Givet på Christiansborg Slot, den 21. november 2018
Under Vor Kongelige Hånd og Segl
MARGRETHE R.
/ Karsten Lauritzen
Bilag 1
OVERENSKOMST
mellem
Kongeriget Danmark og Republikken Armenien til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse for så vidt
angår indkomst- og formueskatter
Kongeriget Danmark og Republikken Armenien, der ønsker at afslutte en overenskomst til undgåelse af dobbeltbeskatning og
forhindring af skatteunddragelse for så vidt angår indkomst- og formueskatter,
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Personer omfattet af overenskomsten
Denne overenskomst finder anvendelse på personer, der er hjemmehørende i en af eller begge de kontraherende stater.
Artikel 2
Skatter omfattet af overenskomsten
-
Denne overenskomst finder anvendelse på skatter på indkomst og formue, der pålignes på vegne af en kontraherende stat eller af
dens politiske underafdelinger eller lokale myndigheder uden hensyn til, hvordan de opkræves.
-
Som skatter af indkomst og formue anses alle skatter, der pålignes hele indkomsten eller formuen eller dele af indkomsten eller
formuen, herunder skatter af fortjeneste ved afhændelse af rørlig eller fast ejendom, skatter på det samlede beløb af gager eller
lønninger udbetalt af foretagender, såvel som skatter på formueforøgelse.
-
De gældende skatter, som overenskomsten finder anvendelse på, er:
a) i Danmark:
(i) indkomstskatten til
staten,
(ii) den kommunale
indkomstskat,
b) i Armenien:
(i) skatten på fortjeneste
(the profit tax),
(ii) indkomstskatten (the
income tax),
(iii) ejendomsskatten (the
property tax).
- Overenskomsten finder også anvendelse på skatter af samme eller væsentligt samme art, der efter datoen for overenskomstens
undertegnelse pålignes som tillæg til, eller i stedet for de gældende skatter, jf. stykke 3. De kontraherende staters kompetente
myndigheder skal underrette hinanden om væsentlige ændringer, som er foretaget i deres respektive skattelove.
Artikel 3
Almindelige definitioner
- Medmindre andet fremgår af sammenhængen, har følgende udtryk i denne overenskomst den betydning, der er angivet nedenfor:
a) Udtrykkene »en
kontraherende stat« og
»den anden kontraherende
stat« betyder Danmark
eller Armenien, alt efter
sammenhængen.
b) Udtrykket »Danmark«
betyder Kongeriget
Danmark, herunder ethvert
område uden for Danmarks
territorialfarvand, som i
overensstemmelse med
international ret og
ifølge dansk lovgivning
er eller senere måtte
blive betegnet som et
område, inden for hvilket
Danmark kan udøve
suverænitetsrettigheder
med hensyn til
efterforskning og
udnyttelse af
naturforekomster på
havbunden eller i dens
undergrund og de
overliggende vande og med
hensyn til anden
virksomhed med henblik på
efterforskning og
økonomisk udnyttelse af
området. Udtrykket
omfatter ikke Færøerne og
Grønland.
c) Udtrykket »Armenien«
betyder Republikken
Armenien og betyder i
geografisk henseende det
territorium, herunder
landområder,
farvandsområder,
undergrund og luftrum,
hvor Republikken Armenien
udøver
suverænitetsrettigheder
og jurisdiktion i
overensstemmelse med
national lovgivning og
international ret.
e) Udtrykket »selskab«
betyder enhver juridisk
person eller enhver
sammenslutning, der i
skattemæssig henseende
behandles som en juridisk
person.
f) Udtrykket »foretagende«
anvendes om enhver form
for erhvervsudøvelse.
g) Udtrykkene »foretagende i
en kontraherende stat« og
»foretagende i den anden
kontraherende stat«
betyder henholdsvis et
foretagende, som drives
af en person, der er
hjemmehørende i en
kontraherende stat, og et
foretagende, som drives
af en person, der er
hjemmehørende i den anden
kontraherende stat.
h) Udtrykket »international
trafik« betyder enhver
transport med skib eller
fly, der anvendes af et
foretagende, der er
hjemmehørende i en
kontraherende stat,
bortset fra tilfælde,
hvor skibet eller flyet
udelukkende anvendes
mellem steder i den anden
kontraherende stat.
i) Udtrykket »kompetent
myndighed« betyder:
i. i Danmark:
skatteministeren eller
dennes befuldmægtigede
stedfortræder,
ii. i Armenien:
finansministeren eller
formanden for udvalget
for statens indtægter
tilknyttet Republikken
Armeniens regering eller
disses befuldmægtigede
stedfortræder.
j) Udtrykket »statsborger«
betyder, i relation til
en kontraherende stat:
i. enhver fysisk person, der
har indfødsret i den
pågældende kontraherende
stat;
ii. enhver juridisk person,
ethvert interessentskab
eller enhver
sammenslutning, der
består i kraft af den
gældende lovgivning i den
pågældende kontraherende
stat.
k) Udtrykket
»erhvervsvirksomhed«
indbefatter udøvelse af
frit erhverv og af anden
virksomhed af selvstændig
karakter.
l) Udtrykket »frit erhverv«
omfatter især selvstændig
videnskabelig, litterær,
kunstnerisk,
uddannelsesmæssig eller
undervisningsmæssig
virksomhed samt
selvstændig virksomhed
som læge, advokat,
ingeniør, arkitekt,
tandlæge og revisor.
- Ved en kontraherende stats anvendelse af overenskomsten til enhver tid skal ethvert udtryk, som ikke er defineret heri,
medmindre andet følger af sammenhængen, tillægges den betydning, som det har på dette tidspunkt i denne stats lovgivning med
henblik på de skatter, som overenskomsten finder anvendelse på, idet enhver betydning i denne stats skattelove skal gå forud for
den betydning, dette udtryk er tillagt i denne stats andre love.
Artikel 4
Skattemæssigt hjemsted
-
I denne overenskomst betyder udtrykket »en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat« enhver person som i henhold
til lovgivningen i denne stat er skattepligtig dér på grund af hjemsted, bopæl, selskabsregistrering, ledelsens sæde eller ethvert
andet kriterium af lignende karakter, og omfatter også denne stat og enhver dertil hørende politisk underafdeling eller lokal
myndighed. Dette udtryk omfatter dog ikke en person, som er skattepligtig i denne stat udelukkende af indkomst fra kilder i denne
stat eller af formue i denne stat.
-
En pensionskasse eller anden lignende institution, som udbyder pensionsordninger, som fysiske personer kan tilslutte sig for at
sikre sig pensionsydelser, og som er etableret og skattemæssigt godkendt i overensstemmelse med lovgivningen i en kontraherende
stat, skal ved anvendelsen af denne overenskomst anses for at være hjemmehørende i denne kontraherende stat.
-
Hvis en fysisk person efter bestemmelserne i stykke 1 er hjemmehørende i begge de kontraherende stater, bestemmes hans status
efter følgende regler:
a) Han skal anses for kun at
være hjemmehørende i den
stat, hvor han har en
fast bolig til sin
rådighed. Hvis han har en
fast bolig til sin
rådighed i begge stater,
skal han anses for kun at
være hjemmehørende i den
stat, med hvilken han har
de stærkeste personlige
og økonomiske
forbindelser (midtpunkt
for sine livsinteresser).
b) Hvis det ikke kan
afgøres, i hvilken stat
han har midtpunkt for
sine livsinteresser,
eller hvis han ikke har
en fast bolig til
rådighed i nogen af
staterne, skal han anses
for kun at være
hjemmehørende i den stat,
hvor han sædvanligvis har
ophold.
c) Hvis han sædvanligvis har
ophold i begge stater,
eller hvis han ikke har
sådant ophold i nogen af
dem, skal han anses for
kun at være hjemmehørende
i den stat, hvor han er
statsborger.
d) Hvis han er statsborger i
begge stater, eller hvis
han ikke er statsborger i
nogen af dem, skal de
kontraherende staters
kompetente myndigheder
afgøre spørgsmålet ved
gensidig aftale.
- Hvis en ikke-fysisk person efter bestemmelserne i stykke 1 er hjemmehørende i begge kontraherende stater, skal de kontraherende
staters kompetente myndigheder ved gensidig aftale søge at afgøre spørgsmålet om anvendelsen af overenskomsten for den pågældende.
I fravær af en sådan aftale kan den pågældende person ikke påberåbe sig nogen lempelse eller skattefritagelse efter
overenskomsten.
Artikel 5
Fast driftssted
-
I denne overenskomst betyder udtrykket »fast driftssted« et fast forretningssted, gennem hvilket et foretagendes
erhvervsvirksomhed helt eller delvis udøves.
-
Udtrykket »fast driftssted« omfatter især:
a) et sted, hvorfra et
foretagende ledes,
b) en filial,
c) et kontor,
d) en fabrik,
e) et værksted, og
f) en mine, en olie- eller
gaskilde, et stenbrud
eller ethvert andet sted,
hvor naturforekomster
udvindes.
-
En byggeplads eller et anlægs-, monterings- eller samlearbejde eller dertil knyttet tilsynsvirksomhed udgør kun et fast
driftssted, hvis arbejdet varer mere end ni måneder.
-
En installation, en borerig eller et skib, der anvendes ved efterforskning af naturforekomster, anses for at udgøre et fast
driftssted, men kun hvis virksomheden varer ved i mere end ni måneder. Virksomhed, der udøves af et foretagende, som er forbundet
med et andet foretagende, anses for udøvet af det foretagende, som det er forbundet med, hvis den pågældende virksomhed:
a) i det væsentlige er den
samme som den, der udøves
af det sidstnævnte
foretagende, og
b) er beskæftiget med det
samme projekt eller den
samme operation,
medmindre de pågældende aktiviteter udøves samtidig. Ved anvendelsen af dette stykke anses foretagender for at være forbundne, når
de samme personer direkte eller indirekte har del i ledelsen af, kontrollen over eller kapitalen i foretagenderne.
- Uanset de foregående bestemmelser i denne artikel anses udtrykket »fast driftssted« for ikke at omfatte:
a) Anvendelsen af
indretninger udelukkende
med henblik på oplagring,
udstilling eller
udlevering af varer
tilhørende foretagendet.
b) Opretholdelsen af et
varelager tilhørende
foretagendet udelukkende
med henblik på oplagring,
udstilling eller
udlevering.
c) Opretholdelsen af et
varelager tilhørende
foretagendet udelukkende
med henblik på
forarbejdning hos et
andet foretagende.
d) Opretholdelsen af et fast
forretningssted
udelukkende med henblik
på at foretage indkøb af
varer eller indsamle
oplysninger for
foretagendet.
e) Opretholdelsen af et fast
forretningssted
udelukkende med henblik
på at udøve enhver anden
virksomhed af
forberedende eller
afhjælpende karakter for
foretagendet.
f) Opretholdelsen af et fast
forretningssted
udelukkende med henblik
på at udøve enhver
kombination af de
aktiviteter, der er nævnt
i litra a) til e),
forudsat at det faste
forretningssteds samlede
virksomhed, der er et
resultat af denne
kombination, er af
forberedende eller
afhjælpende karakter.
-
Hvis en person, som ikke er en sådan uafhængig repræsentant som omhandlet i stykke 7, handler på et foretagendes vegne, og
denne person i en kontraherende stat har og sædvanligvis udøver en fuldmagt til at indgå aftaler i foretagendets navn, anses dette
foretagende uanset bestemmelserne i stykke 1 og 2 for at have et fast driftssted i denne stat med hensyn til enhver virksomhed,
som denne person påtager sig for foretagendet, medmindre denne persons virksomhed er begrænset til sådan virksomhed, som er nævnt
i stykke 5, og som, hvis den var udøvet gennem et fast forretningssted, ikke ville gøre dette faste forretningssted til et fast
driftssted i henhold til bestemmelserne i dette stykke.
-
Et foretagende anses ikke for at have et fast driftssted i en kontraherende stat, blot fordi det driver erhvervsvirksomhed i
denne stat gennem en mægler, kommissær eller enhver anden uafhængig repræsentant, forudsat at sådanne personer handler inden for
rammerne af deres sædvanlige erhvervsvirksomhed.
-
Den omstændighed, at et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, kontrollerer eller kontrolleres af et selskab,
der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, eller som driver erhvervsvirksomhed i denne anden stat (enten gennem et fast
driftssted eller på anden måde), medfører ikke i sig selv, at det ene selskab anses for et fast driftssted for det andet.
Artikel 6
Indkomst af fast ejendom
-
Indkomst, som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver af fast ejendom (herunder indkomst fra land-
eller skovbrug), der er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
-
Udtrykket »fast ejendom« har samme betydning, som det har i lovgivningen i den kontraherende stat, hvor den pågældende ejendom
er beliggende. Udtrykket omfatter i alle tilfælde tilbehør til fast ejendom, besætning og udstyr, der anvendes i land- og
skovbrug, rettigheder på hvilke bestemmelserne i civilretten om fast ejendom finder anvendelse, brugsret til fast ejendom og
retten til variable eller faste betalinger som vederlag for udnyttelsen af, eller retten til at udnytte, mineforekomster, kilder
og andre naturforekomster, herunder olie, gas og stenbrud. Skibe og fly anses ikke for fast ejendom.
-
Bestemmelserne i stykke 1 finder anvendelse på indkomst, der hidrører fra direkte brug, udleje eller benyttelse i enhver form
af fast ejendom.
-
Bestemmelserne i stykke 1 og 3 finder også anvendelse på indkomst af fast ejendom, der tilhører et foretagende.
Artikel 7
Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed
-
Fortjeneste, som erhverves af et foretagende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i denne stat, medmindre foretagendet
driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et dér beliggende fast driftssted. Hvis foretagendet driver
førnævnte erhvervsvirksomhed, kan foretagendets fortjeneste beskattes i den anden stat, men kun den del deraf, som kan henføres
til dette faste driftssted.
-
Hvis et foretagende i en kontraherende stat driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat gennem et dér beliggende
fast driftssted, skal der, medmindre bestemmelserne i stykke 3 medfører andet, i hver kontraherende stat til dette faste
driftssted henføres den fortjeneste, som det kunne forventes at opnå, hvis det havde været et frit og uafhængigt foretagende, der
var beskæftiget med den samme eller lignende virksomhed på de samme eller lignende vilkår, og som under fuldstændig frie forhold
gjorde forretninger med det foretagende, hvis faste driftssted det er.
-
Ved ansættelsen af et fast driftssteds fortjeneste fradrages omkostninger, som er afholdt for det faste driftssted, herunder
generalomkostninger afholdt til ledelse og administration, hvad enten omkostningerne er afholdt i den stat, hvor det faste
driftssted er beliggende, eller andetsteds.
-
Hvis det har været sædvane i en kontraherende stat at ansætte den fortjeneste, der kan henføres til et fast driftssted, på
grundlag af en fordeling af foretagendets samlede fortjeneste mellem dets forskellige afdelinger, kan intet i stykke 2 forhindre
denne kontraherende stat i at ansætte den skattepligtige fortjeneste på grundlag af en sådan sædvanemæssig fordeling. Den valgte
fordelingsmetode skal dog være sådan, at resultatet bliver i overensstemmelse med de principper, der er fastlagt i denne artikel.
-
Ingen fortjeneste kan henføres til et fast driftssted, blot fordi dette driftssted har foretaget indkøb af varer til
foretagendet.
-
Ved anvendelsen af de foregående stykker skal den fortjeneste, der henføres til det faste driftssted, ansættes efter den samme
metode år for år, medmindre der er god og fyldestgørende grund til at anvende en anden fremgangsmåde.
-
Hvis fortjeneste omfatter indkomst, som er omhandlet særskilt i andre artikler i denne overenskomst, berøres bestemmelserne i
disse artikler ikke af bestemmelserne i denne artikel.
Artikel 8
International trafik
-
Fortjeneste erhvervet ved drift af skibe eller fly i international trafik af et foretagende, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, kan kun beskattes i denne stat.
-
Ved anvendelsen af denne artikel skal fortjeneste ved drift af skibe eller fly i international trafik omfatte:
a) fortjeneste ved udleje af
skibe eller fly med
besætning (»time« eller
»voyage«), når sådanne
skibe eller fly anvendes
i international trafik,
b) fortjeneste ved udleje af
skibe eller fly uden
besætning (»bareboat«),
hvis udlejningen har nær
tilknytning til driften
af skibe eller fly i
international trafik, og
c) fortjeneste fra brug,
rådighedsstillelse eller
udleje af containere
(herunder anhængere,
pramme og lignende udstyr
til transport af
containere), der anvendes
til transport af varer,
hvis brugen,
rådighedsstillelsen eller
udlejningen har nær
tilknytning til driften
af skibe eller fly i
international trafik.
- Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder også anvendelse på den andel af fortjeneste, som et foretagende, der er hjemmehørende i
en kontraherende stat, erhverver ved deltagelse i en pool, et forretningsfællesskab eller en international driftsorganisation.
Artikel 9
Forbundne foretagender
- Hvis
a) et foretagende i en
kontraherende stat
direkte eller indirekte
deltager i ledelsen af,
kontrollen med eller
kapitalen i et
foretagende i den anden
kontraherende stat, eller
b) de samme personer direkte
eller indirekte deltager
i ledelsen af, kontrollen
med eller kapitalen i
såvel et foretagende i en
kontraherende stat som et
foretagende i den anden
kontraherende stat, og
der i nogle af disse
tilfælde mellem de to
foretagender er aftalt
eller fastsat vilkår
vedrørende deres
forretningsmæssige eller
finansielle forbindelser,
der afviger fra de
vilkår, som ville være
blevet aftalt mellem
uafhængige foretagender,
kan enhver fortjeneste,
som, hvis disse vilkår
ikke havde
- Hvis en kontraherende stat til et foretagendes fortjeneste i denne stat medregner – og i overensstemmelse hermed beskatter –
fortjeneste, som et foretagende i den anden kontraherende stat er blevet beskattet af i denne anden stat, og den således
medregnede fortjeneste er fortjeneste, som ville være tilfaldet foretagendet i den førstnævnte stat, hvis vilkårene, der er aftalt
mellem de to foretagender, havde været de samme, som ville have været aftalt mellem uafhængige foretagender, skal denne anden stat
foretage en passende regulering af det skattebeløb, som er beregnet dér af fortjenesten. Ved fastsættelsen af sådan regulering
skal der tages skyldigt hensyn til de øvrige bestemmelser i denne overenskomst, og de kontraherende staters kompetente myndigheder
skal om nødvendigt rådføre sig med hinanden.
Artikel 10
Udbytte
-
Udbytte, som udbetales af et selskab, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, til en person, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
-
Sådant udbytte kan dog også beskattes i den kontraherende stat, hvor det selskab, der udbetaler udbyttet, er hjemmehørende, og
i henhold til lovgivningen i denne stat, men hvis den retmæssige ejer af udbyttet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
må den således pålignede skat ikke overstige:
a) 0 pct. af bruttobeløbet
af udbyttet, hvis den
retmæssige ejer er et
selskab, som direkte ejer
mindst 50 pct. af
kapitalen i det selskab,
som udbetaler udbyttet,
og har investeret mere
end to millioner Euro,
eller tilsvarende i dansk
eller armensk valuta, i
kapitalen i det selskab,
der udbetaler udbyttet.
b) 0 pct. af bruttobeløbet
af udbyttet, hvis den
retmæssige ejer er den
anden kontraherende stat
eller denne stats
centralbank eller nogen
offentlig myndighed eller
anden offentlig
institution (herunder en
finansiel institution),
som ejes af regeringen i
denne anden stat.
c) 5 pct. af bruttobeløbet
af udbyttet, hvis den
retmæssige ejer er et
selskab, som direkte ejer
mindst 10 pct. af
kapitalen i det selskab,
som udbetaler udbyttet,
og har investeret mere
end 100.000 Euro, eller
tilsvarende i dansk eller
armensk valuta, i
kapitalen i det selskab,
der udbetaler udbyttet.
d) 15 pct. af bruttobeløbet
af udbyttet i alle andre
tilfælde.
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de nærmere regler for gennemførelse af disse
begrænsninger. Dette stykke berører ikke adgangen til at beskatte selskabet af den fortjeneste, hvoraf udbyttet er udbetalt.
-
Udtrykket »udbytte« som anvendt i denne artikel betyder indkomst af aktier, »jouissance«-aktier eller »jouissance«-rettigheder,
mineaktier, stifterandele eller andre rettigheder, som ikke er gældsfordringer, og som giver ret til andel i fortjeneste, såvel
som indkomst af andre selskabsrettigheder, der er undergivet samme skattemæssige behandling som indkomst fra aktier i henhold til
lovgivningen i den stat, hvor det selskab, der foretager udlodningen, er hjemmehørende.
-
Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis udbyttets retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en kontraherende
stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvor det udbyttebetalende selskab er hjemmehørende, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af udbyttet, har direkte forbindelse med
et sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
-
Hvis et selskab, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver fortjeneste eller indkomst fra den anden kontraherende
stat, må denne anden stat ikke påligne nogen skat på udbytte, som udbetales af selskabet, medmindre udbyttet udbetales til en
person, der er hjemmehørende i denne anden stat, eller medmindre den aktiebesiddelse, som ligger til grund for udbetalingen af
udbyttet, har direkte forbindelse med et fast driftssted, der er beliggende i denne anden stat, eller undergive selskabets
ikke-udloddede fortjeneste en skat på selskabets ikke-udloddede fortjeneste, selv om det udbetalte udbytte eller den
ikke-udloddede fortjeneste helt eller delvis består af fortjeneste eller indkomst, der hidrører fra denne anden stat.
Artikel 11
Renter
-
Renter, der hidrører fra en kontraherende stat og betales til en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
kan beskattes i denne anden stat.
-
Renter kan dog også beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de hidrører, og i henhold til lovgivningen i denne stat, men
hvis den retmæssige ejer af renterne er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den således pålignede skat ikke
overstige:
a) 0 pct. af renternes
bruttobeløb, hvis
renterne betales til en
kontraherende stat eller
en dertil hørende lokal
myndighed, herunder denne
stats centralbank, eller
enhver institution,
offentlig myndighed eller
fond, som ejes af
regeringen i en
kontraherende stat.
b) 5 pct. af renternes
bruttobeløb, hvis
renterne betales af
enhver form for lån, som
er ydet af et
bankforetagende.
c) 10 pct. af renternes
bruttobeløb i alle andre
tilfælde.
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de nærmere regler for gennemførelse af denne
begrænsning.
-
Udtrykket »renter« betyder i denne artikel indkomst af gældsfordringer af enhver art, hvad enten de er sikret ved pant i fast
ejendom eller ikke, og hvad enten de indeholder en ret til en andel i skyldnerens fortjeneste eller ikke, og især indkomst af
statsgældsbeviser, og indkomst af obligationer eller forskrivninger, herunder agiobeløb og gevinster, der knytter sig til sådanne
gældsbeviser, obligationer eller forskrivninger. Straftillæg anses ikke for renter i relation til denne artikel.
-
Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis renternes retmæssige ejer, der er hjemmehørende i en kontraherende
stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra renterne hidrører, gennem et dér beliggende fast
driftssted, og den fordring, som ligger til grund for de betalte renter, har direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I
så fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
-
Renter anses for at hidrøre fra en kontraherende stat, når de betales af en person, der er hjemmehørende i denne kontraherende
stat. Hvis den person, der betaler renterne, hvad enten han er hjemmehørende i en kontraherende stat eller ikke, har et fast
driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket gældsforholdet, hvoraf renterne er betalt, var stiftet, og sådanne
renter påhviler et sådant fast driftssted, anses sådanne renter dog for at hidrøre fra den kontraherende stat, hvor det faste
driftssted er beliggende.
-
Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler, og den retmæssige ejer, eller mellem disse og en tredje person, har
bevirket, at renterne set i forhold til den gældsfordring, for hvilken de er betalt, overstiger det beløb, som ville være blevet
aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke havde foreligget, finder bestemmelserne i denne
artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så fald kan det overskydende beløb beskattes i overensstemmelse med
lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig hensyntagen til de øvrige bestemmelser i denne overenskomst.
Artikel 12
Royalties
-
Royalties, der hidrører fra en kontraherende stat og betales til en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende
stat, kan beskattes i denne anden stat.
-
Sådanne royalties kan dog også beskattes i den kontraherende stat, hvorfra de hidrører, og i henhold til lovgivningen i denne
stat, men hvis den retmæssige ejer af royaltybeløbet er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, må den således pålagte skat
ikke overstige:
a) 5 pct. af bruttobeløbet
for så vidt angår de
betalinger, der er
henvist til i stykke 3,
litra a) og b).
b) 10 pct. af bruttobeløbet
for så vidt angår de
betalinger, der er
henvist til i stykke 3,
litra c).
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal ved gensidig aftale fastsætte de nærmere regler for gennemførelse af dette
stykke.
- Udtrykket »royalties« betyder i denne artikel betalinger af enhver art, der modtages som vederlag
a) for anvendelsen af, eller
retten til at anvende
enhver form for
computer-software,
ethvert patent,
varemærke, mønster eller
model, eller tegning,
b) for anvendelsen af, eller
retten til at anvende
enhver hemmelig formel
eller proces, eller for
oplysninger om
industrielle,
kommercielle eller
videnskabelige erfaringer
(know-how),
c) for anvendelsen af, eller
retten til at anvende
enhver ophavsret til et
litterært, kunstnerisk
eller videnskabeligt
arbejde, herunder
spillefilm og film eller
bånd beregnet på
udsendelse i radio eller
fjernsyn.
-
Bestemmelserne i stykke 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis den retmæssige ejer af royaltybeløbet, der er hjemmehørende i en
kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat, hvorfra royaltybeløbet hidrører, gennem et dér
beliggende fast driftssted, og den rettighed, som ligger til grund for de udbetalte royalties, har direkte forbindelse med et
sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
-
Royalties anses for at hidrøre fra en kontraherende stat, når de betales af en person, der er hjemmehørende i denne
kontraherende stat. Hvis den person, der betaler royaltybeløbet, hvad enten han er hjemmehørende i en kontraherende stat eller
ikke, har et fast driftssted i en kontraherende stat, i forbindelse med hvilket forpligtelsen til at betale royaltybeløbet blev
stiftet, og sådanne royalties påhviler et sådant fast driftssted, skal sådanne royalties dog anses for at hidrøre fra den
kontraherende stat, hvor det faste driftssted er beliggende.
-
Hvis en særlig forbindelse mellem den, der betaler, og den retmæssige ejer, eller mellem disse og en tredje person, har
bevirket, at royaltybeløbet set i forhold til den anvendelse, rettighed, oplysning eller tjenesteydelse, for hvilken det er
betalt, overstiger det beløb, som ville være blevet aftalt mellem betaleren og den retmæssige ejer, hvis en sådan forbindelse ikke
havde foreligget, finder bestemmelserne i denne artikel kun anvendelse på det sidstnævnte beløb. I så fald kan det overskydende
beløb beskattes i overensstemmelse med lovgivningen i hver af de kontraherende stater under skyldig hensyntagen til de øvrige
bestemmelser i denne overenskomst.
Artikel 13
Kapitalgevinster
-
Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af fast ejendom, som
omhandlet i artikel 6, og som er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes af denne anden stat.
-
Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af rørlig ejendom, der udgør
en del af erhvervsformuen i et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden kontraherende stat,
herunder fortjeneste ved afhændelse af et sådant fast driftssted (særskilt eller sammen med hele foretagendet), kan beskattes i
denne anden stat.
-
Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af skibe eller fly, der
anvendes i international trafik, eller af rørlig formue, som hører til driften af sådanne skibe eller fly, kan kun beskattes i
denne stat.
-
Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af containere (herunder
anhængere, pramme og lignende udstyr til transport af containere), der anvendes til transport af varer i international trafik, kan
kun beskattes i denne stat.
-
Fortjeneste som en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver ved afhændelse af aktier, hvis værdi for
mere end 50 procents vedkommende direkte eller indirekte hidrører fra fast ejendom beliggende i den anden kontraherende stat, kan
beskattes i denne anden stat.
-
Fortjeneste ved afhændelse af alle andre aktiver end dem, der er nævnt i stykke 1, 2, 3, 4 og 5, kan kun beskattes i den
kontraherende stat, hvor afhænderen er hjemmehørende.
-
Hvis foretagender fra forskellige lande er blevet enige om at drive skibe eller fly i international trafik gennem et
forretningskonsortium, finder bestemmelserne i stykke 3 kun anvendelse på den del af fortjenesten, som svarer til den andel af
konsortiet, som ejes af et foretagende i en kontraherende stat.
Artikel 14
Indkomst fra arbejde i ansættelsesforhold
-
Medmindre bestemmelserne i artiklerne 15, 17 og 18 medfører andet, kan gage, løn og andre lignende vederlag, som erhverves af
en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, for arbejde i ansættelsesforhold kun beskattes i denne stat, medmindre
arbejdet er udført i den anden kontraherende stat. Er arbejdet udført dér, kan det vederlag, som erhverves herfor, beskattes i
denne anden stat.
-
Uanset bestemmelserne i stykke 1 kan vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, for
arbejde i ansættelsesforhold udført i den anden kontraherende stat, kun beskattes i den førstnævnte stat, hvis:
a) modtageren opholder sig i
den anden stat i en eller
flere perioder, der
tilsammen ikke overstiger
183 dage i enhver
12-måneders periode, der
begynder eller slutter i
det pågældende skatteår,
og
b) vederlaget betales af
eller for en
arbejdsgiver, der ikke er
hjemmehørende i den anden
stat, og
c) vederlaget ikke påhviler
et fast driftssted, som
arbejdsgiveren har i den
anden stat.
-
Uanset de foregående bestemmelser i denne artikel kan vederlag for personligt arbejde, som udføres om bord på et skib eller
fly, der anvendes i international trafik af et foretagende i en kontraherende stat, beskattes i denne stat.
-
Uanset bestemmelserne i stykke 3 kan indkomst, som erhverves fra et fast driftssted beliggende i Danmark af det danske, norske
og svenske luftfartskonsortium Scandinavian Airlines System (SAS) for arbejde i ansættelsesforhold om bord på et fly i
international trafik, beskattes i Danmark.
Artikel 15
Bestyrelseshonorarer
Bestyrelseshonorarer og andre lignende vederlag, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, i hans
egenskab af medlem af bestyrelse i et selskab, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden
stat.
Artikel 16
Optrædende kunstnere og sportsfolk
-
Uanset bestemmelserne i artikel 14 kan indkomst, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, som
optrædende kunstner, såsom teater-, film-, radio- eller fjernsynskunstner eller musiker, eller som sportsudøver ved hans
personligt udøvede virksomhed som sådan i den anden kontraherende stat, beskattes i denne stat.
-
Hvis indkomst ved personlig virksomhed, der udøves i egenskab af optrædende kunstner eller sportsudøver, ikke tilfalder
kunstneren eller sportsudøveren selv, men en anden person, kan denne indkomst uanset bestemmelserne i artikel 14 beskattes i den
kontraherende stat, hvor kunstnerens eller sportsudøvernes virksomhed udøves.
-
Uanset bestemmelserne i stykke 1 og 2 kan indkomst, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat,
som optrædende kunstner eller som sportsudøver, kun beskattes i denne stat, hvis hans virksomhed er udøvet i den anden
kontraherende stat inden for rammerne af et kulturelt eller sportsligt udvekslingsprogram, der er tiltrådt af begge stater.
Artikel 17
Pensioner, sociale ydelser og lignende betalinger
-
Betalinger, som en fysisk person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, modtager efter den sociale sikringslovgivning i
den anden kontraherende stat eller efter enhver anden ordning fra midler tilvejebragt af denne anden stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller lokal myndighed, kan beskattes i denne anden stat.
-
Medmindre andet følger af bestemmelserne i stykke 1 i denne artikel og artikel 18, stykke 2, kan pensioner og andre lignende
vederlag, der hidrører fra en kontraherende stat og udbetales til en person, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat,
hvad enten dette sker for tidligere tjenesteforhold eller ikke, kun beskattes i den anden kontraherende stat. Pensioner og andre
lignende vederlag kan dog beskattes i den førstnævnte kontraherende stat, hvis:
a) bidrag indbetalt af
modtageren til
pensionsordningen blev
fradraget i modtagerens
skattepligtige indkomst i
den førstnævnte
kontraherende stat efter
denne stats lovgivning,
eller
b) bidrag indbetalt af en
arbejdsgiver ikke
udgjorde skattepligtig
indkomst for modtageren i
den førstnævnte
kontraherende stat efter
denne stats lovgivning.
-
Pensioner anses for at hidrøre fra en kontraherende stat, hvis de betales af en pensionskasse eller en anden lignende
institution, som udbyder pensionsordninger, som fysiske personer kan tilslutte sig med henblik på at sikre sig pensionsydelser,
når en sådan pensionskasse eller anden lignende institution er oprettet og skattemæssigt godkendt i overensstemmelse med denne
stats lovgivning.
-
Betalinger som nævnt i stykke 1 beskattes ikke i den kontraherende stat, hvor modtageren er hjemmehørende, hvis sådanne
betalinger ville være fritaget for beskatning i den anden kontraherende stat efter denne stats lovgivning, hvis betalingen var
sket til en person, som er hjemmehørende i denne stat.
Artikel 18
-
a) Gage, løn og andre
lignende vederlag,
bortset fra pensioner,
der udbetales af en
kontraherende stat eller
en dertil hørende
politisk underafdeling
eller en lokal myndighed
heraf til en fysisk
person for udførelse af
hverv med karakter af
myndighedsudøvelse for
denne stat eller
underafdeling eller
myndighed, kan kun
beskattes i denne stat.
b) Sådan gage, løn eller
andre lignende vederlag
kan dog kun beskattes i
den anden kontraherende
stat, hvis hvervet er
udført i denne stat, og
den pågældende er en i
denne stat hjemmehørende
person, som:
i. er statsborger i denne
stat eller
ii. ikke blev hjemmehørende i
denne stat alene med det
formål at udføre hvervet.
-
a) Enhver pension, som
udbetales af en
kontraherende stat eller
en dertil hørende
politisk underafdeling
eller en lokal myndighed
heraf, eller fra midler
tilvejebragt af disse,
til en fysisk person for
udførelse af hverv for
denne stat eller
underafdeling eller
myndighed, kan kun
beskattes i denne stat.
b) Sådanne pensioner kan dog
kun beskattes i den anden
kontraherende stat, hvis
modtageren er
hjemmehørende i og
statsborger i denne stat.
- Bestemmelserne i artiklerne 14, 15, 16 og 17 finder anvendelse på gage, løn og andre lignende vederlag, og på pensioner, der
udbetales for udførelse af hverv i forbindelse med erhvervsvirksomhed, der drives af en kontraherende stat eller en dertil hørende
politisk underafdeling eller en lokal myndighed heraf.
Artikel 19
Studerende
Beløb, som modtages med henblik på underhold, studium eller lignende uddannelse af en studerende eller lærling, der er eller som
umiddelbart før han besøger en kontraherende stat var hjemmehørende i den anden kontraherende stat, og som opholder sig i den
førstnævnte stat udelukkende i studie- eller uddannelsesøjemed, beskattes ikke i denne stat under forudsætning af, at sådanne
beløb hidrører fra kilder uden for denne stat.
Artikel 20
Professorer og forskere
-
En professor eller forsker, som i et tidsrum, som ikke overstiger 6 måneder, besøger en kontraherende stat med det formål at
undervise eller drive forskning ved et universitet eller anden tilsvarende institution i denne stat, og som umiddelbart før dette
besøg var hjemmehørende i den anden kontraherende stat, beskattes ikke i den førstnævnte stat af vederlag for sådan undervisning
eller forskning, forudsat at sådant vederlag beskattes i den anden kontraherende stat. Dette stykke finder kun anvendelse i et
tidsrum, som ikke overstiger 6 måneder fra datoen for personens første besøg i en kontraherende stat med sådant formål og gælder
ikke for personer, som er statsborgere i denne stat.
-
Bestemmelserne i denne artikel finder kun anvendelse på indkomst ved forskning, når personen udfører forskning i
offentlighedens interesse og ikke hovedsageligt til fordel for private interesser.
Artikel 21
Anden indkomst
-
Indkomster, som erhverves af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og som ikke er omhandlet i de
foranstående artikler i denne overenskomst, kan, uanset hvorfra de hidrører, kun beskattes i denne stat.
-
Bestemmelserne i stykke 1 finder ikke anvendelse på indkomst, bortset fra indkomst af fast ejendom som defineret i artikel 6,
stykke 2, hvis modtageren, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, driver erhvervsvirksomhed i den anden kontraherende stat
gennem et dér beliggende fast driftssted, og den rettighed eller det formuegode, som ligger til grund for den udbetalte indkomst,
har direkte forbindelse med et sådant fast driftssted. I så fald finder bestemmelserne i artikel 7 anvendelse.
-
Hvis en person, som er hjemmehørende i en kontraherende stat, erhverver indkomst fra kilder i den anden kontraherende stat i
form af gevinster fra lotterier, kryds- og tværsopgaver, væddeløb, herunder hestevæddeløb, kortspil og andre spil af enhver art
eller hasard eller væddemål af en hvilken som helst form eller karakter, kan sådan indkomst uanset bestemmelserne i stykke 1
beskattes i denne anden stat.
Artikel 22
Formue
-
Formue bestående af fast ejendom som nævnt i artikel 6, som ejes af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, og
som er beliggende i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
-
Formue bestående af rørlig formue, der udgør en del af erhvervsformuen i et fast driftssted, som et foretagende i en
kontraherende stat har i den anden kontraherende stat, kan beskattes i denne anden stat.
-
Formue bestående af skibe og fly, som anvendes i international trafik af et foretagende i en kontraherende stat, og rørlig
formue, som er knyttet til driften af sådanne skibe og fly, kan kun beskattes i denne stat.
-
Al anden formue tilhørende en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan kun beskattes i denne stat.
Artikel 23
Ophævelse af dobbeltbeskatning
Dobbeltbeskatning skal undgås på følgende måde:
- I Danmark:
a) Hvis en person, der er
hjemmehørende i Danmark,
erhverver indkomst eller
ejer formue, som efter
bestemmelserne i denne
overenskomst kan
beskattes i Armenien,
skal Danmark, medmindre
bestemmelserne i litra c)
medfører andet, nedsætte
den pågældende persons
indkomstskat eller
formueskat med et beløb
svarende til den skat,
der er betalt i Armenien.
b) Denne nedsættelse kan dog
ikke overstige den del af
indkomstskatten eller
formueskatten, beregnet
inden fradraget er givet,
som kan henføres til den
indkomst eller den
formue, der kan beskattes
i Armenien.
c) Hvis en person, der er
hjemmehørende i Danmark,
erhverver indkomst eller
ejer formue, som efter
bestemmelserne i denne
overenskomst kun kan
beskattes i Armenien, kan
Danmark medregne denne
indkomst eller disse
formuer i
beskatningsgrundlaget,
men skal nedsætte
indkomstskatten eller
formueskatten med den del
af skatten, som kan
henføres til indkomst,
der hidrører fra
Armenien, eller formue,
som ejes i Armenien.
- I Armenien:
a) Hvis en person, der er
hjemmehørende i Armenien,
erhverver indkomst eller
ejer formue, som efter
bestemmelserne i denne
overenskomst kan
beskattes i Danmark, skal
Armenien,
(i) nedsætte den pågældende
persons indkomstskat med
et beløb svarende til den
indkomstskat, der er
betalt i Danmark,
(ii) nedsætte den pågældende
persons formueskat med et
beløb svarende til den
formueskat, der er betalt
i Danmark.
Denne nedsættelse kan dog ikke overstige den del af indkomstskatten eller formueskatten, beregnet inden fradraget er givet, som
kan henføres til den indkomst henholdsvis til den formue, der kan beskattes i Danmark.
b) Når indkomst, som
erhverves af en person,
som er hjemmehørende i
Armenien, eller når
formue, som ejes af en
sådan person, er fritaget
for beskatning i Danmark
i overensstemmelse med
bestemmelserne i denne
overenskomst, kan
Armenien tage hensyn til
den skattefritagne
indkomst eller formue ved
beregningen af skatten af
den resterende del af en
sådan persons indkomst
eller formue.
Artikel 24
Ikke-diskriminering
-
Statsborgere i en kontraherende stat kan ikke i den anden kontraherende stat undergives nogen beskatning eller dermed forbundne
krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som statsborgere i denne anden stat
under samme forhold, særligt med hensyn til skattemæssigt hjemsted, er eller måtte blive undergivet. Uanset bestemmelserne i
artikel 1 finder denne bestemmelse også anvendelse på personer, der ikke er hjemmehørende i en eller begge de kontraherende
stater.
-
Statsløse personer, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, kan ikke i nogen af de kontraherende stater undergives nogen
beskatning eller dermed forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
statsborgere i den pågældende stat under samme forhold, særligt med hensyn til skattemæssigt hjemsted, er eller måtte blive
undergivet.
-
Beskatningen af et fast driftssted, som et foretagende i en kontraherende stat har i den anden kontraherende stat, må ikke være
mindre fordelagtig i denne anden stat end beskatningen af foretagender i denne anden stat, der driver samme form for virksomhed.
Denne bestemmelse kan ikke fortolkes sådan, at den forpligter en kontraherende stat til at indrømme personer, der er hjemmehørende
i den anden kontraherende stat, de personlige skattemæssige begunstigelser, lempelser og nedsættelser, som den som følge af
ægteskabelig stilling eller forsørgerpligt over for familie indrømmer personer, der er hjemmehørende inden for dens eget område.
-
Medmindre bestemmelserne i artikel 9, stykke 1, artikel 11, stykke 6 eller artikel 12, stykke 6, finder anvendelse, kan renter,
royalties og andre udbetalinger, der betales af et foretagende i en kontraherende stat til en person, der er hjemmehørende i den
anden kontraherende stat, fradrages ved opgørelsen af et sådant foretagendes skattepligtige indkomst under samme betingelser, som
hvis de var blevet betalt til en person, der er hjemmehørende i den førstnævnte stat.
-
Foretagender i en kontraherende stat, hvis kapital helt eller delvis ejes eller kontrolleres, direkte eller indirekte, af en
eller flere personer, der er hjemmehørende i den anden kontraherende stat, kan ikke i den førstnævnte stat undergives nogen
beskatning og dermed forbundne krav, som er anderledes eller mere byrdefulde end den beskatning og dermed forbundne krav, som
andre tilsvarende foretagender i den førstnævnte stat er eller måtte blive undergivet.
-
Uanset bestemmelserne i artikel 2 finder bestemmelserne i denne artikel anvendes på skatter af enhver art og betegnelse.
Artikel 25
Fremgangsmåden ved indgåelse af gensidige aftaler
-
Hvis en person mener, at foranstaltninger truffet af en af eller begge de kontraherende stater for ham medfører eller vil
medføre en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst, kan han, uanset hvilke retsmidler,
der måtte være foreskrevet i disse staters interne lovgivning, indbringe sin sag for den kompetente myndighed i den kontraherende
stat, hvor han er hjemmehørende eller, hvis hans sag er omfattet af artikel 24, stykke 1, for den kompetente myndighed, hvor han
er statsborger. Sagen skal indbringes inden tre år fra den dag, hvor der er givet ham den første underretning om den
foranstaltning, der medfører en beskatning, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst.
-
Den kompetente myndighed skal, hvis indsigelsen forekommer at være berettiget, og hvis den ikke selv kan nå frem til en rimelig
løsning, søge at løse sagen ved gensidig aftale med den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik på at
undgå en beskatning, der ikke er i overensstemmelse med denne overenskomst. Enhver indgået aftale skal gennemføres uden hensyn til
de tidsfrister, der er fastsat i de kontraherende staters interne lovgivning.
-
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal søge ved gensidig aftale at løse vanskeligheder eller tvivlsspørgsmål, der
måtte opstå med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af denne overenskomst. De kan også forhandle om undgåelse af
dobbeltbeskatning i tilfælde, der ikke er omhandlet i overenskomsten.
-
De kontraherende staters kompetente myndigheder kan træde i direkte forbindelse med hinanden med henblik på indgåelse af en
aftale i overensstemmelse med de foregående stykker.
Artikel 26
Udveksling af oplysninger
-
De kontraherende staters kompetente myndigheder skal udveksle sådanne oplysninger, som kan forudses at være relevante for at
gennemføre bestemmelserne i denne overenskomst eller for administrationen eller håndhævelsen af intern lovgivning vedrørende
skatter af enhver art og betegnelse, som pålægges på vegne af de kontraherende stater eller deres politiske underafdelinger eller
lokale myndigheder, i det omfang denne beskatning ikke strider med overenskomsten. Udvekslingen af oplysninger er ikke begrænset
af artikel 1 og 2.
-
Enhver oplysning, som en kontraherende stat modtager i medfør af stykke 1, skal holdes hemmelig på samme måde som oplysninger,
der er tilvejebragt i medfør af denne stats interne lovgivning og må kun meddeles til personer eller myndigheder (herunder
domstole og forvaltningsmyndigheder), der er beskæftiget med ligning, opkrævning, tvangsfuldbyrdelse, retsforfølgning eller
afgørelse af klager med hensyn til de skatter, der er omhandlet i stykke 1, eller tilsynet med førnævnte. Sådanne personer eller
myndigheder må kun anvende oplysningerne til sådanne formål. De må meddele oplysningerne under offentlige retshandlinger eller
retsafgørelser. Uanset det foran anførte kan oplysninger, som en kontraherende stat har modtaget, anvendes til andre formål, når
disse oplysninger kan anvendes til sådanne andre formål i henhold til lovgivningen i begge stater og forudsat, at den kompetente
myndighed i den stat, der giver oplysningerne, giver tilladelse hertil.
-
Bestemmelserne i stykke 1 og 2 kan i intet tilfælde fortolkes således, at der pålægges en kontraherende stat en pligt til:
a) at udføre
forvaltningsakter, der
strider mod denne eller
den anden kontraherende
stats lovgivning og
forvaltningspraksis,
b) at meddele oplysninger,
som ikke kan opnås i
henhold til denne eller
den anden kontraherende
stats lovgivning eller
normale
forvaltningspraksis,
c) at meddele oplysninger,
som ville røbe nogen
erhvervsmæssig,
forretningsmæssig,
industriel, kommerciel
eller faglig hemmelighed
eller oplysninger, hvis
offentliggørelse ville
være i strid med almene
hensyn (»ordre public«).
-
Hvis en kontraherende stat anmoder om oplysninger i overensstemmelse med denne artikel, skal den anden kontraherende stat bruge
sine foranstaltninger til indhentning af oplysninger for at indhente de oplysninger, der er anmodet om, selvom denne anden stat
ikke måtte have behov for disse oplysninger til egne skattemæssige formål. Forpligtelsen i det foregående punktum gælder med
forbehold af begrænsningerne i stykke 3, men i intet tilfælde kan sådanne begrænsninger fortolkes således, at de gør det muligt
for en kontraherende stat at afslå at meddele oplysninger, blot fordi denne ikke selv har nogen skattemæssig interesse i sådanne
oplysninger.
-
I intet tilfælde kan bestemmelserne i stykke 3 fortolkes således, at de gør det muligt for en kontraherende stat at afslå at
meddele oplysninger, blot fordi oplysningerne besiddes af en bank, anden finansiel institution, repræsentant eller en person, som
optræder i egenskab af bemyndiget eller som formynder, eller fordi oplysningerne drejer sig om ejerforhold i en person.
Artikel 27
Bistand ved inddrivelse af skatter
-
De kontraherende stater yder hinanden bistand ved inddrivelse af skattekrav. Denne bistand er ikke begrænset af artikel 1 og 2.
De kontraherende staters kompetente myndigheder kan ved gensidig aftale fastsætte nærmere regler for anvendelsen af denne artikel.
-
Udtrykket »skattekrav« betyder i denne artikel et skyldigt beløb vedrørende skatter af enhver art og betegnelse, som pålægges
på vegne af de kontraherende stater eller deres politiske underafdelinger eller lokale myndigheder, så længe sådan beskatning ikke
er i strid med denne overenskomst eller med andet juridisk instrument, som de kontraherende stater er deltagere i, såvel som
renter, administrative bøder og omkostninger i forbindelse med inddrivelse eller sikring af sådanne beløb.
-
Når en kontraherende stats skattekrav kan inddrives efter denne stats lovgivning, og den person, som skylder beløbet, ikke
efter denne stats lovgivning kan gøre indsigelser mod inddrivelsen på dette tidspunkt, skal dette skattekrav på anmodning fra den
kompetente myndighed i denne stat anerkendes af den anden stats kompetente myndighed med henblik på inddrivelse. Skattekravet skal
inddrives af denne anden stat efter de bestemmelser, der efter denne anden stats lovgivning gælder for inddrivelse af skattekrav,
som om det pågældende skattekrav var denne anden stats eget skattekrav.
-
Når en kontraherende stats skattekrav er af en sådan karakter, at denne stat efter sin lovgivning kan iværksætte
foranstaltninger med henblik på at sikre inddrivelsen af kravet, skal dette skattekrav på anmodning af denne stats kompetente
myndighed anerkendes af den kompetente myndighed i den anden kontraherende stat med henblik på iværksættelse af sådanne
foranstaltninger. Denne anden stat skal iværksætte foranstaltninger med henblik på sikring af skattekravet efter bestemmelserne i
denne anden stats lovgivning, som om det pågældende skattekrav var denne anden stats eget skattekrav, uanset om skattekravet på
det tidspunkt, hvor foranstaltningerne iværksættes, ikke kan inddrives i den førstnævnte stat, og uanset om den person, som
skylder beløbet, kan gøre indsigelser mod inddrivelsen.
-
Et skattekrav, som er anerkendt af en kontraherende stat efter stykke 3 eller 4, skal uanset bestemmelserne i stykke 3 og 4
ikke i denne stat undergives de tidsfrister eller gives nogen fortrinsstilling, som måtte gælde for et skattekrav efter denne
stats lovgivning på grund af kravets karakter. Endvidere skal et skattekrav, som anerkendes af en kontraherende stat efter stykke
3 og 4, ikke i denne stat have nogen fortrinsstilling, som måtte gælde for dette skattekrav efter den anden kontraherende stats
lovgivning.
-
Søgsmål med hensyn til eksistensen eller gyldigheden af en kontraherende stats skattekrav, eller med hensyn til beløbets
størrelse, kan ikke indbringes for domstole eller administrative myndigheder i den anden kontraherende stat.
-
Hvis et skattekrav på et tidspunkt efter fremsættelse af en anmodning fra en kontraherende stat efter stykke 3 eller 4, og før
den anden kontraherende stat har inddrevet og overført det pågældende skattekrav til den førstnævnte stat, ophører med at være
a) for så vidt angår en
anmodning efter stykke 3,
et skattekrav i den
førstnævnte stat, som kan
inddrives efter denne
stats lovgivning, og hvor
den person, som skylder
beløbet, på dette
tidspunkt efter
lovgivningen i denne stat
ikke kan gøre indsigelse
mod inddrivelsen, eller
b) for så vidt angår en
anmodning efter stykke 4,
et skattekrav i den
førstnævnte stat, hvor
denne stat efter sin
lovgivning kan iværksætte
foranstaltninger med
henblik på at sikre
inddrivelsen, skal den
kompetente myndighed i
den førstnævnte stat
straks underrette den
kompetente myndighed i
den anden stat herom, og
efter den anden stats
valg skal den førstnævnte
stat enten stille
anmodningen i bero eller
trække den tilbage.
- Bestemmelserne i denne artikel kan i intet tilfælde fortolkes således, at der pålægges en kontraherende stat en pligt til:
Artikel 28
Diplomatiske repræsentationer og konsulære embeder
Intet i denne overenskomst berører de skattemæssige begunstigelser, som medlemmer af diplomatiske repræsentationer eller konsulære
embeder nyder i henhold til folkerettens almindelige regler eller særlige aftaler.
Artikel 29
Begrænsning af fordele
-
Indkomst, som hidrører fra en kontraherende stat, og som retmæssigt ejes af en person, der er hjemmehørende i den anden
kontraherende stat, kan uanset bestemmelserne i artikel 11 og 12 beskattes i den førstnævnte stat i overensstemmelse med intern
lovgivning, hvis denne indkomst ikke er undergivet beskatning i den anden kontraherende stat eller er omfattet af lovgivning, som
giver adgang til særlige begunstigelser for indkomst fra udenlandske kilder.
-
Indkomst anses for at være undergivet beskatning, når den behandles som skattepligtig indkomst af den pågældende jurisdiktion,
og den ikke er fritaget for beskatning eller opnår fordel i form af fuld skattelempelse eller beskatning til nulsats.
-
Indkomst anses for at være omfattet af lovgivning, som giver adgang til særlige begunstigelser for indkomst fra udenlandske
kilder i den anden kontraherende stat, når denne stat giver adgang til særlige begunstigelser for sådan indkomst gennem
nedsættelser af skattesatsen eller beskatningsgrundlaget eller ved en skattelempelse, når dette ikke gælder for indkomst, som
hidrører fra denne stat, og som retmæssigt ejes af en person, der er hjemmehørende i denne stat.
-
Uanset de øvrige bestemmelser i denne overenskomst skal der ikke gives fordele efter overenskomsten for indkomst, hvis det er
rimeligt at fastslå under hensyn til alle relevante forhold og omstændigheder, at opnåelse af fordelen var et af de væsentligste
formål i ethvert arrangement eller enhver transaktion, der direkte eller indirekte medførte fordelen, medmindre det godtgøres, at
indrømmelsen af fordelen under disse omstændigheder ville være i overensstemmelse med indholdet af og formålet med de relevante
bestemmelser i overenskomsten.
Artikel 30
Ikrafttræden
-
De kontraherende stater skal ad diplomatisk vej give hinanden underretning om, at de forfatningsmæssige betingelser for denne
overenskomsts ikrafttræden er opfyldt.
-
Overenskomsten træder i kraft dagen efter modtagelsen af den sidste af de i stykke 1 omhandlede underretninger, og dens
bestemmelser har virkning:
Artikel 31
Opsigelse
Denne overenskomst forbliver i kraft, indtil den opsiges af en kontraherende stat. Hver af de kontraherende stater kan opsige
overenskomsten ved ad diplomatisk vej at give meddelelse om opsigelsen mindst 6 måneder før udløbet af ethvert kalenderår efter 5
år fra overenskomstens ikrafttræden. I så fald ophører denne overenskomst med at have virkning:
(i) med hensyn til skatter,
der indeholdes ved
kilden, på beløb, der
skal betales på eller
efter den 1. januar i det
første kalenderår, der
følger efter det, hvor
meddelelse er givet, og
(ii) med hensyn til andre
skatter, for indkomstår,
der begynder på eller
efter den 1. januar i det
første kalenderår, der
følger efter det, hvor
meddelelse er givet.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede, underskrevet denne overenskomst.
Udfærdiget i to eksemplarer i København den 14. marts 2018 på dansk, armensk og engelsk, idet hver tekst har lige gyldighed. I
tilfælde af uoverensstemmelse med hensyn til fortolkningen skal den engelske tekst være afgørende.
For Kongeriget Danmark For Republikken Armenien
Karsten Lauritzen Edward Nalbandian
PROTOKOL
til
Overenskomst
mellem
Kongeriget Danmark og Republikken Armenien
til undgåelse af dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse
for så vidt angår indkomst- og formueskatter
På tidspunktet for undertegnelsen af Overenskomst mellem Kongeriget Danmark og Republikken Armenien til undgåelse af
dobbeltbeskatning og forhindring af skatteunddragelse, for så vidt angår skatter af indkomst og formue er undertegnede blevet
enige om følgende bestemmelser, som skal udgøre en integreret del af overenskomsten:
- Fortolkning af overenskomsten
Der er enighed om, at de bestemmelser i overenskomsten, som er udformet i overensstemmelse med de tilsvarende bestemmelser i
OECD’s modeloverenskomst (OECD Model Tax Convention on Income and Capital) generelt har den betydning, som kommer til udtryk i de
OECD-kommentarer (OECD Commentary), der er knyttet hertil. Denne forståelse gælder ikke for så vidt angår
a) hver af de kontraherende staters forbehold eller observationer til OECD-modellen eller dens kommentarer,
b) afvigende fortolkninger, som de kompetente myndigheder måtte blive enige om efter overenskomstens ikrafttræden.
OECD-kommentaren – som denne måtte blive ændret fra tid til anden – udgør et fortolkningsbidrag i den forståelse, der er indeholdt
i Wienerkonventionen af 23. maj 1969 om Traktatretten.
- Skattemæssigt transparente enheder
I tilfælde hvor indkomst erhverves af eller gennem en person, som er skattemæssigt transparent efter en af de kontraherende
staters lovgivning, skal sådan indkomst anses for at være erhvervet af en person, der er hjemmehørende i en kontraherende stat, i
det omfang, at indkomsten ved anvendelsen af denne stats skattelovgivning behandles som indkomst hos en hjemmehørende person.
- For så vidt angår artikel 5, stykke 5
Der er enighed om, at udtrykket »udlevering« ikke omfatter en butik, hvorfra der foregår salg, og som er beliggende et sted, som
er indrettet med henblik på udlevering af varer.
- For så vidt angår artikel 7, stykke 3
Der er enighed om, at de udgifter, der gives fradrag for af en kontraherende stat, kun omfatter de udgifter, der er
fradragsberettigede efter denne stats interne lovgivning.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har de undertegnede, dertil behørigt befuldmægtigede, underskrevet denne protokol.
Udfærdiget i to eksemplarer i København den 14. marts 2018 på dansk, armensk og engelsk, idet hver tekst har lige gyldighed. I
tilfælde af uoverensstemmelse med hensyn til fortolkningen skal den engelske tekst være afgørende.
For Kongeriget Danmark For Republikken Armenien
Karsten Lauritzen Edward Nalbandian