawal becomes udtræden får virkning,
effective, that Covered opretholdes denne
Tax Agreement shall omfattede skatteaftale
remain as modified by som ændret ved denne
this Convention. konvention.
Article 38 Artikel 38
Relations with Protocols Protokoller
- This Convention may be 1. Denne konvention kan
supplemented by one or suppleres med en eller
more protocols. flere protokoller.
- In order to become a 2. For at blive part i en
party to a protocol, a protokol må en stat eller
State or jurisdiction jurisdiktion også være
must also be a Party to part i denne konvention.
this Convention.
- A Party to this 3. En part i denne
Convention is not bound konvention er ikke bundet
by a protocol unless it af en protokol, medmindre
becomes a party to the den selv bliver part i
protocol in accordance protokollen efter dennes
with its provisions. bestemmelser.
Article 39 Artikel 39
Depositary Depositaren
- The Secretary-General 1. Generalsekretæren for
of the Organisation for Organisationen for
Economic Co-operation and Økonomisk Samarbejde og
Development shall be the Udvikling [OECD] er
Depositary of this depositar for denne
Convention and any konvention og for alle
protocols pursuant to protokoller, der tilføjes
Article 38 (Relation with efter artikel 38
Protocols). (Protokoller).
- The Depositary shall 2. Depositaren skal inden
notify the Parties and for en kalendermåned
Signatories within one notificere parterne og
calendar month of: underskriverne om:
a) any signature pursuant a) enhver undertegnelse
to Article 27 (Signature efter artikel 27
and Ratification, (Undertegnelse og
Acceptance or Approval); ratifikation, tiltrædelse
eller godkendelse),
b) the deposit of any b) deponeringen af
instrument of ethvert instrument for
ratification, acceptance ratifikation, tiltrædelse
or approval pursuant to eller godkendelse efter
Article 27 (Signature and artikel 27 (Undertegnelse
Ratification, Acceptance og ratifikation,
or Approval); tiltrædelse eller
godkendelse),
c) any reservation or c) ethvert forbehold
withdrawal or replacement eller enhver
of a reservation pursuant tilbagetrækning eller
to Article 28 ændring af et forbehold
(Reservations); efter artikel 28
(Forbehold),
d) any notification or d) enhver notifikation
additional notification eller yderligere
pursuant to Article 29 notifikation efter
(Notifications); artikel 29
(Notifikationer),
e) any proposed amendment e) ethvert forslag til
to this Convention ændring af denne
pursuant to Article 33 konvention efter artikel
(Amendment); 33 (Ændring),
f) any withdrawal from f) enhver udtræden af
this Convention pursuant denne konvention efter
to Article 37 artikel 37 (Udtræden), og
(Withdrawal); and
g) any other g) enhver anden
communication related to meddelelse, som har
this Convention. forbindelse med denne
konvention.
- The Depositary shall 3. Depositaren skal føre
maintain publicly offentligt tilgængelige
available lists of: lister over:
a) Covered Tax a) omfattede
Agreements; skatteaftaler,
b) reservations made by b) de forbehold, som
the Parties; and parterne har taget, og
c) notifications made by c) de notifikationer, som
the Parties. parterne har foretaget.
In witness whereof the Til bekræftelse heraf har
undersigned, being duly de undertegnede, dertil
authorised thereto, have behørigt befuldmægtigede,
signed this Convention. underskrevet denne
konvention.
Done at Paris, the 24th Udfærdiget i Paris den
day of November 2016, in 24. november 2016 på
English and French, both engelsk og fransk, hvilke
texts being equally tekster har samme
authentic, in a single gyldighed, i ét
copy which shall be eksemplar, som deponeres
deposited in the archives i arkiverne hos
of the Organisation for Organisationen for
Economic Co-operation and Økonomisk Samarbejde og
Development. Udvikling [OECD].
Bilag 2
Liste over valg efter konventionens bestemmelser, jf. lovens § 1, stk. 2:
Konventionens artikel 3, stk. 5
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 4, stk. 3
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 5, stk. 1, jf. stk. 6
Der vælges valgmulighed C.
Konventionens artikel 6, stk. 3
Der foretages ikke valg efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 6, stk. 4
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 7, stk. 3
Der foretages ikke valg efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 7, stk. 6
Der foretages ikke valg efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 7, stk. 7
Den mulighed, der er angivet i bestemmelsens litra a, vælges.
Konventionens artikel 7, stk. 15
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 8, stk. 3
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 9, stk. 3
Det vælges at anvende artikel 9, stk. 4.
Konventionens artikel 9, stk. 6
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 10, stk. 5
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 11, stk. 3
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 12, stk. 4
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 13, stk. 1, jf. stk. 2
Der vælges valgmulighed A.
Konventionens artikel 13, stk. 6
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 14, stk. 3
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 15, stk. 2
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 16, stk. 5
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 17, stk. 3
Der tages forbehold efter denne bestemmelses litra a.
Konventionens artikel 18
Det vælges at anvende konventionens del VI.
Konventionens artikel 19, stk. 11
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 19, stk. 12
Der tages forbehold, således at bestemmelserne i litra a og b finder anvendelse.
Konventionens artikel 23, stk. 2
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 23, stk. 3
Der tages forbehold, således at bestemmelserne finder anvendelse.
Konventionens artikel 23, stk. 4
Det vælges at anvende artikel 23, stk. 5.
Konventionens artikel 23, stk. 7
Der tages forbehold, således at bestemmelserne finder anvendelse.
Konventionens artikel 24, stk. 1
Det vælges at anvende artikel 24, stk. 2.
Konventionens artikel 24, stk. 3
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 26, stk. 4
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 28, stk. 2
Der tages forbehold efter bestemmelsens litra a på følgende områder:
-
Konventionens del VI (Voldgift) finder ikke anvendelse på omfattede skatteaftaler indgået mellem Danmark og andre
EU-medlemslande.
-
Konventionens del VI (Voldgift) finder alene anvendelse på omfattede skatteaftaler, i det omfang at den anden part eller de
andre parter i den omfattede skatteaftale accepterer, at
(a) formanden for et voldgiftspanel skal være dommer og
(b) Danmark kan offentliggøre et resumé af afgørelser truffet af voldgiftspaneler.
- Konventionens del VI (Voldgift) finder ikke anvendelse i sager, hvor en part har pålagt en fysisk eller juridisk person
sanktioner for skattesvig, forsætlig forsømmelse eller grov uagtsomhed.
Konventionens artikel 35, stk. 2
Der foretages ikke valg efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 35, stk. 3
Det vælges at anvende artikel 35, stk. 3.
Konventionens artikel 35, stk. 6
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 35, stk. 7
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Konventionens artikel 36, stk. 2
Der tages ikke forbehold efter denne bestemmelse.
Bilag 3
Liste over omfattede dobbeltbeskatningsoverenskomster, jf. lovens § 1, stk. 1:
Overenskomst af 19. august 1999 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Amerikas Forenede Stater til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, som ændret ved protokol af 2. maj 2006.
Overenskomst af 12. december 1995 mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Argentinas regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 1. april 1981 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Australien til undgåelse af dobbeltbeskatning
og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 17. februar 2017 mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Azerbaijans regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 16. juli 1996 mellem Kongeriget Danmark og Folkerepublikken Bangladesh til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 16. oktober 1969 mellem Danmark og Belgien til undgåelse af dobbeltbeskatning og regulering af visse andre
spørgsmål for så vidt angår indkomstskat og formueskat, som ændret ved protokol af 27. september 1999 og protokol af 7. juli 2009.
Overenskomst af 27. august 1974 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Forbundsrepublikken Brasilien til undgåelse
af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 2. december 1988 mellem Kongeriget Danmark og Folkerepublikken Bulgarien til undgåelse af dobbeltbeskatning for så
vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 17. september 1997 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i Canada til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 20. september 2002 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Chile til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår skatter på indkomst og formue.
Aftale af 11. oktober 2010 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Cypern til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 9. februar 1989 mellem Kongeriget Danmarks regering og regeringen i Den Arabiske Republik Egypten til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 4. maj 1993 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Estland til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 30. juni 1995 mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Filippinernes regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Aftale af 10. oktober 2007 mellem Kongeriget Danmarks regering og Georgiens regering til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 20. marts 2014 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Ghana til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår skatter af indkomst og kapitalgevinster.
Overenskomst af 18. maj 1989 mellem Kongeriget Danmarks regering og Den Hellenske Republiks regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 8. maj 1989 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Indien til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter, som ændret ved protokol af 10. oktober 2013.
Overenskomst af 28. december 1985 mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Indonesiens regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 26. marts 1993 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Irland til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, som ændret ved protokol af 22. juli 2014.
Overenskomst af 9. september 2009 mellem Kongeriget Danmarks regering og Staten Israels regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 5. maj 1999 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i den Italienske Republik til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomstskatter og forhindring af skatteunddragelse.
Overenskomst af 16. august 1990 mellem Regeringen i Danmark og Regeringen i Jamaica til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 13. december 1972 mellem Danmark og Kenya til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
beskatningsunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Aftale af 16. juni 2012 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i Folkerepublikken Kina til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 11. oktober 1977 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Republikken Korea til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomstskat.
Overenskomst af 14. september 2007 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Kroatien til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 22. juni 2010 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i Staten Kuwait til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter og formueskatter.
Overenskomst af 10. december 1993 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Letland til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 13. oktober 1993 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Litauen til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 17. november 1980 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Storhertugdømmet Luxembourg til undgåelse
af dobbeltbeskatning og til fastsættelse af bestemmelser om gensidig administrativ bistand for så vidt angår indkomst- og
formueskatter, som ændret ved protokol af 4. juni 2009 og protokol af 9. juli 2013.
Overenskomst af 20. marts 2000 mellem Kongeriget Danmarks regering og den makedonske regering til undgåelse af dobbeltbeskatning
og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 4. december 1970 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Malaysia til undgåelse af
dobbeltbeskatning og til forhindring af beskatningsunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, som ændret ved protokol af 3.
december 2003.
Overenskomst af 13. juli 1998 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Republikken Malta til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 8. maj 1984 mellem Kongeriget Marokko og Kongeriget Danmark til undgåelse af dobbeltbeskatning og fastsættelse af
regler om gensidig administrativ bistand for så vidt angår skatter af indkomst og formue.
Overenskomst af 11. juni 1997 mellem Kongeriget Danmark og De Forenede Mexicanske Stater til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 19. marts 1981 mellem Kongeriget Danmark og Den Socialistiske Forbundsrepublik Jugoslavien til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og formueskatter – er gældende i forhold til Montenegro.
Overenskomst af 10. oktober 1980 mellem New Zealands regering og Kongeriget Danmarks regering til undgåelse af dobbeltbeskatning
og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, som ændret ved protokol af 12. marts 1985.
Overenskomst af 22. oktober 1987 mellem Kongeriget Danmark og Den Islamiske Republik Pakistan til undgåelse af dobbeltbeskatning
og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, som ændret ved protokol af 2. maj 2002.
Overenskomst af 6. december 2001 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Polen til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring
af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter, som ændret ved protokol af 7. december 2009.
Overenskomst af 14. december 2000 mellem Kongeriget Danmark og Den Portugisiske Republik til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 13. december 1976 mellem Kongeriget Danmark og Den Socialistiske Republik Rumænien til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og formueskat.
Overenskomst af 8. februar 1996 mellem Kongeriget Danmarks regering og Den Russiske Føderations regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 15. maj 2009 mellem Kongeriget Danmarks regering og Republikken Serbiens regeringen til undgåelse af
dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 3. juli 2000 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i Republikken Singapore til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter, som ændret ved protokol af 25. august
2009.
Overenskomst af 5. maj 1982 mellem Kongeriget Danmarks regering og Den tjekkoslovakiske socialistiske Republiks regering om
undgåelse af dobbeltbeskatning for så vidt angår indkomst- og formueskatter, som ændret ved protokol af 11. september 1992 – er
gældende i forhold til Slovakiet.
Overenskomst af 2. maj 2001 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Slovenien til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring
af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 22. december 1981 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i Den demokratiske socialistiske Republik
Sri Lanka til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 11. november 1980 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Det forenede Kongerige Storbritannien og
Nordirland til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår skatter på indkomst og
kapitalvinding, som ændret ved protokol af 1. juli 1991 og protokol af 15. oktober 1996.
Overenskomst af 21. juni 1995 mellem Kongeriget Danmarks Regering og Den sydafrikanske Republiks regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Aftale af 30. august 2005 mellem De Danske Erhvervsorganisationers Kontor i Taipei og Taipeis Repræsentationskontor i Danmark til
undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 6. maj 1976 mellem Danmark og Tanzania til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for
så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 23. februar 1998 mellem Regeringen i Kongeriget Danmark og Regeringen i Kongeriget Thailand til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 25. august 2011 mellem Kongeriget Danmark og Den Tjekkiske Republik til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 20. juni 1969 mellem Danmarks regering og Trinidad og Tobagos regering til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskat samt til fremme af international handel og investering.
Overenskomst af 5. februar 1981 mellem Danmark og Tunesien til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
beskatningsunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 30. maj 1991 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Tyrkiet til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af
skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 14. januar 2000 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Uganda til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring
af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 5. marts 1996 mellem Kongeriget Danmarks Regering og Ukraines Regering til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter.
Overenskomst af 27. april 2011 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Ungarn til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring
af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 3. december 1998 mellem Kongeriget Danmarks Regering og Republikken Venezuelas Regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Aftale af 31. maj 1995 mellem Kongeriget Danmarks Regering og den Socialistiske Republik Vietnams Regering til undgåelse af
dobbeltbeskatning og hindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 13. september 1973 mellem regeringen i Kongeriget Danmark og regeringen i Republikken Zambia til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af beskatningsunddragelse for så vidt angår indkomstskatter.
Overenskomst af 25. maj 2007 mellem Kongeriget Danmark og Republikken Østrig vedrørende skatter af indkomst og formue, som ændret
ved protokol af 16. september 2009.