(Tiltrædelsesloven)
(Tiltrædelsesakten)
BILAG I
Bilag nævt i artikel 29 i Tiltrædelsesakten
I. Toldlovgivning
EFT nr. L 148/1 af 28. juni 1968
I artikel 14, stk. 2, erstattes tallet »tolv« af tallet »tre og fyrre«.
EFT nr. L 148/6 af 28. juni 1968
Artikel 6, stk. 2, erstattes af følgende tekst: »2. Med hensyn til varer, der indføres i en medlemsstats territorium og forsendes til bestemmelsesstedet i en anden medlemsstat under benyttelse af et tredjelands territorium eller ad søvejen efter forudgående benyttelse af en medlemsstats territorium, fastsættes det indførselssted, der skal tages i betragtning, i overensstemmelse med den i artikel 17 nævnte fremgangsmåde.«
Artikel 6, stk. 3, 1. afsnit, erstattes af følgende tekst:
I artikel 17, stk. 2, erstattes tallet »tolv« af tallet »tre og fyrre«.
EFT nr. L 172/1 af 22. juli 1968
Punkt C 3. i afsnit I i første del af bilaget erstattes af følgende tekst:
»Regningsenheder (RE), der refereres til for visse specifikke toldafgifter eller som begrænsningskriterium for visse positioner eller underpositioner, har en værdi af 0,88867088 g fint guld. Den vekselkurs, der skal anvendes ved dens konvertering i danske kroner, norske kroner, nederlandske gylden, belgiske franc, franske franc, luxembourgske franc, pund sterling. irske pund, italienske lire eller tyske mark, er den kurs, der svarer til den parikurs, der for disse valutaer er meddelt Den internationale Valutafond og godkendt af denne.«
6.1. i bilag I erstattes af følgende tekst: »2.6.1.
Godkendelsesmærket består af en rektangel, inden i hvilken er anført bogstavet »e« skrevet med lille, efterfulgt af et nummer eller kendingsbogstav for det land, der har givet godkendelsen (1 for Tyskland, 2 for Frankrig, 3 for Italien, 4 for Nederlandene, 6 for Belgien,
11 for Det forenede Kongerige, DK for Danmark, IRL for Irland, L for Luxembourg og N for Norge), samt et godkendelsesnummer svarende til nummeret på det godkendelsesbevis, der er udstedt for prototypen, anbragt i nærheden af rektanglen.'
5.4 i bilag I erstattes af følgende tekst:
»3.5.4
Højre udvendige sidespejl
Synsfeltet skal være således, at føreren kan se mindst et fladt og vandret vejstykke af en bredde på 3,50 m, afgrænset til venstre af et plan parallelt med det lodrette længdemæssige midterplan gennem det højre yderpunkt af vejstykket på det bredeste sted over en afstand fra 30 m bag førerens synsudgangspunkt og til synsranden.
Føreren skal desuden kunne begynde at se vejen over en bredde på 0,75 m fra et punkt, der ligger 4 m bag det lodrette plan gennem førerens synsudgangspunkt (fig. 4).
Synsfeltet skal være således, at føreren kan se mindst et fladt og vandret vejstykke af en bredde på 2,50 m, afgrænset til venstre af et plan parallelt med det lodrette længdemæssige midterplan gennem det højre yderpunkt af vejstykket på det bredeste sted over en afstand fra 10 m bag førerens synsudgangspunkt og til synsranden (fig. 5)»
Overskriften til fig. 4 i bilag I erstattes af følgende overskrift:
»Udvendige sidespejle for køretøjer bestemt for højrekørsel).«
I bilag I tilføjes fig- 5. Skitsen heri er symmetrisk med fig. 4 i forhold til en ret linie igennem sidstnævntes plan. Overskriften til fig. 5 er følgende:
»Udvendige sidespejle (for køretøjer bestemt for venstrekørsel).«
EFT nr. L 185 af 16. august 1971
I artikel 5, stk. 1, tilføjes efter fjerde tankestreg:
- »fleece wool« eller »virgin wool«
Artikel 8, stk. I, erstattes af følgende tekst: »1. Tekstilvarer som defineret i dette direktiv etiketteres eller mærkes ved enhver form for udsendelse på markedet som led i den industrielle og handelsmæssige proces; etikettering og mærkning kan erstattes eller suppleres af ledsagende handelsdokumenter, når varerne ikke udbydes til salg til den endelige forbruger, eller når de leveres ifølge bestilling fra staten eller anden offentligretlig juridisk person, eller i stater, hvor dette begreb ikke kendes, en tilsvarende enhed.«
I bilag I, rubrik 2, indføjes efter navnet »guanako« (1) følgende navne:
»bæver, odder.«
I bilag I tilføjes følgende tre rubrikker:
»nummer betegnelse fiberbeskrivelse
16 a Sunn fiber af bast fra
16 b Henequen fiber af bast fra
EFT nr. L 238/1 af 28. september 1968
Artikel 1 erstattes af følgende tekst:
»Fællesskabets toldområde omfatter følgende territorier:
- kongeriget Belgiens territorium;
- kongeriget Danmarks territorium, med undtagelse af Færøerne;
- de tyske territorier, hvor Traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab anvendes, med undtagelse dels af øen Helgoland, dels af B usingen-området (traktat af 23. november 1964 mellem forbundsrepublikken Tyskland og Det schweiziske Forbund);
- Den franske Republiks territorium, med undtagelse af de oversøiske territorier;
- Irlands territorium;
- Den italienske Republiks territorium, med undtagelse af kommunerne Livigno og Campione d'ltalia samt det nationale vand i Luganosøen mellem bredden og den politiske grænse i området beliggende mellem Ponte Tresa og Porto Ceresio;
- storhertugdømmet Luxembourgs territorium;
- kongeriget Nederlandenes territorium i Europa;
- kongeriget Norges territorium, med undtagelse af de øer - bortset fra Jan Mayen - der ikke er beliggende i området mellem kysten i fastlandsdelen og grænsen for territorialfarvandene;
- Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirlands territorium samt kanaløerne og øen Man;».
EFT nr. 285/1 af 25. november 1968
I bilaget erstattes stk. 3, 1. afsnit, i de foreløbige bestemmelser med følgende tekst:
»For såvel de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Guyane, Martinique og R eunion som Grønland, hvis lufthavne ikke er opført i skemaet, skal følgende regler finde anvendelse:
EFT nr. L 14/1 af 21. januar 1969
I artikel 3, stk. 2, erstattes tallet »tolv« af tallet »tre og fyrre«.
EFT nr. L 77/1 af 29. marts 1969
Litra d i artikel 11 erstattes af følgende tekst:
- det indgangstoldsted, der ligger i en medlemsstat, som ikke er afgangsmedlemsstaten,
- tillige udgangstoldstedet i Fællesskabet, når forsendelsen under den fælles forsendelsesprocedure forlader Fællesskabets område via en grænse mellem en medlemsstat og et tredjeland.'
Litra g i artikel 11 erstattes af følgende tekst:
to medlemsstaters fælles grænse.
Varer indskibet i en havn i en medlemsstat og udskibet i en havn i en anden medlemsstat anses for at overskride en indre grænse for så vidt overfarten gennemføres på grundlag af kun et transportdokument.
Varer, som kommer fra et tredjeland ad søvejen, og som omlades til et skib i en havn i en medlemsstat med henblik på at blive udskibet i en havn i en anden medlemsstat, skal ikke anses for at overskride en indre grænse.'
Artikel 41 suppleres med følgende stykke:
Artikel 44 erstattes af følgende tekst:
- når varerne er underkastet fællesforanstaltninger, der kræver kontrol med deres anvendelse eller deres bestemmelse
eller
- når transporten skal afsluttes i en anden medlemsstat end den, i hvilken udskibningshavnen er beliggende, medmindre transporten ud over denne havn under anvendelse af artikel 7, stk. 2, andet afsnit, skal finde sted under Rhin-manifestproceduren.
I artikel 47, efter »... i kraft af bestemmelserne i artikel 44«, fjernes følgende ord:
»stk. 1,_ andet afsnit«._
I artikel 58, stk. 2, erstattes ordet »tolv« af ordet »tre og fyrre«.
I bilag A suppleres hvert formularhoved med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag B suppleres hvert formularhoved med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag C suppleres hvert formularhoved med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag D suppleres hvert formularhoved med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag E suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag F suppleres formularhovedet af formular I med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag F erstattes punkt I. 1. i formular 1 af følgende tekst:
»Undertegnede ..................... (1)
med bopæl (forretningssted) i .......... (2)
stiller hermed ved kautionstoldstedet ........
en selvskyldnerkaution for et maksimalt beløb af ............ over for kongeriget Belgien,
kongeriget Danmark, forbundsrepublikken Tyskland, Den franske Republik, Irland, Den italienske Republik, storhertugdømmet Luxembourg, kongeriget Nederlandene, kongeriget Norge og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland (3) for de beløb, den hovedforpligtede............ (1) som følge af
overtrædelser, begået under en af ham gennemført fælles forsendelsesprocedure, skylder eller kommer til at skylde de nævnte medlemsstater i De europæiske Fællesskaber i told, skatter, importafgifter og andre afgifter som primære og sekundære forpligtelser, omkostninger og tillæg - med undtagelse af bøder eller ordensbøder.«
I bilag F suppleres formularhovedet II med betegnelserne »EC« og »EF«.
I bilag F erstattes punkt I. 1 i formular II af følgende tekst:
»Undertegnede ..................... (1) med bopæl (forretningssted) i .......... (2)
stiller hermed ved afgangstoldstedet .........
en selvskyldnerkaution over for kongeriget Belgien, kongeriget Danmark, forbundsrepublikken Tyskland, Den franske Republik, Irland, Den italienske Republik, storhertugdømmet Luxembourg, kongeriget Nederlandene, kongeriget Norge og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland (3) for de beløb, den hovedforpligtede (1) som følge af overtrædelser, begået under en af ham gennemført fælles forsendelsesprocedure fra afgangstoldstedet ................ til bestemmelsestoldstedet ............ med de nedenfor anførte varer, skylder eller kommer til at skylde de nævnte medlemsstater i De europæiske Fællesskaber i told, skatter, importafgifter og andre afgifter som primære og sekundære forpligtelser, omkostninger og tillæg - med undtagelse af bøder eller ordensbøder.«
I bilag G suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
På første side af formularen i bilag C tilføjes fire punkterede linier efter ordene »Nedennævnte medlemsstater i De europæiske Fællesskaber«.
I bilag H suppleres etiketmodellen med betegnelserne »EC« og »EF«.
EFT nr. L 79/1 af 31. marts 1969
I bilaget er hovedet på formularen »Oprindelsescertifikat« og på kopien til denne suppleret med ordene:
»EUROPEAN COMMUNITIES«
»DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER«
»DE EUROPÆISKE FELLESSKAP«
EFT nr. L 141/31 af 12. juni 1969
I bilaget erstattes teksten i »CERTIFIKAT«-formularen, hvis udformning fastsættes af Kommissionen, af følgende tekst.
ANNEXE
CERTIFICAT/BESCHEINIGUNG/CERTITICATO/CERTIFICAAT/CERTIFICATE/
CERTIFIKAT/BEVIS No.............................. (.................)
pour les pr eparations dites »Fondues« pr esent ees en emballages imm ediats d'un contenu net inf erieur ou e gal a 1 kg.
F ur »K asefondue« genannte Zubereitungen in unmittelbaren Umschliessungen mit einem Gewicht des Inhalt von 1 kg oder weniger.
Per le preparazioni dette »Fondute« presentate in imballaggi immediati di un contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg.
Voor de preparaten »Fondues« genaamd, in onmiddellijke verpakking, met een netto-inhoud van 1 kg of minder.
For preparations known as »Cheese Fondues« put up in immediate packings of a net capacity of 1 kg or less.
For tilberedte produkter betegnet »Oste-fondue« i eengangsemballage med et netto-indhold på mindre end eller lig med 1 kg.
For såkaldte »Oste-fondue«-tilberedninger i direkte emballasje, med et nettoinnhold på 1 kg eller mindre
L'autorite comp etente/Die zust andige Stelle/L'autorit a competente/De bevoegde autoriteit/The competent authority/Vedkommende myndighed/Vedkommende myndighet: ................
certifie que le lot de
bescheinigt, dass die Sendung von
certifica che la partita di ..............................................
bevestigt dat de partij van
certifies that the parcel of
bekræfter, at sendingen på
bekrefter at varepartiet på
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture no du
Kilogramm, f ur welche die Rechnung Nr. vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n. ...... del ......
kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr. van
kilogrammes of product, covered by Invoice No. of
kilogram af produktet, omhandlet i faktura nr. af
kilo, med faktura nr. av
d elivr ee par/ausgestellt wurde durch/emessa da/Afgegeben door/issued by/ udstedt af/utstedt av:
pays d'origine/Ursprungsland/paese d'origine/land van oorsprong/country of origin/oprindelsesland/oprinnelsesland:........................... ............. ays de destination/Bestimmungsland/paese destinatario/land van bestm- ming/country of destination/ bestemmelsesland/bestemmelsesland:................
r epond aux caract eristiques suivantes:
folgende Merkmale aufweist:
risponde alle seguenti caratteristiche: ...................... .......
de volgende kenmerken vertoont:
has the following characteristics:
svarer til følgende karakteristika:
har følgende kjennetegn:
Ce produit a une teneur en poids en matieres grasses provenant du lait egale ou superieure a 12 pct. et inferieure å 18 pct.
Dieses Erzeugnis hat einen Gehalt an Milchfett von 12 oder mehr, jedoch weniger als 18 Gewichtshundertteilen.
Tale prodotto ha un tenore in peso di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 12 pct. e inferiore a 18 pct.
Dit produkt heeft een gehalte aan van melk afkomstige vetstoffen gelijk aan of hoger dan 12 pct, doch lager dan 18 pct.
This product has a milkfat content equal to or exceeding 12 pct. and less than 18 pct. by weight.
Dette produkt har et vægtindhold af mælkefedt på mindst 12 og højst 18 procent.
Dette produkt har et vektinnhold av melkefett på 12 pct. eller mer, men mindre enn 18 pct.
Il a et e obtenu a partir de fromages dans la fabrication desquels ne sont entres d'autres fromages que l'Emmental ou le Gruyere.
Es ist hergestellt aus Schmelzk ase, zu dessen Erzeugung keine anderen K asesorten als Emmentaler oder Greyerzer verwendet wurden.
E stato ottenuto con formaggi fusi per la cui fabbricazione sono stati utilizzati solamente Emmental o Gruviera.
Het werd verkregen uit gesmolten kaas, waarin bij de fabricatie ervan geen andere kaassoorten dan Emmental en Gruyere werden verwerkt.
It is prepared with processed cheeses made exclusively from Emmental or Bruyere cheese.
Fremstillet af smelteost, ved hvis fabrikation der ikke er anvendt andre ostesorter end Emmentaler eller Gruy ere.
Det er fremstilt av smelteost i hvis produksjon ikke er inngååt andre ostesorter enn Emmentaler eller Gruy ere.
avec adjonction de vin blanc, d'eau-de-vie de cerises (kirsch), de f ecule et d epices.
mit Zusatzen von Weisswein, Kirschwasser, St arke und Gew urzen.
con l'aggiunta di vino bianco, acquavite di ciliege (kirsch), fecola e spezie.
met toevoeging van witte wijn, brandewijn van kersen (kirsch), zetmeel en specerijen.
with added white wine, kirsch, starch and spices.
med tilsætning af hvidvin, kirsebærbrændevin (kirsch), stivelse og krydderier.
tilsatt hvitvin, kirsebærbrennevin (kirsch), plantestivelse og krydder.
Les fromages Emmental ou Gruy ere utilis es dans sa fabrication ont et e fabriqu es dans le pays exportateur.
Die zu seiner Herstellung verwendeten K asesorten Emmentaler oder Greyerzer sind im Ausfuhrland erzeugt worden.
I formaggi Emmental o Gruviera utilizzati per la sua fabbricaziones sono stati fabbricati nel paese esportatore.
De voor de bereiding ervan verwerkte Gruy ere en Emmentaler kaassoorten werden in het uitvoerland bereid.
The Emmental and Gruyere cheeses used in its manufacture were made in the exporting country.
De ved fabrikationen anvendte Emmentaler- eller Gruy ere-oste er fremstillet i eksportlandet.
Ostesortene Emmentaler eller Gruy ere som er brukt i produktets fremstilling, er fremstilt i eksportlandet.
Lieu et date d'emission:
Ausstellungsort und -datum:
Luogo e data d'emissione: ..............................
Plaats en datum van afgifte:
Place and date of issue:
Sted og dato for udstedelsen:
Sted og dato for utstedelsen:
Cachet de l'organisme emetteur: Signature(s):
Stempel der ausstellenden Stelle: Unterschrift(en):
Timbre dell'organismo emittente: Firma(e):
Stempel van het met de afgifte:
belaste bureau: Handtekening(en):
Stamp of issuing body: Signature(s):
Den udstedende myndigheds stempel: Underskrift(er):
Den utstedende instans' stempel: Underskrift(er):
EFT nr. L 212/1 af 25. august 1969
I bilaget suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
EFT nr. 295/1 af 24. november 1969
I bilaget suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
Punkt I. 1. i modellen, der er anvendt til bilag I, erstattes med følgende tekst:
med bopæl (forretningssted) i .......... (2)
stiller hermed ved kautionstoldstedet ........
en selvskyldnerkaution over for kongeriget Belgien, kongeriget Danmark, forbundsrepublikken Tyskland, Den franske Republik, Irland, Den italienske Republik, storhertugdømmet Luxembourg, kongeriget Nederlandene, kongeriget Norge og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland, indtil et maksimalt beløb af 5000 regningsenheder for hvert sikkerhedsdokument, for beløb, som en hovedforpligtet som følge af overtrædelser, begået under fælles forsendelsesprocedurer, for hvilke undertegnede gennem udstedelse af et sikkerhedsdokument har påtaget sig kaution, kommer til at skylde de nævnte medlemsstater i De europæiske Fællesskaber i told, skatter, importafgifter og andre afgifter som primære og sekundære forpligtelser, omkostninger og tillæg - med undtagelse af bøder eller ordensbøder.'
Tabellen i punkt I. 4. i samme model suppleres ved tilføjelse af fire punkterede linier, henholdsvis 6, 7, 8 og 9.
I bilag II suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
EFT nr. L 295/6 af 24. november 1969
I bilaget suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
I overskriften i samme formular tilføjes ordene:
»RECEIPT«
»ANKOMSTBEVlS«
»FREMKOMSTBEVIS«
EFT nr. L 295/8 af 24. november 1969
I artikel 5, stk. 3 tilføjes efter ordene »Achteraf afgegeven« følgende tekstangivelse:
»ISSUED RETROACTIVELY«
»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«
»UTSTEDT A POSTERlORI«
I bilaget suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
EFT nr. L 295/13 af 24. november 1969
I bilaget suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
I overskriften i samme formular tilføjes ordene:
»TRANSIT ADVICE NOTE«
»GRÆNSEOVERGANGSATTEST«
»GRENSEPASSERINGSBEVIS«
EFT nr. L 295/14 af 24. november 1969
I bilaget suppleres formularhovedet med betegnelserne »EC« og »EF«.
EFT nr. L320/19 af 20. december 1969
I bilag 1 erstattes teksten »ægthedscertifikat-formularen«, hvis udformning fastsættes af Kommissionen, af følgende tekst.
Annexe I - Annexe I - Anhang I - Allegato I - Bijlage I - Bilag I - Vedlegg I
(Front - recto - Vorderseite - recto - recto - forside - forside)
Certificate of Certificat Certificato Certiricaat BOURBON
authenticity d'authenticit e Echtheitszeugnis di autenticit a van echtheid Ægthedscertifikat WHISKEY No...............
Consignor (Name and address)........................................
Exp editeur (Nom et adresse)..........................................
Absender (Name und Adresse).........................................
Speditore (Cognome e indirizzo)........................................
Afzender (Naam en adres).............................................
Afsender (Navn og adresse)............................................
Sender (Navn og adresse)..............................................
Consignee (Name and address).........................................
Destinataire (Nom et adresse)..........................................
Empf anger (Name und Adresse)........................................
Destinatario (Cognome e indirizzo).....................................
Ontbieder (Naam en adres)............................................
Modtager (Navn og adresse)...........................................
Mottaker (Navn og adresse)...........................................
Shipped by S/S - by air...............................................
Exp edi e par bateau - par avion........................................
Verschifft durch M/S - versandt durch Flugzeug.........................
Spedito per nave - con aeroplano......................................
Verscheept per schip - verzonden per vliegtuig ........................
Forsendelsesmåde, skib/fly............................................
Sendt med båt, med fly...............................................
Clearance note No....................................................
D edouanement No...................................................
Zollurkunde Nr.......................................................
Bolletta doganale n...................................................
Uitvoerdocument nr..................................................
Tolddokument nr.....................................................
Tolldokument nr.....................................................
Number of packages Nombre des colis Anzahl der Packst ucke
Numero dei colli
Aantal colli Antal kolli Antall kolli
Serial number & marks Marques & num eros
Zeichen & Nummern Marche e numeri
Merken en nummers
Mærker og numre
Merker og nummer
Quantity-nombre-Anzahl Quantita-Aantal-antal-Antall
Weight-Poids-Gewicht-Peso-Gewicht-Vægt-Vekt
Casks F uts Fasser Fusti Fusten Fade Fat
Bottles Bouteilles Flaschen Bottiglie Flessen Flasker Flasker
gross brut brutto lordo bruto brutto brutto
net net netto netto netto netto netto
Quantity (Litres) Quantit e (Litres)
Menge (Liter) Quantit a (Litri) Hoeveelheid (Liters) Kvantum (liter) Mengde (liter)
Observations Observations
Bemerkungen Osservazioni Opmerkingen Bemærkninger Merknader
(back - verso - R uckseite - verso - verso - bagside - bakside)
The Internal Revenue Service certifies that the above whisky was distilled in the United States at
L'Internal Revenue Service certifie que le whisky Bourbon d ecrit ci-dessus a et e obtenue aux U.S.A.
Der Internal Revenue Service best atigt, dass der obengenannte Bourbon-Whisky in den USA
L'Internal Revenue Service certifica che il wisky Bourbon sopra descritto e stato ottenuto negli
De Internal Revenue Service verklaart dat de hierboven omschreven Bourbon whisky met een
The Internal Revenue Service bekræfter, at forannævnte Bourbon-whisky med en styrke på højst
Internal Revenue Service bekrefter at ovennevnte Bourbon whisky er of grain of which not less than 51 pct.
directement a 160 grader proof (8O grader Gay-Lussac) au maximum, exclusivement par distillation de mo uts
unmittelbar mit einer St arke von h ochstens 160 grader proof (8O grader Gay-Lussac) durch Destillation aus ver U.S.A. direttamente a non pi u di 160 grader proof (8O grader Gay-Lussac) esclusivamente per distillazione di mosti
sterkte van niet meer dan 160 grader proof (8O grader Gay-Lussac) in de Verenigde Staten van Noord-amerika in
160 grader proof (8O grader Gay-Lussac) er fremstillet i USA i een arbejdsgang udelukkende ved destillering af gæret
gang i USA med en styrke på maksimum 160 grader proof (8O grader Gay-Lussac) utelukkende ved destillering av
was corn grain (maize) and aged for not less than two years in charred new oak containers.
ferment es d'un m elange de c ereal es contenant au moins 51 pct. de grains de ma is et qu'il a vieilli pendant gorener Getreide- Maische mit einem Anteil an Mais von mindestens 51 Gewichtshundertteilen herfermentati di'una miscela di cereali contenente almeno 51 pct. di granturco e che e stato invecchiate per en produktiegang is verkregen uitsluitend door distillatie van gegist beslag van gemengde granen
urt af en kornblanding indeholdende mindst 51 pct. majs, og at den er lagret i mindst 2 år i ny, indvendigt
gjæret most av en kornblanding med et maisinnhold på minst 51 pct., og lagret i minst to år i nye ekefat
au moins deux ans en futs de ch ene neufs superficiellement carbonis es.
gestellt wurde und dass er mindestens 2 Jahre in neuen, innen angekohlten Eichenf assern gelagert hat. almeno due anni in fusti nuovi di quercia carbonizzati superficialmente.
bestaande uit ten minste 51 gewichtspercenten (pct.) ma is en dat deze whisky gedurende ten minste twee jaar is gelagerd in nieuwe, aan de binnenzijde verkoolde, eikehouten vaten.
forkullede egetræsfade.
med karbonisert innside.
Place and date of issuance
Lieu et date d emission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
Sted og dato for udstedelsen
Sted og dato for utstedelsen
Seal of the Internal Revenue Service
Sceau de l'Internal Revenue Service
Stempel des Internal Revenue Service
Timbro dell'Internal Revenue Service
Stempel van het Internal Revenue Service
Internal Revenue Service's stempel
Internal Revenue Service's stempel
U.S. Treasury Department
Internal Revenue Service Officer
EFT nr. L 322/32 af 24. december 1969 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØf) nr. 2631/ 70 af 23. december 1970
EFT nr. L 279/34 af 24. december 1970
- Kommissionsforordning (EØf) nr. 1571/ 71 af 22. juli 1971
EFT nr. L 165 af 23.ju1i 1971
Bilagets tekst erstattes med følgende tekst: »Liste over de luftfartsselskaber, på hvilke fritagelse for sikkerhedsstillelse anvendes:
50 Deutsche Lufthansa AG, Koln
1O8. Sierra Leone Airways, Freetown
EFT nr. L 171/10 af 4. august 1970 Artikel 1, litra b, erstattes af følgende tekst:
- for Tyskland: K oln, Frankfurt, Hamburg og Munchen:
- for Danmark: København:
- for Frankrig: Dieppe, le Havre, Marseille, Paris-Rungis, Perpignan og Rouen:
- for Irland: Dublin:
- for Italien: Milano:
- for Norge: Oslo:
- for Nederlandene: Rotterdam:
- for Det forenede Kongerige: London, Liverpool, Hull og Glasgow:
- for Den økononiiske Union for Belgien og Luxembourg: Antwerpen og Bruxelles.«
Artikel 4, stk. 2 erstattes af følgende tekst:
Bruttoprovenuet af disse salg reduceres med:
- en prismargen på 15 pct. for Paris-Rungis,
Milano, London, Oslo og København og på 6 pct. for de øvrige handelscentrer:
- transportomkostningerne inden for Fællesskabet:
- et enhedsbeløb på 2,5 regningsenheder for de øvrige omkostninger, der ikke skal medregnes i toldværdien:
- de toldafgifter og skatter, der ikke skal medregnes i toldværdien.'
EFT nr. L 35/31 af 12. februar 1971
Artikel 5 erstattes af følgende tekst:
»Banerne danner omsorg for, at de transporter, der udføres efter den fælles forsendelsesprocedure, mærkes med sedler med påtryk »Douane/ Zoll/ Dogana/ Customs/ Told/ Toll«. Sedlerne anbringes på fragtbrevet eller ekspresgodsfølgesedlen samt, når der er tale om hele ladninger, på banevognen og i øvrigt på de pågældende kolli.'
EFT nr. L 133/32 af 19. juni 1971
Artikel 2 erstattes af følgende tekst:
»Ekspederes de i artikel 1, stk. 1, nævnte varer efter den fælles forsendelsesprocedure, forsyner den hovedforpligtede forsendelsesangivelsen med en af nedenstående påtegninger i rubrikken »varebetegnelse«:
- Sortie de la Communaut e soumise a des restrictions.
Ausgang aus der Gemeinschaft Beschr ankungen unterworfen.
Uscita dalla Comunit a assoggettata a restrizioni.
Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderwoi-pen.
Export from the Community subject to restrictions.
Udførsel fra Fællesskabet undergivet restriktioner.
Utførsel fra Fellesskapet underlagt restriksjoner.
- Sortie de la Communaut e soumise a imposition.
Ausgang aus der Gemeinschaft Abgabenerhebung unterworfen.
Uscita dalla Comunit a assoggettata a tassazione.
Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing onderworpen.
Export from the Community subject to duty.
Udførsel fra Fællesskabet betinget af afgiftsbetaling.
Utførsel fra Fellesskapet avgiftspliktig.
EFT nr. L 137/2293 af 28. august 1964
I bilaget suppleres hovedet på formularen D. D. 5. med betegnelserne »EC« og »EF«.
I overskriften i samme formular tilføjes ordene:
»MOVEMENT CERTIFICATE«
»GODSTRANSPORTBEVIS«
EFT nr. L 13/13 af 19. januar 1970
I bilaget suppleres første side i formularen D. D. 3 med betegnelserne »EC« og »EF«.
på første side i samme formular tilføjes ordene:
»MOVEMENT CERTIFICATE«
»GODSTRANSPORTBEVIS«
EFT nr. L 194/13 af 6. august 1968
Bilaget suppleres som følger:
- Transit sheds (section 17 of the Customs & Excise Act 1952, as amended by section 10 of the Finance Act 1966)
- Transit sheds
(Customs Code vol. II)
- Transit depots
(Section 16, Finance Act 1967)
- Pakkhus og opplagssteder (Tolloven, §§ 45-55)»
EFT nr. L 58/1 af 8. marts 1969
I artikel 28, stk. 2, erstattes ordet »tolv« af ordet »treogfyrre«.
EFT nr. L 58/7 af 8. marts 1969
Bilaget suppleres som følger:
- Private bonded warehouses
- General bonded warehouses
(Customs & Excise Act 1952, part III)
- Approved warehouses
(Customs Consolidation Act 1876, Section 12)
- Transittopplag
(Tolloven, §§ 48-55)»
EFT nr. L 58/11 af 8. marts 1969
Bilaget suppleres som følger:.
(Customs-Free Airport Act 1947)
Frihavne
(Toldloven, Kapitel 9)
Frilagre
(Tolloven, §§ 45-55)»
II. Landbrug
A. Generelle forhold
I de følgende retsakter erstattes ordet »tolv« af ordet »tre og fyrre« i de anførte artikler.
EFT nr. 30/965 af 20. april 1962 artikel 13, stk. 2
EFT nr. 30/989 af 20. april 1962 artikel 7, stk. 2
EFT nr. 34/586 af 27. februar 1964 artikel 26, stk. 2
EFT nr. 109/1859 af 23. juni 1965 artikel 19, stk. 2
EFT nr. 172/3025 af 30. september 1966 artikel 38, stk. 2
EFT nr. 117/2269 af 19. juni 1967 artikel 26, stk. 2
EFT nr. 117/2283 af 19.juni 1967 artikel 24, stk. 2
EFT nr. 117/2293 af 19.juni 1967 artikel 17, stk. 2
EFT nr. 117/2301 af 19. juni 1967 artikel 17, stk. 2
EFT nr. 174/1 af 31. juli 1967 artikel 26, stk. 2
EFT nr. 308/1 af 18. december 1967 artikel 40, stk. 2
EFT nr. L 55/1 af 2. marts 1968 artikel 14, stk. 2
EFT nr. L 148/13 af 28. juni 1968 artikel 30, stk. 2
EFT nr. L 148/24 af 28. juni 1968 artikel 27, stk. 2
EFT nr. L 153/8 af 1. juli 1968 artikel 15, stk. 2
EFT nr. L 94/1 af 28. april 1970 artikel 17, stk. 2
EFT nr. L 94/13 af 28. april 1970 artikel 13, stk. 2
EFT nr. L 146/1 af 4. juli 1970 artikel 12, stk. 2
EFT nr. L 236/5 af 27. oktober 1970 artikel 29, stk. 2
EFT nr. L 175/1 af 4. august 1971 artikel 20, stk. 2
EFT nr. L 246/1 af 5. november 1971 artikel 11, stk. 2
EFT nr. 1 15/2645 af 11. november 1962
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 70/358/EØF af 13. juli 1970
EFT nr. L 157/36 af 18. juli 1970 artikel 11 a, stk. 2
EFT nr. 12/161 af 27. januar 1964 ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 70/359/EØF af 13. juli 1970
EFT nr. L 157/38 af 18. juli 1970 artikel 8 a, stk. 2
EFT nr. L 121/1977 af 29. juli 1964 ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 7l/285/EØF af 19. juli 1971
EFT nr. L 179/1 af 9. august 1971 artikel 12, stk. 3
EFT nr. 121/2012 af 29. juli 1964 ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 69/349/EØF af 6. oktober 1969
EFT nr. L 239/42 af 30. oktober 1969 artikel 9 a, stk. 3
EFT nr. 125/2290 af 11. juli 1966 artikel 21, stk. 3
EFT nr. 125/2298 af 11. juli 1966 artikel 21, stk. 3
28.Rådsdirektiv nr. 66/402/EØF af 14. juni 1966
EFT nr. 125/2309 af 11. juli 1966 artikel 21, stk. 3
EFT nr. 125/2320 af 11. juli 1966 artikel 19, stk. 3
EFT nr. 125/2326 af 11. juli 1966 artikel 17, stk. 3
EFT nr. 93/15 af 17. april 1968 artikel 17. stk. 3
EFT nr. L. 169/3 af 10. juli 1969 artikel 20. stk. 3
EFT nr. L 157/31 af 18. juli 1970 artikel 6, stk. 2
EFT nr. L 170/2 af 3. august 1970 artikel 3, stk. 2
EFT nr. L 225/1 af 12. oktober 1970 artikel 23, stk. 3
EFT nr. L 225/7 af 12. oktober 1970 artikel 40, stk. 3
EFT nr. L 55/23 af 8. marts 1971 artikel 12, stk. 3
EFT nr. L 87/14 af 17. april 1971 artikel 18, stk. 3
B. De fælles markedsordninger
EFT nr. 192/3282 af 27. oktober 1966 ændret ved:
- Rådsforordning nr. 1040/67/EØF af 21. december 1967
EFT nr. 314/7 af 23. december 1967
- Rådsforordning (EØF) nr. 161/69 af 28. januar 1969
EFT nr. L 23/1 af 30. januar 1969
- Rådsforordning (EØF) nr. 2516/69 af 9. december 1969
EFT nr. L318/14 af 18. december 1969
- Rådsforordning (EØF) nr. 2423/70 af 30. november 1970
EFT nr. 261/1 af 2. december 1970
I artikel 2, stk. 3, tilføjes følgende afsnit:
»De supplerende kvalitetsklasser for blomkål, tomater, æbler og pærer, ferskner, citrusfrugter, spisedruer, hovedsalat, kruset endivie, bredbladet endivie, løg, cikoriesalat, kirsebær, jordbær, asparges og agurker kan dog gøres anvendelige indtil 31. december 1977.«
EFT nr. L 26/6 af 3. februar 1970 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 304/70 af 19. februar 1970
EFT nr. L 40/24 af 20. februar 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 344/70
af 25. februar 1970
EFT nr. L 46/1 af 27. februar 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2509/70
af 1. december 1970
EFT nr. L 269/10 af 12. december 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 282/71
af 9. februar 1971
EFT nr. L 33/13 af 10. februar 1971
I artikel 9, stk. 3, tilføjes følgende versioner:
»goods to be put on the market in ....... (1)
by............ (2)»
»varer bestemt til forbrug i ............ (1)
»varer bestemt til forbruk i ............ (1)
EFT nr. L 169/55 af 1. august 1970
I artikel 10, stk. 2, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»intended for processing into animal feedingstuffs under Article 7 (b) of Regulation No 159/66/EEC«
»bestemt til omdannelse til kvægfoder i overensstemmelse med artikel 7, litra b, i forordning nr. 159/66/EØF«
»bestemt for omdannelse til dyrefor i henhold til artikkel 7 b) i forordning nr. 159/66/ EØF«
EFT nr. L 169/67 af 1. august 1970
»artikel 10, stk. 2, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»intended for distillation under Article 7 (b) of Regulation No 159/66/EEC«
»bestemt til destillering i overensstemmelse med artikel 7, litra b, i forordning nr. 159/66/EØF«
»bestemt til destillering i henhold til artikkel 7 b) i forordning nr. 159/66/EØF«
EFT nr. 127/2789 af 1. december 1962 ændret ved:
- Kommissionsforordning nr. 26/64/EØF af 28. februar 1964
EFT nr. 48/753 af 19. marts 1964
I artikel 1 erstattes stk. 1 af følgende tekst:
» Med henblik på oprettelse af den vinmatrikel, der er forudset i artikel 1 i rådsforordning nr. 24 vedrørende gradvis indførelse af en fælles markedsordning for vin, skal enhver fysisk eller juridisk person, der dyrker eller lader dyrke vin i fri luft i en medlemsstat, i hvilken det samlede vinareal i fri luft overstiger 100 hektar, over for den myndighed, der er udpeget af medlemsstaterne, underskrive en erklæring om vindyrkning.«
EFT nr. 48/753 af 19. marts 1964
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 39/68 af 11. januar 1968
EFT nr. L 9/17 af 12. januar 1968
Teksten i artikel 4 bliver stk. 1. Følgende stk. 2 tilføjes:
EFT nr. L 173/23 af 6. august 1970
I artikel 3 erstattes stk. 2 af følgende tekst: »2. 1 Belgien, Irland, Nederlandene og Det forenede Kongerige må tilsætning af saccharose i vandopløsning kun finde sted for de i forordning (EØF) nr. 816/70, artikel 19, stk. 1, litra a og b, nævnte produkter, der er høstet i eller forarbejdet af druer høstet på arealer beliggende i kommuner eller andre administrative enheder, hvor vin blev dyrket på tidspunktet for denne forordnings ikrafttræden for så vidt angår Belgien og Nederlandene, og på tiltrædelsesdatoen for Irland og Det forenede Kongerige.«
EFT nr. L 190/4 af 26. august 1970
I artikel 4, stk. 2, tilføjes følgende versioner: »intended for making into wine under Regulation (EEC) No 1698/70 for the production of quality wine psr«
»Bestemt til vinfremstilling i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 1698/70 med henblik på produktion af K. V. B. D.«
»Bestemt til fremstilling av vin i henhold til forordning (EØF) nr. 1698/70 med henblikk på produksjon av K. V. B. D.«
EFT nr. L 190/6 af 26. august 1970
I artikel 2, litra a, underlitra aa, tilføjes følgende versioner:
»not to be made into wine nor to be used in the making of wine«
»ikke tilladt til vinfremstilling eller til anvendelse ved vinfremstilling«
»ikke tillatt til fremstilling av vin, heller ikke til bruk ved fremstilling av vin«
I artikel 2, litra a, underlitra bb, tilføjes følgende versioner:
»not to be used for the preparation of wine or of beverages intended for direct human comsumption, with the exception of alcohol, potable spirits and piquette, in so far as the making of the latter is authorized by the Member State concerned«
»ikke tilladt til tilberedning af vin eller drikkevarer bestemt til direkte menneskeligt forbrug, med undtagelse af alkohol, brændevin og eftervin, for så vidt fremstillingen af denne sidstnævnte er tilladt i den pågældende medlemsstat«
»ikke tillatt ved bearbeidelse av vin og heller ikke for drikkevarer som er bestemt til direkte konsum for mennesker, unntat ren alkohol, eau-de-vie, ettervin; den siste forsåvidt produksjonen er tillatt av vedkommende Medlemsstat«
I artikel 2, litra a, underlitra cc, tilføjes følgende versioner:
»intended for distillation«
»bestemt til destillering«
»bestemt til destillering«
I artikel 2, litra b, underlitra aa, tilføjes følgende versioner:
»not to be made into wine nor to be used in the making af wine«
»ikke tilladt til vinfremstilling eller til anvendelse ved vinfremstilling«
»ikke tillatt ved fremstilling av vin og heller ikke til bruk ved fremstilling av vin«
I artikel 2, litra b, underlitra bb, tilføjes følgende versioner:
»not to be used for the preparation of wine or beverages intended for direct human comsumption«
»ikke tilladt til tilberedning af vin eller drikkevarer bestemt til direkte menneskeligt forbrug«
»ikke tillatt ved bearbeidelse av vin og heller ikke ved drikkevarer som er bestemt for direkte konsum for mennesker«
I artikel 2, litra b, underlitra cc, tilføjes følgende versioner:
»intended for the production of potable spirits«
»bestemt til fremstilling af brændevin«
»bestemt til produksjon av eau-de-vie«
EFT nr. L 190/9 af 26. august 1970
I artikel 1, stk. 2, litra a, tilføjes følgende versioner:
»not for direct human consumption in the unaltered state«
»ikke tilladt i denne stand til direkte menneskeligt forbrug«
»ikke tillatt i en tilstand som muliggjør direkte konsum for mennesker«
I artikel 1, stk. 2, litra b, tilføjes følgende versioner:
»not for direct human comsumption«
»ikke tilladt til direkte menneskeligt forbrug«
»ikke tillatt til direkte konsum for mennesker«
EFT nr. 136/2919 af 30. juni 1967 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1486/69 af 28. juli 1969
EFT nr. L 186/7 af 30. juli 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 458/70 af 11. marts 1970
EFT nr. L 57/10 af 12. marts 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1382/70 af 14. juli 1970
EFT nr. L 154/14 af 15. juli 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1478/71 af 12. juli 1971
EFT nr. L 156/9 af 13.ju1i 1971
Under punkt A i bilaget udgår ordene: »frø hidrørende fra Danmark«
samt den tilsvarende udligningskoefficient:
»0,08«
EFT nr. L 158/8 af 6. juli 1968 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1469/68 af 23. september 1968
EFT nr. L 239/1 af 28. september 1968
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 52/69 af 11. januar 1969
EFT nr. L 8/1 af 14. januar 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 474/69 af 13. marts 1969
EFT nr. L 63/21 af 14. marts 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 971/69 af 28. maj 1969
EFT nr. L 127/10 af 29. maj 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1486/69 af 28. juli 1969
EFT nr. 186/7 af 30. juli 1969
- Kommissionsforretning (EØF) nr. 1851/69 af 18. september 1969
EFT nr. L 236/31 af 19. september 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2478/69
af 11. december 1969
EFT nr. L 312/35 af 12. december 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 329/70
af 23. februar 1970
EFT nr. L 43/22 af 24. februar 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1480/71
af 12. juli 1971
EFT nr. L 156/12 af 13. juli 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2193/71
af 13. oktober 1971
EFT nr. L 231/23 af 14. oktober 1971
1 artikel 10, stk. 1, litra b, underlitra aa, tilføjes følgende versioner:
»seeds or mixtures not imported from third
countries or from Greece«
»frø eller blandinger heraf ikke importeret fra tredjelande eller Grækenland«
»frø eller blandinger av frø som ikke er importert fra tredjeland eller Hellas«
I artikel 10, stk. 1, litra b, underlitra bb, tilføjes følgende versioner:
»seeds or mixtures denatured in accordance with Article 9 of Regulation (EEC) No 911/68«
»frø eller blandinger heraf denatureret i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EØF) nr.911/68«
»frø eller blandinger av frø denaturert i henhold til artikkel 9 i forordning (EØF) nr. 911/68«
I artikel 10, stk. 1, litra b, underlitra cc, tilføjes følgende versioner:
»seeds recognized as seeds for sowing«
»Frø anerkendt som udsæd«
»frø godkjent som såvare«
EFT nr. 120/2362 af 21. juni 1967 ændret ved:
- Rådsforordning (EØF) nr. 538/68 af 29. april 1968
EFT nr. L 104/1 af 3. maj 1968
- Rådsforordning (EØF) nr. 1205/69 af 26. juni 1969
EFT nr. L 155/6 af 28. juni 1969
I artikel 2 erstattes stk. 2 af følgende tekst:
»Såfremt fragtomkostningerne for transporter ad indre vandveje eller ad søvejen ikke følger af anvendelsen af en tarif, tages der hensyn til det laveste gennemsnit af disse fragter, konstateret i løbet af to måneder, der er valgt ud af de tolv måneder, som går forud for den måned, i hvilken priserne er fastsat.«
EFT nr. 128/2536 af 27. juni 1967
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 478/67 af 23. august 1967
EFT nr. 205/2 af 24. august 1967
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 213/68 af 22. februar 1968
EFT nr. L 47/18 af 23. februar 1968
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 405/69 af 3. marts 1969
EFT nr. L 53/10 af 4. marts 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2204/69 af 5. november 1969
EFT nr. L 279/19 af 6. november 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1637/71 af 28. juli 1971
EFT nr. L 170/20 af 29. juli 1971
I bilaget udgår i de forskellige kolonner:
for så vidt angår blød hvede, angivelserne vedrørende »Storbritannien«
for så vidt angår rug, angivelserne vedrørende »Danmark«
for så vidt angår byg, angivelserne vedrørende »Danmark« og »Storbritannien«
for så vidt angår havre, angivelserne vedrørende »Danmark« og »Storbritannien«
EFT nr. 185/2938 af 19. december 1963 ændret ved:
- Rådsforordning nr. 122/67/EØF af 13. juni 1967
EFT nr. 117/2293 af 19. juni 1967
- Rådsforordning nr. 123/67/EØF af 13. juni 1967
EFT nr. 117/2301 af 19. juni 1967
I artikel 1, stk. 1, litra a, tilføjes følgende versioner:
»for hatching«
»rugeæg«
»rugeegg«
EFT nr. L 13/13 af 18. januar 1969 nederlandsk version ændret ved:
- Forordning (EØF) nr. 927/69 af 26. maj 1969
EFT nr. L 120/6 af 21. maj 1969
I artikel 2, stk. 2, tilføjes følgende medlemsstater og tilsvarende kendingstal:
Danmark 7
Irland 8
Norge 9
Det forenede Kongerige 10
Rådsforordning nr. 2108/70 af 20. oktober 1970
EFT nr. L 234/1 af 23. oktober 1970
I bilag I ændres i anden kolonne »kropvægt« i tredje kolonne »spæktykkelse« i overensstemmelse med følgende tabel:
under klasse EAA tilføjes: 50 indtil mindre end 60 til og med 15
under klasse I A tilføjes: 50 indtil mindre end 60 til og med 18
under klasse II A tilføjes: 50 indtil mindre end 6 til og med 22
under klasse III A tilføjes: 50 indtil mindre end 60 til og med 27
EFT nr. L 307/11 af 21. december 1968
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 316/70 af 20. februar 1970
EFT nr. L 41/14 af 21. februar 1970
I artikel 4, anden tankestreg, tilføjes følgende versioner:
»intended for the manufacture of starch, of »quellmehl« or for use in the brewing industry, in accordance with the provisions of Regulation (EEC) No 2085/68'
»bestemt til fremstilling af stivelse, kvældemel eller til anvendelse i bryggerier i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2085/68«
»bestemt til produksjon av stivelse, forklistret mel eller til anvendelse i bryggerinæringen i samsvar med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2085/68«
EFT nr. L 106/6 af 7. maj 1968
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 316/70 af 20. februar 1970
EFT nr. L 41/14 af 21. februar 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1607/71 af 26. juli 1971
EFT nr. L 168/16 af 27. juli 1971
I artikel 2, stk. 2, anden tankestreg, tilføjes følgende versioner:
»intended for use in the brewing industry, in accordance with the provisions of Regulation (EEC) No 559/68«
»bestemt til anvendelse i bryggerier i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 559/68«
»bestemt til anvendelse i bryggerinæringen i samsvar med bestemmelsene i forordning (EØF) nr. 559/68«
EFT nr. 308/1 af 18. december 1967
ændret ved:
- Rådsforordning (EØF) nr. 2100/68 af 20. december 1968
EFT nr. L 309/4 af 24. december 1968
- Rådsforordning (EØF) nr. 1393/69 af 17. juli 1969
EFT nr. L 179/1 af 21. juli 1969
- Rådsforordning (EØF) nr. 2485/69 af 9. december 1969
EFT nr. L 314/6 af 15. december 1969
- Rådsforordning (EØF) nr. 853/70 af 12. maj 1970
EFT nr. L 103/2 af 13. maj 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 1253/70 af 29. juni 1970
EFT nr. L 143/1 af 1.ju1i 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 1060/71 af 25. maj 1971
EFT nr. L 115/16 af 27. maj 1971
I artikel 23, stk. 1, 1. afsnit, tilføjes følgende sætning:
»De nye medlemsstater kan dog i stedet for den årlige gennemsnitsproduktion af sukker i produktionsårene 1961/1962 - 1965/1966 benytte produktionen i årene 1965/1966 - 1969/ 1970.«
Teksten i artikel 23, stk. 1, 2. afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Basiskvoten er for:
Danmark.... 290.000 »tons hvidt sukker«
Tyskland ............... 1.750.000
Frankrig................ 2.400.000
Irland ................. 150.000
Italien................. 1.230.000
Nederlandene............ 550.000
B.L.Ø.U................. 550.000
Det forenede Kongerige... 900.000'
I artikel 24, stk. 2, tilføjes følgende afsnit:
»Den koefficient, der skal anvendes i Det forenende Kongerige for beregningen af den maksimale kvota, fastsættes dog for perioden indtil udgangen af produktionsåret for sukker 1974/1975 til 1,0.«
Teksten i artikel 26, stk. 2, 1. afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Dette kvantum svarer til det forventede forbrug til menneskeføde, udtrykt i kvantum hvidt sukker, i Fællesskabet for det produktionsår for sukker, som det er fastsat for, reduceret med det kvantum hvidt sukker, der kan importeres under den ordning, der er fastlagt i protokol nr. 17 om import i Det forenede Kongerige af sukker hidrørende fra de af Commonwealth-aftalen vedrørende sukker omfattede eksporterende lande og territorier.«
En artikel 33 a med følgende ordlyd tilføjes:
»Artikel 33 a
Dette kvantum fastsættes under hensyn til
EFT nr. 313/2 af 22. december 1967
I artikel 3, stk. 1, tilføjes følgende afsnit:
»For de nye medlemsstater anvendes denne bestemmelse for det første produktionsår for sukker efter tiltrædelsesdatoen.«
I artikel 4, stk. 1, tilføjes følgende afsnit:
»For de nye medlemsstater anvendes denne bestemmelse for det første produktionsår for sukker efter tiltrædelsesdatoen.«
EFT nr. L 47/1 af 23. februar 1968
Efter artikel 8 tilføjes følgende artikel 8 a)
»Artikel 8 a
For de nye medlemsstater erstattes sætningsleddet:
- »produktionsåret 1967/1968« anført i artikel 4, stk. 2, i artikel 5, stk. 2, i artikel 6, stk. 2, og i artikel 10, stk. 2, af:
»produktionsåret 1972/1973«;
- »inden produktionsåret for sukker 1968/ 1969« anført i artikel 5, stk. 3 og i artikel 8,
litra d, af:
»inden produktionsåret 1973/74«.
I artikel 5 tilføjes følgende stykke:
EFT nr. L 263/19 af 21. oktober 1969
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 267/70 af 12. februar 1970
EFT nr. L 35/25 af 13. februar 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1068/70 af 5. juni 1970
EFT nr. L 123/10 af 6. juni 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 772/71 af 14. april 1971
EFT nr.L 85/18 af 15. april 1971
I artikel 16, stk. 2, tilføjes følgende versioner:
»intended for denaturing by one of the processes set out in the Annex to Regulation (EEC) No 2061/69 and approved by the Member State of destination«
»bestemt til denaturering efter en af de fremgangsmåder, der er fastsat i bilaget til forordning (EØF) nr. 2061/69 og tilladt af den modtagende medlemsstat«
»bestemt til å denatureres etter en av de metoder som er fastsatt i vedlegget til forordning (EØF) nr. 2061/69, og godkjent av den Medlemsstat som er mottager«
I artikel 21, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»denatured sugar«
»denatureret sukker«
»denaturert sukker«
EFT nr. L 191/30 af 27. august 1970 ændret ved:.
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2462/70 af 4. december 1970
EFT nr. L 264/16 af 5. december 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1739/71 af 6. august 1971
EFT nr. L 178/15 af 7. august 1971
I artikel 4 tilføjes følgende stykke:
EFT nr. L 29/29 af 5. februar 1971 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2164/71 af 8. oktober 1971
EFT nr. L 228/71 af 9. oktober 1971
I artikel 4 tilføjes følgende stykke:
EFT nr. L 151/3 af 30. juni 1968 ændret ved:
- Rådsforordning (EØF) nr. 2197/69 af 28. oktober 1969
EFT nr. L 279/3 af 6. november 1969
- Rådsforordning (EØF) nr. 2307/70 af 10. november 1970
EFT nr. L 249/13 af 17. november 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 668/71 af 30. marts 1971
EFT nr. L 77/1 af 1. april 1971
- Rådsforordning (EØF) nr. 1578/71 af 19.
juli 1971
EFT nr. L 166/1 af 24. juli 1971
I bilag 11, i underpositionen 04.04, punkt E 1 b) 2, i den fælles toldtarif, udgår følgende betegnelser:
»Havarti, Esrom«
EFT nr. L 169/6 af 18. juli 1968 Artikel 1, litra a, erstattes af følgende tekst:
Produktet fra malkning af en eller flere køer eller geder, til hvilket intet er tilsat, og som højest har været genstand for en delvis skumning;»
EFT nr. L 179/17 af 25.juli 1968 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 196/69 af 31.januar1969
EFT nr. L 26/28 af 1. februar 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2605/70 af 22. december 1970
EFT nr. L 278/17 af 23. december 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2369/71 af 4. november 1971
EFT nr. L 246/27 af 5. november 1971
I titlen i anden model til certifikat udgår følgende betegnelser:
»Havarti eller Esrom«
EFT nr. L 179/25 af 25. juli 1968 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 196/69 af 31. januar 1969
EFT nr. L 26/28 af 1. februar 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2262/69 af 13. november 1969
EFT nr. L 286/25 af 14. november 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2632/69 af 29. december 1969
EFT nr. L 327/21 af 30. december 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1183/70 af 24. juni 1970
EFT nr. L 138/13 af 25.juni 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 50/71 af 12. januar 1971
EFT nr. L 10/9 af 13.januar 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 375/71 af 22. februar 1971
EFT nr. L 44/9 af 23. februar 1971 - Kommissionsforordning (EØF) nr. 1106/71 af 28. maj 1971
EFT nr. L 177/13 af 29. maj 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1660/71 af28.ju1i 1971
EFT nr. L 172/16 af 31.juli 1971
I tredje »betragtning« udgår følgende stykke: »Danmark: »
- »Mejeribrugets Osteeksportudvalg« i Århus, for Havarti henhørende under underposition 04.04 E 1 b) 2:»
I bilaget udgår rubrikken »Danmark«
samt de tilsvarende angivelser i de forskellige kolonner.
EFT nr. L 184/10 af 29. juli 1968 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 412/69 af 4. marts 1969
EFT nr. L 54/9 af 5. marts 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 849/69 af 7. maj 1969
EFT nr. L 109/7 af 8. maj 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1353/69 af 15. juli 1969
EFT nr. L 174/10 af 16. juli 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 951/71 af 7. maj 1971
EFT nr. L 103/10 af 8. maj 1971
I bilaget,
- udgår under rubrikken zone E teksten »Det forenede Kongeriges territorium... » indtil »... med undtagelse af Gibraltar«:
- bliver zone F til zone E.
EFT nr. L 184/26 af 29. juli 1968 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2044/69 af 17. oktober 1969
EFT nr. L 262/9 af 18. oktober 1969 - Kommissionsforordning (EØF) nr. 332/70 af 23. februar 1970
EFT nr. L 44/1 af 25. februar 1970 - Kommissionsforordning (EØF) nr. 2026/71
af 21. september 1971
EFT nr. L 214/9 af 22. september 1971
I artikel 7, stk. 2, 2. afsnit tilføjes følgende versioner.:
»intended for denaturing or processing in accordance with Regulation (EEC) No 1106/68«
»bestemt til at underkastes kontrol med henblik på denaturering eller forarbejdning i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 1106/68«
»bestemt til å kontrolleres med sikte på denaturering eller bearbeidelse i samsvar med forordning (EØF) nr. 1106/68«
EFT nr. 215/25 af 30. august 1968
Bilag I i forordningen erstattes af følgende bilag:
Underpositioner, der
er opført i bilag II Produkter
i forordning (EØF)
nr. 823/68
04.04 E 1 b) 2 Tilsit
ex 04.04 E 1 b) 3
EFT nr. L 90/12 af 15. april 1969
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 880/69 af 12. maj 1969
EFT nr.L 114/11 af 13.maj 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1064/69 af 10. juni 1969
EFT nr. L 139/13 af 11.juni 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1273/69 af 2. juli 1969
EFT nr. L 161/9 af 3.ju1i 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 332/70 af 23. februar 1970
EFT nr. L 44/1 af 25. februar 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 603/70 af 31. marts 1970
EFT nr. L 72/62 af 1. april 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 757/70 af 24. april 1970
EFT nr. L 91/31 af 25. april 1970
- Kommmssionsforordning (EØF) nr 878/70 af 14. maj 1970
EFT nr. L 105/24 af 15. maj 1970
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 606/71 af 23. maj 1971
EFT nr. L 70/16 af 24. marts 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1179/71 af 4. juni 1971
EFT nr. L 123/18 af 5.juni 1971
Teksten i artikel 3 erstattes af følgende tekst:
I artikel 18, stk. 1, litra b, tilføjes følgende versioner:
»Butter for intervention«
»Interventionssmør«
»Smør fra intervensjonslagre«
I artikel 19, stk. 2, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»for processing in accordance with Regulation (EEC) No 685/69«
»bestemt til forarbejdning i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 685/69«
»bestemt til bearbeiding i henhold til forordning (EØF) nr. 685/69«
EFT nr. L 285/36 af 31. december 1970 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 994/71 af 13. maj 1971
EFT nr. L 108/24 af 14. maj 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1638/71 af 28. juli 1971
EFT nr. L 170/23 af 29. juli 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2369/71 af 4. november 1971
EFT nr. L 246/27 af 5. november 1971
I bilaget udgår angivelserne:
»ex 04.03«,
»Smør, med et vægtindhold af fedt på 99,5 pct. eller derunder« og
»zone E«
EFT nr. L 83/53 af 8. april 1971 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1189/71 af 7. juni 1971
EFT nr. L 124/15 af 8. juni 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1549/71 af 20. juli 1971
EFT nr. L 163/62 af 21.ju1i 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1688/71 af 30. juli 1971
EFT nr. L 174/1 af 3. august 1971
I artikel 3, stk. 2, tilføjes folgende versioner:
»Exported from the Community subject to payment of the amount laid down in Regulation (EEC) No 757/71«
»Udførsel fra Fællesskabet undergivet opkrævning af det beløb, der er omhandlet i forordning (EØF) nr. 757/71«
»Utførsel fra Fellesskapet hvor beløpet nevnt i forordning (EØF) nr. 757/71«
EFT nr. L 148/4 af 3. juli 1971
rettet ved:
- Rettelse til rådsforordning (EØF) nr. 1411/71 af 29. juni 1971
EFT nr. L 188/24 af 20. august 1971
- Rettelse til rådsforordning (EØF) nr. 1411/71 af 29.juni 1971
EFT nr. L 233/12 af 16. oktober 1971
I artikel 6 tilføjes følgende stykke:
»1 a. Medlemsstaterne kan træffe bestemmelse om en yderligere kategori af sødmælk med et fedtindhold fastsat af dem til mindst 3,8 pct.«
EFT nr. L 148/24 af 28. juni 1968
ændret ved:
- Rådsforordning (EØF) nr. 1253/70 af 20. juni 1970
EFT nr. L 143/1 af 1.ju1i 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 1261/71 af 15. juni 1971
EFT nr. L 132/1 af 18. juni 1971
Artikel 10 erstattes af følgende artikel:
»Artikel 10
Denne importpris fastsættes ud fra de prisoplysninger, der er til rådighed for kalve, voksent kvæg eller en af de varer. der er anført i bilagets afdeling a) under positionerne 02.01 A IIa) Ia) eller 02 01 A II a) I bb), idet prisoplysningerne for sidstnævnte produkters vedkommende omregnes til tilbudspriser for kalve og voksent kvæg.
Denne importafgift fastsættes dog til:
De importafgifter, der følger af anvendelsen af stk. 1, fastsættes af Kommissionen.«
EFT nr, L 174/14 af 23. juli 1968
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 705/71 af 3l. marts 1971
EFT nr. L 77/79 af 1. april 1971
Artikel 8 vedrørende samhandelen med Danmark udgår.
Artikel 9 erstattes af følgende artikel:
»Med forbehold af bestemmelserne i artikel 6 i Kommissionsforordning (EØF) nr. 1026/68 af 22. juli 1968 vedrørende beregningen af en særlig irnportpris for kalve og voksent kvæg, fastsættes de i artikel 10, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 805/68 nævnte importafgifter en gang om ugen og gælder fra den følgende mandag.«
EFT nr. L 184/5 af 29.juli 1968
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1261/68 af 20. august 1968
EFT nr. L 208/7 af 21. august 1968
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1556/68 af 4. oktober 1968
EFT nr. L 244/15 af 5. oktober 1968
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1585/68 af 10. oktober 1968
EFT nr. L 248/16 af 11. oktober 1968
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1809/69 af 12. september 1969
EFT nr. L 232/6 af 13. september 1969
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1795/71 af 17. august 1971
EFT nr. L 187/5 af 19. august 1971
I artikel 9, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»This copy of the contract entitles to the special import arrangements provided for in Article 14 (3), subparagraph (b) (aa) of Regulation (EEC) No 805/68«
»Dette kontrakteksemplar berettiger til at nyde godt af den særlige importordning, der er omhandlet i artikel 14, stk. 3, litra b, underlitra aa, i forordning (EØF) nr. 805 68«
»Dette kontrakteksemplar gir rett til å nyte godt av den særlige importordning som er nevnt i artikkel 14 nr, 3 b) aa i forordning (EØF) nr. 805/68«
Kommissionsforordning (EØF) nr. 1726/70 af 25. august 1970
EFT nr. L 191/1 af 27. august 1970 ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2596/70 af 21. december 1970
EFT nr. L 277/7 af 22. december 1970
I artikel 4, stk, 1, litra a, tilføjes følgende versioner:
»leaf tobacco harvested within the Comunity«
»tobaksblade høstet i Fællesskabet«
»bladtobakk innhøstet innen Fellesskapet«
I artikel 4, stk, 1, litra b, tilføjes følgende versioner:
»leaf tobacco imported from third countries«
»tobaksblade importeret fra tredjelande«
»bladtobakk importert fra tredjeland«
I artikel 5, stk. 3, tilføjes følgende versioner:
»tobacco imported from third countries«
»tobak importeret fra tredjelande«
»tobakk importert fra tredjeland«
EFT nr. L 236 5 af 27. oktober 1970
1 artikel 6 erstattes stk. 3 af følgende tekst:
Efter artikel 7 tilføjes en ny artikel:
»Artikel 7 a
Anerkendelsen af en producentorganisation inden for fiskerisektoren kan undtagelsesvis meddeles af medlemsstaterne for et bestemt økonomisk område, såfremt producentorganisationen betragtes som repræsentativ for produktionen og for markedet i dette område.
De producenter, der ikke er medlemmer af den således anerkendte producentorganisation. og som lander deres produktion i det pågældende område, kan af medlemsstaterne pålægges af overholde:
I artikel 10, stk. 4, erstattes 2. afsnit af følgende tekst:
»Med det formål at sikre producenterne i de landingsområder, der ligger meget fjernt fra Fællesskabets vigtigste forbrugscentre, adgang til markederne på tilfredsstillende betingelser, kan den i foregående afsnit omhandlede pris i disse områder reguleres ved hjælp af omregningskoefficienter: disse koefficienter fastsættes således, at forskellene mellem de således regulercde priser svarer til de prisafvigelser, der må påregnes ved normal produktion på basis af de naturlige vilkår for prisdannelsen på markedet.
På forslag af Kommissionen vedtager Rådet i overensstemmelse med den i EØF-traktatens artikel 43, stk. 2, anførte afstemningsmåde de almindelige regler for fastsættelse af den procentdel af orienteringsprisen, der anvendes ved beregning af tilbagekøbsprisen og for bestemmelse af de i foregående afsnit omhandlede landingsområder.
På basis af en rapport fra Kommissionen foretager Rådet en undersøgelse af de eventuelle følger, der måtte opstå ved anvendelse af omregningskoefficienterne ved beregning af størrelsen af den finansielle udligning, der foretages under hensyn til fiskernes situation i meget fjerne områder. På forslag af Kommissionen vedtager Rådet, i overensstemmelse med den fremgangsmåde for afstemning, der er anført i foregående afsnit, de nødvendige bestemmelser.«
Efter artikel 25 tilføjes en ny artikel:
»Artikel 25 a
For dybfrosne produkter vedtager Rådet i overensstemmelse med den i EØF-traktatens artikel 43, stk. 2, fastsatte fremgangsmåde, i fornødent omfang, egnede bestemmelser for at undgå ustabile priser og ulighed i konkurrencevilkårene mellem søfrosne fisk og landfrosne fisk. Efter samme fremgangsmåde træffer Rådet ligeledes egnede foranstaltninger for at afhjælpe de vanskeligheder, der vil kunne opstå vedrørende ligevægt i forsyningen.«
EFT nr. L 23/3 af 29. januar 1971
I artikel 10, stk. 1, litra b, tilføjes følgende versioner:
»shrimps«
»grå rejer«
»strandreker«
Rådsforordning (EØF) nr. 1696/71 af 26. juli 1971
EFT nr, L 175/1 af 4. august 1971
I artikel 17, stk. 5, erstattes beløbet:
»1,6 millioner regningsenheder«
af beløbet
»2,4 millioner regningsenheder,»
C. Retsakter af almindelig karakter
EFT nr. L 158/1 af 20. juli 1970
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2638/70 af 23. december 1970
EFT nr. L 283/34 af 29. december 1970
I artikel 6 erstattes stk. 3 af følgende tekst:
- rykkes tilbage med en time i Italien i den periode, hvor den såkaldte sommertid gælder i denne medlemsstat,
- rykkes frem med en time i Det forenede Kongerige og Irland i den periode, hvor den såkaldte sommertid ikke gælder i disse medlemsstater.«
I artikel 12, stk. 4, 2. afsnit, erstattes anden sætning af følgende tekst:
»Foran nummeret anbringes følgende bogstaver alt efter det land, der har udstedt dokumentet: B for Belgien, DK for Danmark, D for Tyskland, F for Frankrig, IR for Irland, I for Italien, L for Luxembourg, NL for Nederlandene, N for Norge og UK for Det forende Kongerige.«
EFT nr. L 283/15 af 29. december 1970
ændret ved:
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 434/71 af 26. februar 1971
EFT nr. L 48/71 af 27. februar 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 435/71 af 26, februar 1971
EFT nr. L 48/72 af 27. februar 1971
- Kommissionisforordning (EØF) nr. 589/71 af 19. marts 1971
EFT nr. L 67/15 af 20. marts 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 952/71 af 7. maj 1971
EFT nr. L 103/11 af 8.maj 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1391/71 af 30.juni 1971
EFT nr. L 145/44 af 1. juli 1971
- Kommissionsfororning (EØF) nr. 1605/71 af 26. juli 1971
EFT nr. L 168/13 af 27. juli 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1607/71 af 26. juli 1971
EFT nr. L 168/16 af 27. juli 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 1614/71 af 26. juli 1971
EFT nr. L 168/34 af 27. juli 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2128/71 af 4. oktober 1971
EFT nr. L 224/16 af 5. oktober 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2195/71 af 13. oktober 1971
EFT nr. L 231/26 af 14. oktober 1971
- Kommissionsforordning (EØF) nr. 2256/71 af 21. oktober 1971
EFT nr. L 237/25 af 22. oktober 1971
I artikel 8, stk. 2, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»without cash refund«
»uden kontant restitution«
»uten restitusjon i kontanter«
I artikel 8, stk. 3, 4. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»exempt from levies«
»fritagelse for importafgift«
»fritakelse for importavgift«
I artikel 10, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»the quantity relates to the standard quality«
»mængden refererer til standardkvaliteten«
»mengden refererer seg til standardkvaliteten«
I artikel 1 1, stk. 2, litra b, slettes følgende angivelse:
»Danmark« og »Storbritannien«
I artikel 16, stk, 1, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»valid for .... (quantity given in figures and in letters) »
»gyldig for.... (mængde i tal og bogstaver) »
»gyldig for.... (mengden i tall og bokstaver) »
I artikel 18, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»the abbreviations AASM/OCT«
»forkortelserne A.A.S.M./O.L.T.«
»forkortelsene A.A.S.M./O.L.T.«
I artikel 18, stk. 2, tilføjes følgende versioner:
»levy applied for in accordance with Article 3 (2) of Regulation No 540/70« »importafgift begæres i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, i forordning nr. 340/70« »importavgift begjært i samsvar med artikkel 3 nr. 2 i forordning nr. 540/70«
I artikel 19, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»food aid«
»fødevarehjælp«
»matvarehjelp«
I artikel 30, stk. 2, tilføjes følgende versioner:
»Tenderegulation No... (OJ No.......)
final date for the submission of tenders expiring on....
»licitationsforordning nr..... (EFT nr....
af...) tilbudsfristen udløber.,. »
»Forordning om anbudsutskrivning nr.... (O.K. nr.... av...) fristen for å presentere tilbudene utløper den... »
I artikel 31, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»for export in pursuance of Article 25 of Regulation No. 1009/67/EEC«
»til eksport i medfør af artikel 25 i forordning nr. 1009/67/EØF«
»til eksport i henhold til artikkel 25 i forord ning nr. 1009/67/EØF«
I artikel 31, stk. 2, tilføjes følgende versioner:
»for export without refund«
»til eksport uden restitution«
»til eksport uten restitusjon«
I artikel 35, stk. 2, litra b, udgår rubrikken: »ex 04.04 E 1 b) 1 Cheddar og Chester til
eksport til zone E«.
I artikel 35 udgår stk. 4.
I artikel 36, stk, 1, 1. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»target quantity«
»an slået mængde«
»anslått mengde«
I artikel 36, stk. 3, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»additional license«
»ekstra licens«
»utfyllende lisens«
I artikel 41, stk. 1, tilføjes følgende versioner:
»meat intended for processing - system bb) ..... »
»kød bestemt til forarbejdning - ordning bb)... »
»kjøtt bestemt til foredling - bb reglene...«
I artikel 41, stk. 2, tilføjes følgende versioner:
»suspension of the levy at... per cent in respect of... (quantity in figures and in letters) kg«
»nedsættelse af importafgiften til... pct. for ... (kvantum i tal og bogstaver) kg«
»suspensjon av importavgiften til et beløp på... pct. for ... (mengde i tall og bokstaver kg«
I artikel 47, stk. 1, 2, afsnit, tilføjes følgende versioner:
»density tolerance of 0.03«
»tolerance for vægtfylde på 0,03«
»tillatt avvik i romvekt på 0,03«
I artikel 49, stk, 2, 2. afsnit, tilføjes følgende versioner:
»tolerance of 0.4 degree«
»tolerance 0,4 grader«
»tillatt avvik på 0,4 grader«
D. Lovgivning om frø og andet vegetabilsk formeringsmateriale
EFT nr. 125/2298 af 11, juli 1966
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 69/63/EØF af 18. februar 1969
EFT nr. L 48/8 af 26. februar 1969
- Rådsdirektiv nr. 71/162/EØF af 30. marts 1971
EFT nr. L 87/24 af 17. april 1971
I artikel 14 tilføjes et nyt stykke:
»1a. Kommissionen giver i overenssternmelse med den fremgangsmåde, der er fastsat i artikel 21 bemyndigelse til, at der, for markedsføringen af frø af foderplanter i en eller flere medlemsstater for statens område som helhed eller i dele deraf træffes strengere bestemmelser end dem, der er fastsat i bilag II vedrørende tilstedeværelsen af Avena fatua i sådant frø, dersom lignende foranstaltninger anvendes på indenlandsk produktion af sådant frø og dersom der i kulturer af foderplanter i det pågældende område faktisk føres en udryddelseskampagne rnod Avena fatua.«
EFT nr. 125/2309 af 11, juli 1966
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 69/60/EØF af 18. februar 1969
EFT nr. L 48/1 af 26. februar 1969
- Rådsdirektiv nr. 71/162/EØF af 30. marts 1971
EFT nr. L 87/24 af 17. april 1971
I artikel 14 tilføjes et nyt stykke:
»1a. Kommissionen giver i overensstemmelse med den fremgangsmåde, der er fastsat i artikel 21 bemyndigelse til, at der, for markedsføringen af såsæd i en eller flere medlemsstater for statens område som helhed eller i dele deraf, træffes strengere bestemmelser, end dem der er fastsat i bilag II, vedrørende tilstedeværelsen af Avena fatua i sådan såsæd, dersom lignende foranstaltninger anvendes på udenlandsk produktion af sådan såsæd og dersom der i kulturer af såsæd i det pågældende område faktisk føres en udrydelseskampagne mod Avena fatua.«
EFT nr. L 225/1 af 12. oktober 1970
I artikel 3, stk. 3, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1972 af datoen 1. januar 1973«.
I artikel 15, stk, 1, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlernsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1972 af datoen 1. juli 1973.«
I artikel 16, stk. 1. tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1972 af datoen 1. juli 1973,»
I artikel 17 tilføjes følgende stykke:
»For så vidt angår de nye medlernsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1972 af datoen 1. juli 1973.«
EFT nr. L 225/7 af 12. oktober 1970 ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 71/162/EØF af 30. marts 1971
EFT nr. L 87/24 af 17. april 1971
I artikel 9, stk. 1, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte datoer 1. juli 1970 og 30. juni 1975 henholdsvis af datoerne 1. januar 1973 og 31. december 1977.«
I artikel 9, stk. 2, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1970 af datoen 1. januar 1973.«
I artikel 12, stk. 1, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1970 af datoen 1. januar 1973.«
I artikel 16, stk. 4, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1972 af datoen 1. juli 1973.«
I artikel 26, stk. 2 tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater, erstattes ovennævnte dato 1. juli 1970 af datoen 1. januar 1973.«
I bilag II, punkt 3, litra a:
»97 - 0,5 - 50 (frønøgler)»
»Beta vulgaris (andre sorter)»
E. Landbrugsstatistik
EFT nr. L 76/13 af 28. marts 1968 rettet ved:
Rettelse til rådsdirektiv nr. 68/161/EØF af 27. marts 1968
EFT nr. L 132/15 af 14. juni 1968
I artikel 1, stk. 1, litra b, tilføjes følgende sætning:
»De nye medlemsstater foretager denne undersøgelse i løbet af året 1973«
EFT nr. L 288/1 af 17. november 1969 I artikel 6, stk. 2, tilføjes følgende afsnit:
»For så vidt angår de nye medlemsstater foretages fremsendelsen af de data som de råder over hurtigst muligt efter tiltrædelsen.«
F. Veterinærlovgivning
EFT nr. 121/1977 af 29. juli 1964
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 66/600/EØF af 25. oktober
1966
EFT nr. 192/3294 af 27. oktober 1966
- Rådsdirektiv nr. 70/360/EØF af 13. juli
1970
EFT nr. L 157/40 af 18. juli 1970
- Rådsdirektiv nr. 7l/285/EØF af 19. juli
1971
EFT nr. L 179/1 af 9. august 1971
Den dato, der er nævnt i artikel 7, stk. 1, punkt c, 2. afsnit, erstattes af datoen 31. december 1977.
I bilag F:
- henvisning (4) tilføjes under punkt IV, 5. linie i certifikat model II efter ordet »skib«
- henvisning (3) tilføjes under punkt IV, 5, linie i certifikat model III efter ordet »skib«
- henvisning (4) tilføjes under punkt IV, 5. linie i certifikat model IV efter ordet »skib«
- fodnote (4) i certifikat model II
- fodnote (3) i certifikat model III
- fodnote (4) i certifikat model IV
erstattes af følgende sætning:
»For godsvogne og lastmotorkøretøjer anføres indregistreringsnummeret, for fly flynummeret og for skibe navnet.«
EFT nr. 121/2012 af 29. juli 1964
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 66/601/EØF af 25. oktober 1966
EFT nr. 192/3302 af 27. oktober 1966
- Rådsdirektiv nr. 69/349/EØF af 6. oktober 1969
EFT nr. L 256/5 af 11. oktober 1969
- Rådsdirektiv nr. 70/486/EØF af 27. oktober 1970
EFT nr. L 239/42 af 30. oktober 1970
I bilag I, kapitel IX, erstattes 3. tankestreg i 1. afsnit under punkt 40 og 3, tankestreg i 3. afsnit under punkt 43 af følgende sætningsled: »- i den nederste del, et af tegnene CEE - EEG - EWG - EØF - EEC«
I bilag II erstattes fodnote (3) i modellen til sundhedscertifikatet af følgende sætning:
»For godsvogne og lastmotorkøretøjer anføres indregistreringsnummeret, for fly flynummeret og for skibe navnet.«
EFT nr. L 55/23 af 8. marts 1971
I bilag 1, kapitel 11, 2 b) suppleres første afsnit med følgende sætning:
»I de medlemsstater, der foreskriver, at duer skal slagtes i overensstemmelse med bestemmelserne i dette direktiv, kan fersk kød fra disse duer dog oplagres i samme lokale som fersk kød fra husdyr henhørende under de arter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1.«
I bilag I, kapitel IV suppleres teksten under nummer 16 med følgende sætning:
»bedøvelse kan dog undlades, når den er forbudt ved en religiøs forskrift,»
I bilag I, kapitel VII, punkt 31, erstattes tredje tankestreg i 2. afsnit, litra a og tredje tankestreg i 2. afsnit, litra c, af følgende sætningsled:
»- i den nederste del et af tegnene CEE - EEG - EWG - EØF - EEC,»
I bilag 11 suppleres teksten under punkt 1, litra a, med følgende sætning:
»dersom en sådan attestering ikke udstedes i en medlemsstat, kan den erstattes af en erklæring under edsansvar eller en højtidelig erklæring afgivet af den pågældende person over for en retslig eller administrativ myndighed, en notar eller en kompetent erhvervsorganisation i denne medlemsstat.«
I bilag IV erstattes fodnote (3) i modellen til sundhedscertifikatet af sætningen:
»For godsvogne og lastmotorkøretøjer anføres indregistreringsnummeret, for fly rutenummeret (flight number) og for skibe navnet.«
III. Etableringsret, fri udveksling af tjenesteydelser, koordinering af fremgangsmåderne på området vedrørende aftale om offentlige arbejder og tilnærmelse af lovgivningerne
A. Landbrug, skovbrug, havebrug, fiskeri
EFT nr. 1/65 af 8. januar 1965
I slutningen af artikel 5, stk, 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom).«
Artikel 6, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
EFT nr. 190/1 af 10. august 1967
I slutningen af artikel 3, stk, 2, tilføjes:
»I Danmark:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendorn (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
I Norge:
- ved kravet om norsk indfødsret for at kunne drive rensdyravl (lov af 12. maj 1933).«
EFT nr. 190/3 af 10. august 1967
I slutningen af artikel 3, stk, 2, tilføjes:
»I Danmark:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom).«
EFT nr. 190/5 af 10. august 1967
I artikel 2, stk. 1, litra b, tilføjes i slutningen:
»I Det forenede Kongerige:
»Cooperative association« (Finance Act 1965, section 70 (9));
I Irland:
»Cooperative Society« (industrial and Provident Societies Acts, 1893-1966):
I Danmark:
»Andelsselskab«
I Norge:
»Kooperativer«.
EFT nr. 263/6 af 30. oktober 1967
I slutningen af artikel 3, stk, 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved krav om norsk indfødsret til erhvervelse af skov (lov af 18. september 1909),»
Artikel 6, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrorende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land,»
EFT nr. L 93/13 af 17. april 1968
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
»I Danmark:
- ved kravet om dansk indfødsret for at opnå eller overtage statsgaranterede lån på visse gunstige vilkår til statshusmænd (§ 5, stk. 1, i statshusmandsloven, lovbekendtgørelse nr. 1 17 af 10. april 1967).«
EFT nr. L 8/24 af 11. januar 1971
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom).
Artikel 7, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelige forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent restlig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.
B. Minedrift, elektricitet, gas og vand
1 slutningen af artikel 4, stk. 2, tilføjes:
- ved begrænsning af indrømmelse af koncessioner til efterforskning og udvinding af olie og naturgas til personer, der er statsborgere i Det forenede Kongerige og kolonierne og bosiddende i Det forenede Kongerige, eller som er selskaber etableret i Det forenede Kongerige (Forodning nr. 4 vedrørende forordningerne af 1966 for så vidt angår olie (produktion)):
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved forbud mod efterforskning og mod indgivelse af erklæringer eller ansøgninger om koncession for udenlandske statsborgere eller for selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser, som ikke har deres sæde i Norge, og hvis øverste administrative organer ikke udelukkende er sammensat af nordmænd (lov af 14. juli 1842, § 66):
- ved norske statsborgeres fritagelse for pligten til at opnå koncession i forbindelse med erhvervelsen af opdagede lejer (anvisninger) eller af miner ved arv eller ved overdragelse inden for familien, o. s. v. (lov nr. 16 af 14. december 1917, § 11, stk. 1):
- tilsvarende bestemmelser angående erhvervelse af kalkstenslejer (lov nr. 5 af 3. juli 1914, § 2, litra a):
- tilsvarende bestemmelser for erhvervelse af kvartslejer (lov nr. 3 af 17, juni 1949, § 2, litra a):
- ved krav i almindelighed i tilfælde af koncession til erhvervelse og udnyttelse af opdagede lejer eller af miner til et selskab, sammenslutning (korporasjon) eller stiftelse, at disse har deres sæde i Norge, og at bestyrelsens flertal, herunder formanden, er norske statsborgere (lov nr. 16 af 14. december 1917,§ 13,1):
- tilsvarende bestemmelser vedrørende erhvervelse af kalkstenslejer (lov nr. 5 af 3. juli 1914,§ 4):
- tilsvarende bestemmelser vedrørende erhvervelse af kvartslejer (lov nr. 3 af 17. juni 1949, § 4).«
Artikel 6, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
EFT nr. 42/584 af 8. marts 1966
I slutningen af artikel 4, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom).
- ved, at koncession til erhvervelse af vandfald kun indrømmes selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser, hvis sæde ligger i Norge, og hvis bestyrelses flertal, herunder forrnanden, er norske statsborgere (lov nr. 16 af 14. december 1917, § 2):
- ved, at koncessioner til erhvervelse af brugsret til vandfald, der tilhører staten eller norske kommuner, alene indrømmes ovennævnte selskaber eller norske statsborgere (lov nr. 16 af 14. december 1917, § 5);
- ved norske statsborgeres fritagelse for pligten til at opnå koncession i forbindelse med erhvervelsen af vandfald ved arv, overdragelse inden for familien, o. s. v. (§ 1, stk. 2, i samme lov):
- ved fastsættelse af mere gunstige vilkår for norske statsborgere i forbindelse med visse former for erhvervelse af vandfald (§ 3 i samme lov).«
Artikel 7, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
EFT nr. L 68/4 af 19. marts 1969
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved begrænsning af indrømmelse af koncessioner til efterforskning og udvinding af olie og naturgas til personer, der er statsborgere i Det forenede Kongerige og kolonierne og bosiddende i Det forenede Kongerige, eller som er selskaber etableret i Det forenede Kongerige (Forordning nr. 4 af forordningerne af 1966 angående olie (produktion)):
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved forbud mod at erhverve ejendomsret eller brugsret til fast ejendom for alle fysiske eller juridiske personer bortset fra den norske stat, norske kommuner, norske statsborgere samt selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser,, hvis sæde ligger i Norge, hvis bestyrelse udelukkende består af nordmænd, og, for så vidt angår selskaber, hvis selskabskapital for mindst otte tiendedeles vedkommende er norsk (lov nr. 16 af 14. december 191 7, kapitel III);
- ved begrænsninger vedrørende udelandske statsborgeres erhvervelse af aktier i selskaber, der ejer eller har brugsret over fast ejendom (§ 37 og § 37 a, stk. 2, i samme lov).«
Artikel 5, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
C. Fremstillingsvirksomhed
EFT nr. L 260/9 af 22. oktober 1968
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om dansk indfødsret for medlemmer af bestyrelsen i selskaber, der har ret til at fremstille spiritus og gær, (lov nr. 74 af 15. marts 1934 om spiritus og gær, § 3, stk. 1);
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved forbud mod at erhverve ejendomsret eller brugsret til fast ejendom for alle fysiske eller juridiske personer bortset fra den norske stat, norske kommuner, norske statsborgere saint selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser, hvis sæde ligger i
Norge, hvis bestyrelse udelukkende består af nordmænd, og, for så vidt angår selskaber, hvis selskabskapital for mindst otte tiende, deles vedkommende er norsk (lov nr. 16 af 14. december 1917, kapitel III):
- ved begrænsninger vedrørende udenlandske statsborgeres erhvervelse af aktier i selskaber, der ejer eller har brugsret over fast ejendorn (§ 37 og § 37 a, stk.2, i samme lov):
- ved kun at indrømme koncessioner til erhvervelse af elektrisk energi udover visse mængder til selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser, hvis sæde ligger i Norge, og hvis bestyrelses flertal, herunder formanden, er norske statsborgere (samme lov § 23, stk. 1):
- ved muligheden for i de nævnte koncessioner at fastsætte en tilbagekøbsret for staten, når koncessionshaveren er en udenlandsk statsborger eller et udenlandsk selskab (bestemmelse i foranstående paragraf, stk. 7):
- ved fastsættelse af betingelser om tidligere ophold i Norge ved udstedelse af næringsbrev som håndværker (lov af 19. juni 197D om håndværk, § 7).«
Artikel 6, stk. 1, 2. afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring, Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
I slutningen af artikel 4, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, indhenter justitsininisteriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom);
- ved forbud med at erhverve ejendomsret eller brugsret til fast ejendom for alle fysiske eller juridiske personer bortset fra den norske stat, norske kommuner, norske statsborgere samt selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser, hvis sæde ligger i Norge, hvis bestyrelse udelukkende består af nordmænd, og, for så vidt angår selskaber, hvis selskabskapital for mindst otte tiendedeles vedkommende er norsk (lov nr. 16 af 14. december 1917, kapital III);
- ved begrænsninger vedrørende udenlandske statsborgeres erhvervelse af aktier i selskaber, der ejer eller har brugsret over fast ejendom (§ 37 og § 37 a, stk. 2, i samme lov);
- ved kun at indrømme koncessioner til erhvervelse af elektrisk energi udover visse mængder til selskaber, sammenslutninger (korporasjoner) og stiftelser, hvis sæde ligger i Norge, og hvis bestyrelses flertal, herunder formanden, er norske statsborgere (samme lov § 23, stk. 1);
- ved muligheden for i de nævnte koncessioner at fastsætte en tilbagekøbsret for staten, når koncessionshaveren er en udenlandsk statsborger eller et udenlandsk selskab (bestemmelse i foranstående paragraf, stk. 7);
- ved fastsættelsen af vilkår om tidligere ophold i Norge i forbindelse med udstedelse af næringsbrev som håndværker (lov af 19. juni 1970 om håndværk, § 7):
- ved fastsættelse af vilkår om tidligere ophold i Norge ved godkendelse af entreprenører (lov af 24. oktober 1952 om godkendelse af entreprenører).«
Artikel 7, stk. 2, erstattes med følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
D. Virksomhed inden for handel og som mægler
EFT nr. 56/863 af 4. april 1964
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom);
- ved kravet om ophold i to år for at blive betragtet som bosat i kongeriget (lov af 8. marts 1935, § 1)
- ved forpligtelse for den, som ikke er bosat i riget, til at løse handelspas (ved lov af 8. marts 1935, § 47).«
Artikel 6, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme 1and,»
EFT nr. 56/869 af 4. april 1964
I slutningen af artikel 3 tilføjes:
»I Det forenede Kongerige:
For ikke-lønmodtagere
Agent
Commission Agent
Broker
Factor
Representative
Wholesale auctioneer
I Irland:
Agent
Broker
Commercial (or
I Danmark:
Handelsagent
Varemægler
Kommissionær
I Norge:
Handelsagent
Kommisjonær
Handelsreisende
Byselger
For lønmodtagere
Commercial traveller
Commercial salesman
Representative
Commercial traveller
Sales representative
Handelsrejsende
Repræsentant
Handelsreisende
Byselger
I slutningen af artikel 4, stk. 2, tilføjes:
»I Det forenede Kongerige:
- salg af formuegenstande ifølge beslutning fra en domstol (a) i England eller i Wales ved »sherifs«, »under-sherifs« eller (»sherif's officers«) eller (b) i Skotland ved »messengers-at-arms«, (sherif's officers' eller af enhver person, der af en »sherif« er bemyndiget til at handle i dette øjemed;
1 Irland:
- salg af formuegenstande ifølge beslutning fra en domstol ved »sherifs«, »under-sherifs« eller personer bemyndiget af retten (court messengers);
I Danmark:
- auktionssalg af løsøre ved auktionsledere.' I slutningen af artikel 5, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om dansk indfødsret for at afholde frivillig offentlig auktion over fisk og skaldyr (lov nr. 72 af 13. marts 1969 om salg af fisk ved offentlig auktion, § 3, stk. 1);
- ved kravet om dansk indfødsret for at udøve erhverv som mægler eller autorisation som fuldmægtig (lov nr. 69 af 15. marts 1967 om skibsmæglere og varemæglere § 1, stk. 2, og § 7, stk. 4);
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom);
- ved kravet om ophold i to år for at blive betragtet som bosat i riget (lov af 8. marts 1935, § 1);
- ved forpligtelse for den, som ikke er bosat i riget, til at løse handelspas (lov af 8. marts 1935, § 47);
- ved kravet om norsk statsborgerskab for at kunne udøve erhverv som auktionsleder (lov af 1. februar 1936).«
Artikel 8, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme 1and,»
EFT nr. L 260/1 af 22. oktober 1968
I slutningen af artikel 4 tilføjes:
»I Det forenede Kongerige:
- salg af formuegenstande ifølge beslutning fra en domstol (a) i England eller i Wales ved »sherifs, »under-sherifs« eller »sherifs« officers' eller (b) i Skotland ved »messengers-at-arms«, »sherifs« officers' eller ved enhver person, der af en »sherif« er bemyndiget til at handle i dette øjemed.
I Irland:
- salg af formuegenstande ifølge beslutning fra en domstol ved »sherifs«, »under-sherifs« eller personer bemyndiget af retten (court messengers):
I Danmark:
- auktionssalg af løsøre ved auktionsledere.' I slutningen af artikel 5, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved kravet om to års ophold for at blive betragtet som bosat i riget (lov af 8. marts 1935, § 1):
- ved forpligtelsen for den, som ikke er bosat i riget, til at løse handelspas (lov af 8. marts 1935, § 47):
- ved kravet om norsk statsborgerskab til udførelse af hverv som auktionsleder (lov af 1. februar 1936).«
Artikel 8, stk. 1, 2- afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
EFT nr. L 267/14 af 10. december 1970
1 slutningen af artikel 4, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved kravet om ophold i 2 år for at blive betragtet som bosat i riget (lov af 8. marts 1935, § 1):
- ved forpligtelsen for den, som ikke er bosat i riget, til at løse handelspas (lov af 8. marts 1935 § 47)
Artikel 7, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
E. Servicevirksomhed (herunder tjenester over
for personer og over for virksomheder)
EFT nr, 10/140 af 19. januar 1967
I slutningen af artikel 2, stk. 3, tilføjes:
»I Det forenede Kongerige:
- estate agents including accommodation and house agents,
- estate or property developers,
- estate, house or property factors,
- estate or property managers,
- property investment or development companies,
- property consultants,
- property valuers:
I Irland:
- auctioneers,
- estate agents,
- house agents,
- property developers,
- estate consultants,
- estate managers,
- estate valuers:
I Danmark:
- ejendomsmæglere,
- ejendomshandlere,
- ejendomsudlejningsbureauer:
I Norge:
- eiendomsmeglere,»
I slutningen af artikel 4 tilføjes:
- verderers of the New Forest and the Forest of Dean.«
I slutningen af artikel 5, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om dansk indfødsret for at udøve erhverv som ejendomsmægler (lov nr. 218 af 8. juni 1966 om ejendomsmæglere § 1, stk. 2);
- ved kravet om dansk indfødsret for at udøve erhverv som translatør og tolk (lov nr. 213 af 8. juni 1966 om translatører og tolke § 1, stk. 2);
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministertiets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom):
- ved forpligtelsen til at have norsk statsborgerskab for at opnå godkendelse som »eiendomsmegler« (lov nr. 13 af 24. juni 1938, § 4).'
Artikel 8, stk. 3, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
EFT nr. L 260/16 af 22, oktober 1968
1 slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom);
- ved betingelsen om norsk statsborgerskab eller om at have været bosat i Norge igennem de sidste fem år for at opnå hotelbevilling (lov nr. 3 af 5. april 1957, § 18):
- ved kravet om at have norsk statsborgerskab eller at have opholdt sig i Norge igennem de sidste fem år for at få restauratørbevilling (lov nr. 3 af 5. april 1957, § 19).«
Artikel 6, stk. 1, 2. afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
F. Filmindustri
EFT nr, L 260/22 af 22. oktober 1968
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1939 om erhvervelse af fast ejendom).«
Artikel 4, stk. 1, 2. afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
EFT nr. L 218/37 af 3. oktober 1970
I slutningen af artikel 3, stk. 2, tilføjes:
- ved betingelsen om, at der for at kunne anmode om økonomisk støtte fra Britisk Filmfond må være tale om et selskab, der er etableret i Det forenede Kongerige, og hvis direktion og virksomhedskontrol udøves i Det forenede Kongerige (section 3 (1) (ii) i Sl 1970 nr. 1146);
- ved kravet om dansk indfødsret for at kunne opnå økonomisk støtte fra Dansk Filmfond til filmproduktion (§ 33 i lov nr. 155 af 27. maj 1964 om film og biografer);
- ved kravet om, at personer, der ikke har bopæl i Danmark, og selskaber, der ikke har hjemsted der, skal indhente justitsministeriets forudgående tilladelse til erhvervelse af fast ejendom (lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom).«
Artikel 6, stk. 1, 2. afsnit, erstattes af følgende tekst:
»Dersom der ikke af det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland udstedes et sådant dokument enten om vandel eller om, at der aldrig har foreligget konkurs, kan det erstattes af en erklæring under ed - eller i stater, hvor edsaflæggelse ikke finder sted, en højtidelig forsikring - der af vedkommende afgives for en kompetent retslig eller administrativ myndighed, eller, i påkommende tilfælde, for en notar i det oprindelige hjemland eller det seneste opholdsland, som afgiver attestation til bekræftelse af denne ed eller højtidelige forsikring. Erklæringen vedrørende konkurs kan endvidere afgives for en kompetent erhvervsorganisation i samme land.«
G. Banker og finansieringsinstitutter, forsikring
EFT nr. 56/878 af 4. april 1964
I slutningen af artikel 3, stk. 1, litra a, tilføjes:
»- For så vidt angår kongeriget Danmark: Lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom.«
I slutningen af artikel 3, stk. 1, litra b, tilføjes:
»- For så vidt angår kongeriget Danmark: Lov af 23. december 1959 om erhvervelse af fast ejendom.«
H. Selskabsret
EFT nr. L 65/8 af 14. marts 1968
I slutningen af artikel 1 tilføjes:
»For Det forenede Kongerige:
- Companies incorporated with limited liability;
For Irland:
- Companies incorporated with limited liability;
For Danmark:
- Aktieselskab; Kommandit-Aktieselskab;
For Norge:
- Aksjeselskap: Kommandittaksjeselskap.« Artikel 2, stk. 1, litra f, erstattes af følgende tekst:
EFT nr. L 185/5 af 16. august 1971
I artikel 1, litra b, tilføjes efter »offentlig ret«:
»(eller i de medlemsstater, hvor dette begreb ikke kendes, tilsvarende enheder)»
I artikel 23 tilføjes efter »edeligt bekræftet erklæring«:
»(eller i de medlemsstater, hvor edsaflæggelse ikke benyttes, af en højtidelig forsikring.)»
I artikel 24 tilføjes i fortsættelse af artiklen: »For Danmarks vedkommende »Aktieselskabsregistret, foreningsregistret og handelsregistret«; for Norges vedkommende »Register over autoriserte entreprenører«
For så vidt angår Det forenede Kongerige og Irland erstattes dokumentation for indførelse i fagregistret for »Registered companies« af en attest fra »Registrar of Companies«, der viser, at selskabet er »Incorporated«.
Bilag I til direktivet tilpasses som følger:
1, Overskriften erstattes af:
»Liste over de i artikel 1, litra b omhandlede offentligretlige juridiske personer (eller i de medlemsstater, hvor dette begreb ikke kendes, tilsvarende enheder).«
»VIII. I Det forenede Kongerige:
- »local Authorities«
- »new towns« corporations'
- »Commission for the New Town«
- »Scottish Special Housing Association«
- »Northern Ireland Housing Executive«;
IX. I Danmark:
- »andre forvaltningssubjekter«;
X. I Norge:
- »andre offentlige forvaltningsorganer«;
XI. I Irland:
- »other public authorities whose public works contracts are subject to control by the state.«
IV. TRANSPORT
EFT nr. L 156/1 af 28. juni 1969
Artikel 19, stk, 1, erstattes med:
- Socieetee nationale des chemins de fer belges
(SNCB)/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS)
- Danske Statsbaner (DSB)
- Deutsche Bundesbahn (DB)
- Socieetee nationale des chemins de fer francais (SNCF)
- Coras lompair Eireann (ClE)
- Azienda autonoma delle Ferrovie dello Stato (FS)
- Socieetee nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL)
- N aamloze Vennootschap Nederlandse Spoorwegen (NS)
- Norges Statsbaner (NSB)
- British Railways Board (BRB)
- Northern Ireland Railways Company Ltd. (NIR).'
EFT nr. L 156/8 af 28. juni 1969
Artikel 3, stk. 1, erstattes med:
- Socieetee nationale des chemins de fer belges (SNCB)/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS)
- Danske Statsbaner (DSB)
- Deutsche Bundesbahn (DB)
- Socieetee nationale des chemins de fer francais (SNCF)
- Coras Iompair Eireann (CIE)
- Azienda autonoma delle Ferrovie dello Stato (FS)
- Socieetee nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL)
- Naamloze Vennotschap Nederlandse Spoorwegen (NS)
- Norges Statsbaner (NSB)
- British Railways Board (BRB)
- Northern Ireland Railways Company Ltd. (NIR).'
EFT nr. L 130/4 af 15. juni 1970
I bilag II erstattes punkt A og B med:
A. JERNBANE
Kongeriget Belgien
- Socieetee nationale des chemins de fer belges (SNCB)
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS)
Kongeriget Danmark
- Danske Statsbaner (DSB)
Forbundsrepublikken Tyskland
- Deutsche Bundesbahn (DB)
Den franske Republik
- Socieetee nationale des chemins de fer francais (SNCF)
Irland
- Coras Iompair Eireann (CIE)
Den italienske Republik
- Azienda autonoma delle Ferrovie dello Stato (FS)
Storhertugdømmet Luxembourg
- Socieetee nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL)
Kongeriget Nederlandene
- N.V. Nederlandse Spoorwegen (NS)
Kongeriget Norge
- Norges Statsbaner (NSB)
Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland
- British Railways Board (BRB) Northern Ireland Railways Company Ltd. (NIR)
B. VEJ
Kongeriget Belgien
Kongeriget Danmark
Forbundsrepublikken Tyskland
Den franske republik
Irland
Den italienske Republik
Storhertugdømmet Luxembourg
Kongeriget Nederlandene
Kongeriget Norge
Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland
EFT nr. L 164/1 af 27. juli 1970
I bilag II, pkt. 1, 1, erstattes ordene i parentes med:
»(1 for Tyskland, 2 for Frankrig, 3 for Italien, 4 for Nederlandene, 6 for Belgien, 11 for Det forenede Kongerige, bogstaverne DK for Danmark, IRL for Irland, L for Luxembourg og N for Norge).«
EFT nr. L 33/11 af 10. februar 1971
I bilaget indføjes under »Kanaal Gent-Terneuzen«:
»Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland
- Weaver Navigation (Northwich to the junction with the Manchester Ship Canal)
- Gloucester and Sharpness Canal«.
EFT nr. 88/1469 af 24. maj 1965
I bilaget erstattes ordet »fire« i tredje linie med ordet »syv«.
EFT nr. L 175/15 af 23. juli 1968
Artikel 1 suppleres med en ny artikel med følgende ordlyd:
»Artikel 1 a
Med henblik på dette direktiv anses de i en medlemsstat indregistrerede erhvervsmotorkøretøjer, som krydser havet om bord på et søtransportmiddel mellem to havne, der begge er beliggende på medlemsstaternes territorium, for at passere en fælles grænse mellem medlemsstaterne.«
I artikel 5, stk. 1, i slutningen tilføjes en ny sætning med følgende ordlyd:
»For de i artikel 1 a nævnte transporter regnes begrænsningen af dette område fra udløsningspunktet.«
V. KONKURRENCEREGLER
EFT nr. 13/204 af 21. februar 1962
ændret ved:
- Rådsforordning nr. 59 af 3. juli 1962
EFT nr. 58/1655 af 10. juli 1962
- Rådsforordning nr. 1 18/63/EØF af 5. november 1963
EFT nr. 162/2696 af 7. november 1963
Efter artikel 24 indsættes en ny artikel med følgende ordlyd:
»Artikel 25
EFT nr. 36/533 af 6. marts 1965
Artikel 4, stk. 1, 1. afsnit suppleres med:
»1 en forordning udstedt i medfør af artikel 1 kan det bestemmes, at forbudet i Traktatens artikel 85, stk. 1, i et i forordningen fastsat tidsrum ikke skal finde anvendelse på aftaler og samordnet praksis, der bestod ved Tiltrædelsestraktatens ikrafttræden, og som falder ind under anvendelsesområdet for artikel 85 som følge af tiltrædelsen, og som ikke opfylder de i artikel 85, stk. 3, fastsatte betingelser:»
Artikel 4, stk. 2, suppleres med:
»Stk. 1_ finder kun anvendelse for aftaler og samordnet praksis, der som følge af tiltrædelsen falder ind under anvendelsesområdet for Traktatens artikel 85, stk. 1, og som i overensstemmelse med forordning nr. 17, artiklerne 5 og 25, skal være anmeldt inden den 1. juli 1973, dersom anmeldelse har fundet sted inden denne dato.«_
EFT nr. 1175/1 af 23. juli 1968
Artikel 21, stk. 6, 2. pkt., suppleres med:
»Med henblik herpå træffer de nye medlemsstater før udløbet af en frist på seks måneder efter tiltrædelsen og efter samråd med Kommissionen de nødvendige foranstaltninger.«
EFT nr. 57/849 af 25. marts 1967
Artikel 5, 1. pkt., suppleres med:
»Forbudet i Traktatens artikel 85, stk. 1, gælder ikke aftaler, vedtagelser og samordnet praksis om eneforhandling, der bestod på tiltrædelsestidspunktet, og som falder ind under anvendelsesområdet for artikel 85, stk. 1 som følge af tiltrædelsen, såfremt disse inden seks måneder efter Tiltrædelsestraktatens ikrafttræden ændres, således at de opfylder de i denne forordning opstillede betingelser.«
EFT nr. 26/334 af 25. november 1956
ændret ved:
- Beslutning nr. 2-62/EKSF af 8. marts 1962 truffet af EKSF's høje Myndighed
EFT nr. 20/376 af 19.marts 1962
I bilaget til beslutning nr. 2-62: Kolonnerne 08 og 09 efter kolonne 07 udgår og erstattes med følgende kolonner:
Danmark Irland Norge Det forenede Tredjelande i procent af den
08 09 10 11 12 13
VI. BESKATNING
EFT nr. L 249/25 af 3. oktober 1969
Artikel 3, stk. 1. litra a, erstattes med:
- soci et e anonyme/naamloze vennootschap; aktieselskab, Aktiengesellschaft, soci et e anonyme, companies incorporated with limited liability, societå per azioni, societe anonyme, naamloze vennootschap, aksjeselskap, companies incorporated with limited liability;
- soci et e en commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen, kommandit-aktieselskab, Kommanditgesellschaft auf Aktien, soci et e en commandite par actions, soci et e in accomandita per azioni, soci et e en commandite par actions, commanditaire vennootschap op aandelen, kommandittaksjeselskap;
- soci et e de personnes a responsabilit e limit e/personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid, Gesellschaft mit beschr ankter Haftung, soci et e a responsabilit e limit e, societ e a responsabilit a limitata, soci et e a responsabilit e limit e.'
VII. ØKONOMISK POLITIK OG
KAPITALBEVÆGELSER
EFT nr. 17/390 af 6. oktober 1958
I artikel 7 erstattes ordet »otte« med ordet »tolv«.
I artikel 10, første stykke, erstattes ordet »otte« med ordet »tolv«.
EFT nr. L 73/15 af 27. marts 1971
I artikel 1, stk. 2, foretages efter: »Denne forpligtelse gælder for fire år fra 1. januar 1972;
følgende tilføjelse:
»For de nye medlemsstaters vedkommende gælder den fra tiltrædelsestidspunktet og ophører den 31. december 1975.« .
I det følgende punktum: ordet »den« erstattes af: »denne forpligtelse«.
I artikel 6 tilføjes efter: »fra den 1. januar 1972«:
»og for de nye medlemsstaters vedkommende fra tiltrædelsestidspunktet.«
Bilaget erstattes med følgende bilag:
»BILAG
Grænserne for de forpligtelser, der nævnes i denne beslutnings artikel 1, stk. 1, er følgende:
Tyskland 600 21,4
Belgien-Luxembourg 200 7,2
Danmark 90 3,2
Frankrig 600 21,4
Irland 35 1,2
Italien 400 14,3
Norge 75 2,7
Nederlandene 200 7,2
Det forenede Kongerige 600 21,4
I alt 2.800 100,0
EFT nr. 43/921 af 12. juli 1960
Teksten i artikel 3, stk. 2, 1. afsnit, erstattes af følgende tekst:
Artikel 6 erstattes af følgende tekst:
»Medlemsstaterne bestræber sig på ikke inden for Fællesskabet at indføre nogen ny valutarestriktion, der påvirker kapitalbevægelserne, der frigives på datoen for dette direktivs ikrafttræden (for de nye medlemsstater på tiltrædelsesdatoen) og ikke at gøre de eksisterende regler mere restriktive.«
Artikel 7, første afsnit, erstattes af:
»Medlemsstaterne meddeler Kommissionen senest tre måneder efter dette direktivs ikrafttræden (for de nye medlemsstater tre måneder efter tiltrædelsesdatoen):
Artikel 8 er ophævet.
VIII. HANDELSPOLITIK
EFT nr. L 124/1 af 8. juni 1970
1 artikel 11, stk. 2, erstattes tallet »tolv« af tallet »tre og fyrre«.
EFT nr. L 124/6 af 8. juni 1970
ændret ved:
- Rådsforordning (EØF) nr. 1984/70 af 29. september 1970
EFT nr. L 218/1 af 3. oktober 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 724/71 af 31. marts 1971
EFT nr. L 80/3 af 5. april 1971.
- Rådsforordning (EØF) nr. 1080/71 af 25. maj 1971
EFT nr. L 116/8 af 28. maj 1971
- Rådsforordning (EØF) nr. 1429/71 af 2. juli 1971
EFT nr. L 151/8 af 7. juli 1971
Bilag II erstattes af følgende landefortegnelse:
LANDEFORTEGNELSE
Afghanistan
Algeriet
Amerikas forenede Stater
Guam
Kingman Reef
Midway-øerne
Puerto Rico
Amerikansk Samoa (herunder Swains) Territorier under formynderskab i Stillehavet (Carolinerne, Marshall-øerne og Marianne-øerne undtagen Guam)
Ryuku-øerne (Okinawa) og Daito islands Jomfruøerne (hørende under De forenede
Wake-øerne
Panama-kanalzonen
Andorra
Antigua
De nederlandske Antiller (omfattende øerne Aruba, Bonaire, Curacao, Saba, Saint-Eustache og den nederlandske del af Saint-Martin)
Den forenede arabiske Republik Egypten Føderationen af arabiske Emirater (Abu Dhabai, Dubai, Sharjah, Ajman, Umm al Quaiwan, Fujairah) såvel som Ras al Khaimah
Argentina
Australien (herunder Papua, Ny Guinea under australsk mandat, Nordfolk-øen og Cocosøerne (Keeling))
Bahamaøerne
Bahrein
Barb ados
Bermuda-øerne
Bolivia
Botswana
Butan
Brasilien (herunder øerne Fernando-de Noronha (Sao-Pedro og Sao Paulo-klipperne, Atoll das Rocas iberegnet), Trinidade og Martin Vaz)
Britisk Honduras
Brune i
Burma
Burundi
Camerun
Canada
Cayman-øerne
Den centralafrikanske Republik Ceylon
Chile (herunder følgende øer: Juan Fernandezøerne Påskeøen Sala-y-Gomes, San-Feliz, San Ambrosio og den vestlige del af Ildlandet)
Colombia
Comorerne
Folkerepublikken Congo (Brazzaville) Costa-Rica
Cypern
Områder på Cypern under Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands overherredømme
Dahomey
Dominica
Den dominikanske Republik (herunder øerne Saona, Catalina, Beata og enkelte andre mindre øer)
Ecuador
Elfenbenskysten
Etiopien
Falkland-øerne med tilliggende områder Fijiøerne
Finland
Færøerne
Gabon
Gambia
Ghana
Grenada
Grækenland (herunder øerne Eubøa og Sporaderne, de dodekanesiske øer, Kykladerne, de joniske øer, øerne i det ægæiske hav og Kreta)
Guatemala
Republikken Guinea
Guyana
Ha iti (herunder l'ile de la Turtue, l'ile de la Gonave, les Gayemites, l'ile a Vache, l'ile de la Navase og la Grande-Caye)
Honduras
Hong-Kong
Iles Wallis et Futuna
lndien (herunder øerne Andaman og Nicobarerne, Laquediverne, Minicoy og Amindivi)
Indonesien (Java, Sumatra, Kalimantan, Sulawesi, Bali og Nusatenggara (herunder den indonesiske del af Timor) Maluku, Irian Barat)
Irak
Iran
Island
Israel
Jamaica
Japan
De britiske Jomfruøer
Jordan
Jugoslavien
Kenya
R epublique khm emer
Republikken Kina (Taiwan) Republikken Korea (Sydkorea) Kuwait
Laos
Lesotho
Libanon
Liberia
Libyen
Liechtenstein
Malawi
Malaysia (herunder tidligere britisk Borneo og Sarawak)
Republikken Madagascar
Maldiverne
Mali
Malta
Marokko
Maskat og Oman
Mauritanien
Mauritius-øen
Mexico
Montserrat
Nauru-øerne
Nepal
New Zealand (herunder øerne Kermandec og Chatham)
Cook øerne
Nicaragua
Niger
Forbundsrepublikken Nigeria
De norske bilande i Antarktis (øerne Bouvet, Peter I og Dronning Maud Land)
Ny Caledonien og tilliggende områder (herunder øerne Pins, øen Huon, øerne Loyaut e, øerne Walpole og Surprise, Chesterfield øerne)
Ny Hebriderne
Pakistan
Panama
Paraguay
Peru
Philippinerne
Fransk Polynesien: Selskabsøerne, iles Sous-levent, Marquesas-øerne, Touamotou-øerne, Gambier-øerne, Toubouai-øerne, Rapa og Clipperton-øerne
Portugal
Territorium i Europa (herunder Madeira og Azorerne)
Angola
Cabinda
portugisisk Guinea
Kap Verde-øen
Øerne Sao-Tom e og Principe Macao
Mozambique
Timor (portugisisk del)
Qatar (Sheikdømmet Qatar)
Rio Muni
Rwanda
St. Helena (herunder tilliggende områder: øerne Ascension og Tristan da Cunha)
St. Kitts (St. Christophe), Nevis og Anguilla St. Lucia
St. Pierre og Miquelon
St. Vincent
Salvador
Saudi-Arabien
Schweiz
Senegal
Seychellerne
Sierra-Leone
Sikkim
Singapore
Somalia
Spanien
Området på halvøen og Balearerne De canariske øer, Ceuta og Melilla, Alhucemas, Chafarinas og Penon de Velez de la Gomera, Ifni og Sahara
Sudan
Surinam
Svalbard (også kaldet Spitzbergen-øhavet, herunder navnlig Bjørneøen)
Sverige
Swaziland
Den sydafrikanske Republik (herunder Sydvestafrika og Prins Edvard-øerne, omfattende Marion-øen og Prins Edvard-øen)
Sydpolarlandene og Antarktis (fransk oversøisk territorium, øhavet Kerguelen og Crozet, øerne Saint-Poul og Amsterdam, Ad ele Land)
Sydvietnam
Sydyemen (herunder øerne Perim og Socotra) Syrien
Tanzania
Tchad
Britisk territorium i Antarktis
Britisk territorium i Det indiske Ocean (øgruppen Tchagos, øerne Aldabra, Farquhar og Desroches)
Fransk territorium omfattende Afar og Issas Territorier, der hører under Højkommissionen
for det vestlige Stillehav (herunder de toldområder, der adskiller sig fra protektoratet De britiske Salomonøer og kolonien Gilbert- og Elliceøerne)
Thailand
Togo
Tonga
Trinidad og Tobago
Tunesien
Turks- og Caicos-øerne
Tyrkiet
Uganda
Uruguay
Venezuela
Vestsamoa
Den demokratiske republik Zaire Zambia
Ækvatorialguinea
Øerne Tromelin, Glorieuses, Juan de Nova, Europa og Bassa-da-India
Østrig
Øvre-Volta
EFT nr. L 249/1 af 10. november 1971 Bilagets overskrift erstattes af: »ANLAGE - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG - VEDLEGG«
Tabelhovedet erstattes af følgende tekst: »Warenbezeichnung
- Nr. des GZT Deesignation des produits
- N grader du T.D.C. Designazione dei prodotti
- N. della T.D.C. Opgave van de produkten
- Nr. G.D.T. Description of product
- CCT N grader Varebeskrivelse
- Pos.nr. i FTT Vareslag
- Pos.nr. i FTT 4. Rådsforordning (EØF) nr. 109/70 af 19. december 1969
EFT nr. L 19/1 af 26. januar 1970 ændret ved:
- Rådsforordning (EØF) nr. 1492/70 af 20.
juli 1970
EFT nr. L 166/1 af 29. juli 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 2172/70 af 27.
oktober 1970
EFT nr. L 239/1 af 30. oktober 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 2567/70 af 14.
december 1970
EFT nr. L 276/1 af 21. december 1970
- Rådsforordning (EØF) nr. 532/71 af 8.
marts 1971
EFT nr. L 60/1 af 13. marts 1971
- Rådsforordning (EØF) nr. 725/71 af 30.
marts 1971
EFT nr. L 80/4 af 5. april 1971
- Rådsforordning (EØF) nr. 1073/71 af 25.
maj 1971
EFT nr. L 119/1 af 1.juni 1971
- Rådsforordning (EØF) nr. 1074/71 af 25.
maj 1971
EFT nr. L 119/35 af 1.juni 1971
- Rådsforordning (EØF) nr. 2385/71 af 8. november 1971
EFT nr. L 249/3 af 10. november 1971
I bilaget erstattes overskriften af følgende
tekst:
»ANLAGE - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG - VEDLEGG«
Opregningen af forkortelser suppleres med
følgende tre kolonner:
»- Abbreviations - Forkortelser - Forkortelser
Bulgaria Bulgarien Bulgaria
Hungary Ungarn Ungarn
Poland Polen Polen
Romania Rumænien Romania
Czechoslovakia Tjekkoslovakiet
Tsjekkoslovakia«
Overskriften i den første kolonne i tabellen erstattes af følgende tekst:
»Warenbezeichnung
- Nr. des GZT Designation des produits
- N grader du T.D.C. Designazione dei prodotti
- N. Della T.D.C. Opgave van de produkten
- Nr. G.D.T. Description of product
- CCT N grader Varebeskrivelse
- Pos.nr. i FTT Vareslag
- Pos.nr. i FTT -»
EFT nr. L 249/12 af 10. november 1971
I bilaget erstattes overskriften af følgende tekst:
»ANLAGE - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG - VEDLEGG«
- Opregningen af forkortelser suppleres med følgende tre kolonner:
»- Abbreviations - Forkortelser - Forkortelser
Albania Albanien Albania
USSR Sovjetunionen Sovjetunionen«
Overskriften i første kolonne i tabellen erstattes af følgende tekst:
»Wagenbezeichnung
- Nr. des GZT Deesignation des produits
- N grader du T.D.C. Designazione dei prodotti
- N. Della T.D.C. Opgave van de produkten
- Nr. G.D.T. Description of product
- CCT N grader Varebeskrivelse
- Pos.nr. i FTT Vareslag
- Pos.nr. i FTT -»
EFT nr. L 250/1 af 11. november 1971
I bilaget erstattes overskriften af følgende tekst:
»ANLAGE - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG - VEDLEGG«
Opregningen af forkortelser suppleres med følgende tre kolonner:
»- Abbreviations - Forkoitelser - Forkortelser
People's Republic
of China Folkerepublik- Folkerepublikken Kina ken China
North Korea Nordkorea Nord-Korea
Mongolia Den mongolske Mongolia Folkerepublik
North Vietnam Nordvietnam Nord-Vietnam«
Overskriften i første kolonne erstattes af følgende tekst:
»Warenbezeichnung
- Nr. des GZT Designation des produits
- N grader du T.D.C. Designazione dei prodotti
- N. della T.D.C. Opgave van de produkten
- Nr. G.D.T. Description of product
- CCT N grader Varebetegnelse
- Pos.nr. i FTT Vareslag
- Pos.nr. i FTT -»
Fodnoten suppleres på følgende måde: »The references to Chapter 73 do not allude
to ECSC Treaty products. Oplysningerne vedrørende kapitel 73 sigter
ikke til produkter, der falder ind under EKS-traktaten.
Oplysningen vedrørende kapittel 73 angår ikke varer som hører under EKSF-traktaten.«
EFT nr. L 250/7 af 11. november 1971
I bilaget erstattes overskriften af følgende tekst:
»ANLAGE - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG - VEDLEGG«
I opregningen af forkortelser tilføjes følgende tre kolonner:
»- Abbreviations - Forkortelser - Forkortelser
People's Republic
of China Folkerepublik- Folkerepublikken Kina ken China
North Vietnam Nordvietnam Nord-Vietnam
North Korea Nordkorea Nord-Korea
Mongolia Den mongolske Mongolia« Folkerepublik
Overskriften i første kolonne i tabellen erstattes af følgende tekst:
»Warenbezeichnung
- Nr. des GZT Deesignation des produits
-N grader du T.D.C.Designazione dei prodotti
- N. Della T.D.C. Opgave van de produkten
- Nr. G.D.T. Description of product
- CCT N grader Varebeskrivelse
- Pos.nr. i FTT Vareslag
- Pos.nr. i FTT -»
EFT nr. L 254/1 af 23. november 1970
Fodnoten i bilag A, første side, erstattes af følgende fodnote:
Frankrig: Compagnie fran aise d'assurance pour le commerce exteerieur
Irland: The Minister for lndustry and Commerce
Italien: Istituto nazionale delle assicurazioni
Luxembourg: Office du ducroire du Luxembourg
Nederlandene: Nederlandsche Credietverzekering Maatschappij N.V.
Norge: Garanti-Instituttet for Eksportkreditt
Forenede Kongerige: The Export Credits Guarantee Department«.
EFT nr. L 254/26 af 23. november 1970
Fodnoten i bilag A, første side, erstattes af følgende fodnote:
Danmark: Eksportkreditrådet
Tyskland: Reepublique feedeerale d'Allemagne
Frankrig: Compagnie fran aise d'assurance pour le commerce exteerieur
Irland: The Minister for Industry and Commerce
Italien: Istituto nazionale delle assicurazioni
Luxembourg: Office du ducroire du Luxembourg
Nederlandene: Nederlandsche Credietverzekering Maatschappij N.V.
Norge: Garanti-Instituttet for Eksportkreditt
Forenede Kongerige: The Export Credits Guarantee Department«.
IX. SOCIALPOLITIK
EFT nr. L 149/2 af 5. juli 1971
I artikel 1 erstattes litra j af:
Udtrykket omfatter ikke bestemmelser i bestående eller fremtidige kollektive overenskomster, selv om der af en offentlig myndighed er tillagt sådanne overenskomstbestemmelser almindelig retsvirkning eller er foretaget en udvidelse af deres gyldighedsområde. For så vidt angår bestemmelser i kollektive overenskomster: i) der tjener til opfyldelse af en forsikringspligt, som er hjemlet i de i det foregående underafsnit omhandlede love og administrative forskrifter, eller
Bestemmelserne i det foregående underafsnit kan ikke medføre, at de ordninger, på hvilke forordning nr. 3 har fundet anvendelse, udelukkes fra denne forordnings anvendelsesområde.'
I artikel 1 indsættes efter litra s et nyt litra af følgende ordlyd:
»s a) betyder udtrykket »bopælsperioder«,
perioder der i den lovgivning, efter hvilken de er tilbagelagt, betegnes eller anerkcndes som sådanne;»
Artikel 15, stk. 1, erstattes af følgende tekst: »1. Artiklerne 13 og 14 finder ikke anvendelse på frivillig eller frivillig fortsat forsikring, medmindre der i en medlemsstat inden for et af de i artikel 4 omhandlede områder kun findes en frivillig forsikringsordning.«
I artikel 18 erstattes overskriften og stk. 1 af følgende tekst:
»Sammenlægning af forsikrings- eller beskæftigelsesperioder
Artikel 19, stk. 2, erstattes af følgende tekst:
Artikel 20 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 20
Grænsearbejdere og deres familiemedlemmer - Særlige regler.
Grænsearbejdere kan også opnå ydelserne i vedkommende stat. Disse ydelser udredes af vedkommende institution efter lovgivningen i denne stat, som om den pågældende var bosat der. En grænsearbejders familiemedlemmer kan oppebære ydelser på samme vilkår; bortset fra tilfælde, hvor øjeblikkelig hjælp er påkrævet, er opnåelse af disse ydelser dog betinget af, at der herom er afsluttet en overenskomst mellem de pågældende stater eller mellem vedkommende myndigheder i disse stater, eller - i mangel af sådan overenskomst - at vedkommende institution på forhånd har givet sin tilladelse hertil.«
Artikel 25, stk. 3, erstattes af følgende tekst: »3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 finder tilsvarende anvendelse på en arbejdstagers familiemedlemmer.«
Artikel 25, stk. 3, erstattes af følgende tekst: »3. Når en arbejdsløs opfylder betingelserne
for ret til ydelser ved sygdom og moderskab efter lovgivningen i den medlemsstat, som det påhviler at afholde udgifterne ved ydelser i anledning af arbejdsløshed, om fornødent under iagttagelse af bestemmelserne i artikel 18, har hans familiemedlemmer ret til disse ydelser, uanset i hvilken medlemsstat de er bosat eller opholder sig. Disse ydelser udredes:
Artikel 27 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 27
Ret til pension eller rente i medfør af lovgivningen i flere stater i tilfælde, hvor der er ret til ydelser i bopælslandet
En pensionist eller en renteberettiget, der har ret til pension (rente) efter lovgivningen i to eller flere medlemsstater og som, om fornødent ved iagttagelse af bestemmelserne i artikel 18 og bilag V, har ret til ydelser efter lovgivningen i den medlemsstat, i hvilken han er bosat, modtager, ligesom sine familiemedlemmer, disse ydelser fra bopælsstedets institution og for denne institutions regning, som om pensionisten (den renteberettigede) alene var berettiget til pension (rente) efter den sidstnævnte stats lovgivning.«
1 artikel 28 erstattes overskriften og stk. 1 af:
»Ret til pension eller rente i medfør af lovgivningen i en enkelt eller i flere stater i tilfælde, hvor der ikke er ret til ydelser i bopælslandet
Artikel 29 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 29
Familiemedlemmer, der er bosat i en anden stat end den, hvor pensionisten (den renteberettigede) er bosat. Familiemedlemmers flytning til den stat, hvor pensionisten (den renteberettigede) er bosat
Artikel 31 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 31
Pensionistens (den renteberettigedes) og/eller hans familiemedlemmers ophold i en anden medlemsstat end den, hvori de er bosat
Den i artiklerne 27 eller 28 omhandlede pensionist (renteberettigede) og hans familiemedlemmer har, når de opholder sig i en anden medlemsstat end den, hvori de er bosat, ret til: a) naturalydelser, som udredes af opholdsstedets institution efter den for denne gældende lovgivning, til udgift for institutionen på det sted, hvor pensionisten (den renteberettigede) er bosat;
Artikel 33 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 33
Bidrag der påhviler pensionister eller renteberettigede
Den institution i en medlemsstat, som det påhviler at udbetale en pension eller rente, og som efter den lovgivning, der gælder for institutionen, skal tilbageholde bidrag, der påhviler en pensionist eller renteberettiget til dækning af ydelser ved sygdom og moderskab, er berettiget til at foretage sådanne tilbageholdelser, beregnet i henhold til den pågældende lovgivning, i pensionen eller renten, for så vidt en institution i den nævnte medlemsstat skal bære udgifterne ved de i artiklerne 27, 28, 29, 31 og 32 omhandlede ydelser.«
Artikel 34 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 34
Almindelig bestemmelse
Bestemmelserne i artiklerne 27-33 finder ikke anvendelse på en pensionist (en renteberettiget) eller hans familiemedlemmer, såfremt de har ret til ydelser efter en medlemsstats lovgivning som følge af udøvelse af erhvervsmæssig virksomhed. I så fald betragtes den pågældende ved anvendelsen af bestemmelserne i dette kapitel som arbejdstager eller som medlem af en arbejdstagers familie.«
Overskriften i afsnit III, kapitel 2, afdeling 1, erstattes af:
»Arbejdstagere, der udelukkende har været omfattet af lovgivning, hvorefter størrelsen af ydelser ved invaliditet er uafhængig af længden af forsikrings- eller bopælsperioder«
Artikel 37, stk. 1, erstattes af følgende tekst: » 1. En arbejdstager, der successivt eller skiftevis har været omfattet af lovgivningen i to eller flere medlemsstater, og som udelukkende har tilbagelagt forsikringsperioder eller bopælsperioder efter lovgivning, hvorefter størrelsen af ydelser ved invaliditet er uafhængig af henholdsvis forsikringsperiodernes eller bopælsperiodernes længde, har ret til ydelser efter bestemmelserne i artikel 39. Denne artikel vedrører ikke børnetillæg eller børnetilskud til pensioner; disse ydes efter reglerne i kapitel 8.«
I artikel 38 erstattes overskriften og stk. 1 af følgende tekst:
»Sammenlægning af forsikrings- eller bopælsperioder
Overskriften i afsnit III, kapitel 2, afdeling 2, erstattes af:
»Arbejdstagere, der enten udelukkende har været omfattet af lovgivning, hvorefter størrelsen af ydelser ved invaliditet afhænger af forsikrings- eller bopælsperiodernes længde, eller af lovgivning af denne art og af den i afdeling 1 omhandlede art«
I artikel 45 erstattes overskriften og stk. 1 af:
»Medregning af forsikrings- eller bopælsperioder, tilbagelagt i de medlemsstater, af hvis lovgivning arbejdstageren har været omfattet, ved erhvervelse, bevarelse, og generhvervelse af ret til ydelser.
1 artikel 45 indsættes et nyt stykke 4 af følgende ordlyd:
Artikel 46, stk. 1 og 2, erstattes af følgende tekst:
Den nævnte institution skal tillige foretage en beregning af det ydelsesbeløb, der ville fremkomme ved anvendelsen af de i stk. 2, litra a og b, fastsatte regler. Kun det højeste ydelsesbeløb skal tages i betragtning.
Artikel 47, stk. 1, litra b, c og d, samt stk, 2, erstattes af følgende tekst:
I artikel 48 erstattes overskriften og stk. 1 af følgende tekst:
»Forsikrings- eller bopælsperioder på under et år
Artikel 48, stk. 3, erstattes af følgende tekst:
som om samtlige forsikrings- og bopælsperioder, der er tilbagelagt og medregnet efter bestemmelserne i artikel 45 stk 1 og 2 havde været tilbagelagt efter den pågældende statslovgivning.'
Overskriften i artikel 49 erstattes af:
»Beregning af ydelser i tilfælde, hvor den pågældende ikke samtidig opfylder de foreskrevne lovmæssige betingelser i alle de medlemsstater, efter hvis lovgivning forsikrings- eller bopælsperioderne er tilbagelagt.« Artikel 49, stk. 1, litra b, erstattes af følgende tekst:
Artikel 50 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 50
Ydelse af et tillæg, når summen af de ydelser, der skal udbetales efter lovgivningen i de enkelte medlemsstater, er lavere end det minimumsbeløb, der er fastsat i lovgivningen i den af disse stater, i hvilken modtageren er bosat.
Der kan ikke i den stat, i hvilken en person, der oppebærer ydelser i medfør af dette kapitel, er bosat, og efter hvis lovgivning der tilkommer ham en ydelse, ydes ham et beløb, der er lavere end den minimumsydelse, der i den nævnte lovgivning er fastsat for en forsikrings- eller bopælsperiode, der svarer til samtlige de perioder, der efter bestemmelserne i de foregående artikler er taget i betragtning ved ydelsens fastsættelse. Vedkommende institution i den pågældende stat skal i givet fald gennem hele det tidsrum, hvor han er bosat i denne stat, yde ham tillæg, der svarer til forskellen mellem summen af de ydelser, der tilkommer ham i medfør af dette kapitel, og størrelsen af minimumsydelsen.«
I afsnit III, kapitel 4, afdeling 1, erstattes overskriften af:
»Fælles bestemmelse«
Efter denne overskrift indsættes en ny artikel med følgende ordlyd:
»Artikel 51 a
Sammenlægning af forsikrings- og beskæftigelsesperioder
Vedkommende institution i en medlemsstat, efter hvis lovgivning erhvervelse, bevarelse og generhvervelse af retten til ydelser er betinget af, at der er tilbagelagt beskæftigelsesperioder, skal i fornødent omfang medregne forsikrings- eller beskæftigelsesperioder, der er tilbagelagt efter enhver anden medlemsstats lovgivning, som om det drejede sig om perioder, der var tilbagelagt efter den for denne institution gældende lovgivning.«
Før artikel 52 erstattes »Afdeling 1« med »Afdeling 2«.
Artikel 57, stk. 3, afsnit c), erstattes af følgende tekst:
Før artikel 60 erstattes »Afdeling 2« med »Afdeling 3«.
Før artikel 61 erstattes »Afdeling 3« med »Afdeling 4«.
Før artikel 63 erstattes »Afdeling 4« med »Afdeling 5«.
Artikel 72 erstattes af følgende tekst:
»Artikel 72«
Sammenlægning af forsikrings- eller beskæftigelsesperioder
Vedkommende institution i en medlemsstat, efter hvis lovgivning erhvervelse af ret til ydelser er betinget af, at der er tilbagelagt forsikrings- eller beskæftigelsesperioder, medregner i fornødent omfang forsikrings- eller beskæftigelsesperioder, der er tilbagelagt i enhver
anden medlemsstat, som om det drejede sig om perioder, der var tilbagelagt efter den for denne institution gældende lovgivning.'
Artikel 79, stk. 1, litra a, erstattes af følgende tekst:
I artikel 79 indsættes et nyt stk. 4 med følgende ordlyd:
I artikel 82, stk. 1, erstattes ordet »seksogtredive« med ordet »tres«.
Artikel 94, stk. 1-7, erstattes af følgende tekst: »1. Denne forordning begrunder ikke ret til
ydelser for noget tidsrum, der ligger forud for dens ikrafttræden eller for datoen for dens anvendelse i den pågældende medlemsstat.
Artikel 94, stk. 9, erstattes af følgende tekst: »9. Anvendelsen af bestemmelserne i artikel
73, stk. 2, kan ikke medføre nogen indskrænkning i de rettigheder, der tilkommer de pågældende ved denne forordnings ikrafttræden eller ved dens anvendelse i den pågældende medlemsstat. For så vidt angår personer, som på dette tidspunkt i medfør af bilaterale overenskomster indgået med Frankrig har ret til mere gunstige ydelser, skal disse overenskomster fortsat finde anvendelse for deres vedkommende, så længe de er omfattet af den franske lovgivning. Der ses herved bort fra afbrydelser på under 1 måned samt perioder, for hvilke der modtages ydelser i anledning af sygdom og arbejdsløshed. De nærmere regler for anvendelsen af disse bestemmelser fastsættes i den i artikel 97 omhandlede gennemførelsesforordning.«
Bilag I erstattes
»BILAG I
(Forordningens artikel 1, afsnit u)
Særlige ydelser i anledning af fødsel, der i medfør af artikel 1, litra u, falder uden for forordningens anvendelsesområde
A. BELGIEN
Fødselstilskud
B. DANMARK
Intet
C. TYSKLAND
Intet
D. FRANKRIG
E. IRLAND
Intet
F. ITALIEN
Intet
G. LUXEMBOURG
Fødselstilskud
H. NEDERLANDENE
Intet
1.NORGE
Intet
J. DET FORENEDE KONGERIGE Intet.«
I bilag II erstattes del A og del B med følgende tekst:
»A.
Bestemmelser i overenskomster om social sikring, der forbliver i kraft uanset forordningens artikel 6.
(Forordningens artikel 7, stk. 2, afsnit c)) 1. BELGIEN - DANMARK
Ingen overenskomst
af samme dato i den udformning, hvor den findes i tillægsprotokollen af 10. november 1960 (betaling af skyldige pensioner og renter for tidsrummet forud for overenskomstens ikrafttræden).
Ingen overenskomst
Artikel 29 i overenskomsten af 30. april 1948
Artiklerne 3, 4, 5, 6 og 7 i overenskomsten af 16. november 1959 i den udformning, hvori den findes i overenskomsten af 12. februar 1964 (grænsearbejdere).
Ingen
Ingen overenskomst
Ingen
Ingen
Ingen overenskomst
Ingen overenskomst
Ingen overenskomst
Ingen overenskomst
Ingen
Ingen
Ingen overenskomst
Artiklerne 4, 5, 6 og 7 i traktaten af 11. juli 1959 (ordning af de tysk-luxembourgske spørgsmål (Ausgleichsvertrag)) og artikel 11, stk. 2, afsnit b,
i overenskomsten af 14. juli 1960 (ydelser ved sygdom og moderskab for personer, der har valgt anvendelse af lovgivningen i oprindelseslandet).
Ingen
Ingen overenskomst
Artiklerne 11 og 14 i tillægsoverenskomsten af 12. november 1949 til den almindelige overenskomst af samme dato (arbejdere i miner og på lignende arbejdssteder).
Artikel 11 i tillægsoverenskomsten af 1. juni 1954 til den almindelige overenskomst af 7. januar 1950 (arbejdere i miner og på lignende arbejdssteder).
Ingen
Noteveksling af 27. og 30. juli 1970 vedrørende stillingen i henseende til social tryghed for lærere fra Det forenede Kongerige, der midlertidigt underviser i Frankrig inden for rammerne af kulturaftalen af 2. marts 1948. 31. IRLAND - ITALIEN
Ingen overenskomst
Ingen overenskomst
Ingen
Artikel 21, stk. 2 i den almindelige overenskomst af 28. oktober 1952.
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
B
Overenskomstbestemmelser, der ikke finder
anvendelse på alle af forordningen omfattede personer
(Forordningens artikel 3, stk. 3)
overenskomst af samme dato (arbejdere i miner og på lignende arbejdspladser);
Ingen overenskomst
Ingen
Ingen
Ingen overenskomst
Ingen
Ingen
Ingen overenskomst
Artiklerne 4, 5, 6 og 7 i traktaten af 11. juli 1959 (bilæggelse af den tysk-luxembourgske
Ingen
Ingen overenskomst
Ingen
Noteveksling af 27. og 30. juli 1970 vedrørende stillingen i henseende til social tryghed for lærere fra Det forenede Kongerige, der midlertidigt underviser i Frankrig inden for rammerne af kulturaftalen af 2. marts 1948.
Ingen overenskomst
Ingen overenskomst
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Ingen
Bilag III erstattes af følgende tekst:
»BILAG III
(Forordningens artikel 37, stk. 2)
Lovgivning, der omhandles i forordningens artikel 37, stk. 1, hvorefter størrelsen af ydelser
ved invaliditet er uafhængig af forsikrings- eller bopælsperiodernes længde
A. BELGIEN
Lovgivningen vedrørende den almindelige invalideordning, den særlige invalideordning for minearbejdere og den særlige ordning for søfolk af handelsflåden.
B. DANMARK
Lov om invalidepension m. v. (bekendtgjort 15. april 1970).
C. TYSKLAND
Ingen
D. FRANKRIG
Al lovgivning om invalideforsikring, bortset fra lovgivningen om invalideforsikring inden for mineområdet under socialforsorgen.
E. IRLAND
Afdeling 6 i lov om social tryghed og sociale ydelser (Social Welfare Act) af 29. juli 1970.
F. ITALIEN
Ingen
G. LUXEMBOURG
Ingen
H. NEDERLANDENE
Lov af 18.februar 1966 om forsikring mod arbejdsudygtighed.
Ingen
J. DET FORENEDE KONGERIGE
Lov af 14. juli 1971 om invaliditetsydelser.«
Bilag V ændres og suppleres som følger:
»A. BELGIEN
B. DANMARK
som hovedsageligt forsørges af den pågældende arbejdstager, pensionist eller renteberettigede, og som er bosat i en anden medlemsstat end Danmark, automatisk i den sygekasse, hvoraf den pågældende arbejdstager, pensionist eller renteberettigede er medlem, på samme vilkår som denne (nydende eller bidragydende medlem, A- eller B-medlem).
C. TYSKLAND
D. FRANKRIG
E. IRLAND
og
F. ITALIEN
G. LUXEMBOURG
H. NEDERLANDENE
I. NORGE
J. DET FORENEDE KONGERIGE
for hans børn eller personer, som han har forsørgerpligt overfor, var beliggende på Det forenede Kongeriges territorium, såfremt fødestedet er beliggende på en anden medlemsstats område, og
EFT nr. L 249/54 af 10. november 1971
Artikel 4 erstattes af:
»Ved anvendelse af artikel 8, stk. 2, i rådsbeslutningen af 1. februar I971 fremsender hver medlemsstat til Kommissionen, som sørger for offentliggørelse heraf i De europæiske FæIlesskabers Tidende, en liste over de offentlige myndigheder, som af medlemsstaten er bemyndiget til at yde finansiel støtte til aktiviteter, som udføres a finstitutioner eller andre privatretlige organer (eller i de medlemsstater, hvor dette begreb ikke kendes, tilsvarende organer) og at stå inde for, at deres foretagende fuldføres.«
EFT nr. 56/I201 af 31. august I960
ændret ved:
- Rådsbeslutning nr. 68/188/EØF af 9. april 1968
EFT nr. L 9I/25 af 12. april 1968
I artikel 2 erstattes tallet »seksogtredive« med tallet »tres« og tallet »seks« med tallet »ti«.
EFT nr. 190/3090 af 30. december 1963
ændret ved:
- Rådsbeslutning nr. 68/189/EØF af 9. april 1968
EFT nr. L 91/26 af 12. april 1968
I artikel 1 erstattes tallet »seksogtredive« med tallet »tres«
EFT nr. 487/57 af 31. august 1957
ændret af:
- Afgørelse af 11. marts 1965 truffet af repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer forsamlet i det særlige Ministerråd
EFT nr. 46/698 af 22. marts 1965
I artikel 3 i bilaget erstattes tallet »fireogtyve« med tallet »fyrre«.
Artikel 5 i bilaget udgår (herunder også overskriften).
I artikel 9 i bilaget erstattes tallet »tre« med tallet »fem«.
I artikel 13, stk. 3, i bilaget erstattes tallet »fire« med tallet »syv«.
I artikel 15, stk. 1, i bilaget udgår ordene: »samt til Det forenede Kongeriges observatører«.
I artikel 18, stk. 1, i bilaget erstattes tallet »seksten« med tallet »seksogtyve«.
I artikel 18, stk. 2, i bilaget erstattes tallet »tretten« med tallet »enogtyve«.
EFT nr. L 257/13 af 19. oktober 1968
Fodnoten i bilaget erstattes af:
X. TEKNISKE HANDELSHINDRINGER
EFT nr. L 326/36 af 29. december 1969
- I Bilag I tilføjes i kolonne b)
- ud for nr. 1 ordene:
»full lead crystal............... 30 pct.
krystal ......................... 30 pct.
krystall ........................ 30 pct.«
»lead crystal.................... 24 pct.
krystal ......................... 24 pct.
krystall......................... 24 pct.«
- ud for nr. 3 ordene:
»crystal glass, crystallin
»crystallin
krystallin«
- ud for nr. 4 ordene:
»crystal glass, crystallin
Krystallin«
krystallin
EFT nr. L 42/1 af 23. februar I970
Artikel 2, litra a, erstattes af følgende bestemmelse:
»I dette direktiv forstås ved:
- agreeation par type/aanneming i den belgiske lovgivning,
- standardtypegodkendelse i den danske lovgivning,
- allgemeine Betriebserlaubnis i den tyske lovgivning,
- reeception par type i den franske lovgivning, - type approval i den irske lovgivning,
- omologazione eller approvazione del tipo i den italienske lovgivning,
- agreeation i de luxembourgske lovgivning,
- typegoedkeuring i den nederlandske lovgivning
- typegodkjennig i den norske lovgivning,
- type approval i Det forenede Kongeriges lovgivning'
Artikel 10, stk. 1, erstattes af:
- anvendes i de medlemsstater, hvor køretøjer eller en bestemt kategori af køretøjer er underkastet standardtypegodkendelse, de harmoniserede tekniske forskrifter som grundlag for denne godkendelse i stedet for de tilsvarende nationale forskrifter, såfremt dette forlanges af den, der anmoder om godkendelsen,
- kan i de medlemsstater, hvor køretøjer eller en bestemt kategori af køretøjer ikke er underkastet standardtypegodkendelse, salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af disse køretøjer ikke nægtes eller forbydes på grund af, at harmoniserede tekniske forskrifter har været iagttaget i stedet for de tilsvarende nationale forskrifter, dersom fabrikanten eller dennes befuldmægtigede har givet de kompetente myndigheder i disse stater meddelelse herom,
- udfylder enhver medlemsstat på forlangende af en fabrikant eller dennes befuldmægtigede mod forevisning af den i artikel 3 foreskrevne oplysningsformular rubrikkerne i den i artikel 2, litra b, foreskrevne godkendelsesformular. Ansøgeren får udleveret et eksemplar af sidstnævnte formular. De øvrige medlemsstater anerkender for samme type køretøjer dette dokument som bevis for, at den foreskrevne kontrol har fundet sted.'
I artikel 13, stk. 2, erstattes ordet »tolv« med tallet »treogfyrre«.
EFT nr. L 42/16 af 23. februar 1970
Efter artikel 2 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører det tilladelige støjniveau og udstødningsanordningen, dersom disse er i overensstemmelse med de i bilaget anførte forskrifter.«
EFT nr. L 76/1 af 6. april 1970
Efter artikel 2 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører luftforurening ved gasarter, der stammer fra et sådant køretøjs motor med elektrisk tænding, dersom køretøjet er i overensstemmelse med de i bilagene I, II, III, IV, V og VI anførte forskrifter.«
EFT nr. L 76/23 af 6. april 1970
Efter artikel 2 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører disses beholdere til flydende brændstof eller bagtil indrettede beskyttelsesanordninger, dersom disse er i overensstemmelse med de i bilaget anførte forskrifter.«
EFT nr. L 76/25 af 6. april 1970
Efter artikel 2 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører placeringen og monteringen af bagnummerpladerne, dersom placeringen og monteringen er i overensstemmelse med de i bilaget anførte forskrifter.«
Efter artikel 2 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører disses styreanordninger, dersom disse er i overensstemmelse med de i bilaget anførte forskrifter.«
EFT nr. L 176/5 af 10. august 1970
Efter artikel 2 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører dørene, dersom disse er i overensstemmelse med de i bilagene anførte forskrifter.«
EFT nr. L 176/12 af 10. august 1970
Efter artikel 7 indføjes en artikel af følgende ordlyd:
»Artikel 7 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører signalhornet, dersom dette er forsynet med EØF-godkendelsesmærket, og dersom det er monteret i overensstemmelse med de i bilag I.2 fastsatte forskrifter.«
I bilag 1, § 1.4.1 erstattes ordene i parentes i tredje og fjerde linie af:
»(1 for Tyskland, 2 for Frankrig, 3 for Italien, 4 for Nederlandene, 6 for Belgien, 11 for Det forenede Kongerige, I2 for Luxembourg, bogstaverne DK for Danmark, IRL for Irland og N for Norge).«
EFT nr. L 68/1 af 22. marts 1971
Efter artikel 7 tilføjes en ny artikel:
»Artikel 7 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer af grunde, der vedrører spejle, dersom disse er i overensstemmelse med de i bilagene anførte forskrifter.«
16 c Maguey fiber af bast fra
I bilag II tilføjes følgende tre linier:
»fibernummer fiber procentdel
16a Sunn 12
16 b Henequen 14
16 c Maguey 14«
I bilag III tilføjes følgende rubrikker:
EFT nr. L 202/1 af 6. september 1971
I bilag I, punkt 3.1, erstattes første led af:
»- i den øverste del, det med stort bogstav betegnede kendingsmærke for den stat, der har givet godkendelsen (B for Belgien, DK for Danmark, D for forbundsrepublikken Tyskland, F for frankrig, IR for Irland, I for Italien, L for Luxembourg, N for Norge, NL for Nederlandene og UK for Det forenede Kongerige) samt årstallet for godkendelsen.«
I bilag II, punkt 3.1.1.1, litra a, erstattes første del af:
»- i den øverste halvdel, det med stort bogstav betegnede kendingsmærke for den stat, hvor den oprindelige undersøgelse finder sted (B for Belgien, DK for Danmark, D for forbundsrepublikken Tyskland, F for Frankrig, IR for Irland, I for Italien, L for Luxembourg, N for Norge, NL for Nederlandene og UK for Det forenede Kongerige) i fornødent omfang ledsaget af et eller to tal til angivelse af en områdeunderopdeling.«
I artikel 19, stk. 2, erstattes ordet »tolv« med ordet »treogfyrre«.
EFT nr. L 202/37 af 6. september 1971
En ny artikel således formuleret tilføjes:
»Artikel 2 a
Medlemsstaterne kan ikke nægte eller forbyde salg, indregistrering, ibrugtagning eller brug af køretøjer på grund af deres bremseanordninger, såfremt dette køretøj er udstyret med de i bilagene I-VIII nævnte anordninger, og disse er i overensstemmelse med forskrifterne i disse bi1ag.«
- EFT nr. L 239/1 af 25. oktober 1971
Artikel 1, litra a, bliver til:
I artikel 4 tilføjes et stk. 3, der formuleres således: »3. I hele perioden, i hvilken den måleenhed, der anvendes lovligt i Det forenede Kongerige og i Irland på tidspunktet for Tiltrædelsestraktatens ikrafttræden, vedbliver at være tilladt (pound per bushel), kan udtrykket »CEE masse a l'hectolitre« anvendes for at kendetegne det korn, der måtte blive målt i Det forenede Kongerige og i Irland med de instrumenter og de metoder, der bruges i disse lande. I dette tilfælde konverteres de i »pounds per bushel« opnåede mål i EØF-enheden »masse a l'hectolitre« ved at gange dem med faktoren 1,25.'
EFT nr. L 239/9 af 25. oktober 1971
I kapitel IV i bilaget tilføjes i slutningen af punkt 4.8.1, følgende:
»- 0.1 irsk penny
- 0.1 penny sterling
- 1 dansk øre
- 1 norsk øre
EFT nr. L 243/29 af 29. oktober 1971
»Der vil blive truffet afgørelse om klassicificeringen i bilag I af de måleenheder, der er opført i bilag II senest 31. august 1976. De måleenheder, for hvilke der ikke inden 1. september 1976 er truffet afgørelse, skal afskaffes senest 31. december 1979. For visse af disse måleenheder kan der træffes afgørelse om en passende forlængelse, hvis særlige grunde berettiger dette.«
»BILAG II
Måleenheder i systemet i det britiske imperium, for hvilke der skal træffes afgørelse om klassicificeringen i bilag I inden 31. august 1976
Størrelse Enhedens navn Koefficient Imperium Is-enhed
Længdemål Fathom 1,829
meter (m) Chain 20,12
Flademål Square Yard 0,8361
kvadrat- Rood 1012
meter (m2) Acre 4047
Rummål Gill 0,1421.10-3
kubik- Pint 0,5682.10-3
meter (m3) Quart 1,136.10-3
Vægt Pound 0,4536
kilogram Stone 6,35
(kg) Quarter 12,70
Styrke Pound Force 4,448
Newton (N) Ton Force 9,964,103
Tryk Pascal Inch Water Gauge 249,089
(Pa)
Energi Foot Pound Force 1,356
Joule (J) Therm 105,506.106
Kraft Watt Horsepower 745,7
(W)
Belysning Foot Candle 10,76
Lux (lx)
Temperatur Degree Fahrenheit 5/9 F grader - 32
Kelvin (K)
Fart meter Knot (UK) 0,51472 minutter
pr. sekund
(m/s)
XI. LEVNEDSMIDLER
EFT nr. 1 15/2645 af 11. november 1962
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 65/469/EØF af 25. oktober 1965
EFT nr. 178/2793 af 26. oktober 1965
- Rådsdirektiv nr. 67/653/EØF af 24. oktober i967
EFT nr. 263/4 af 30. oktober 1967
- Rådsdirektiv nr. 68/419/EØF af 20. december 1968
EFT nr. L 309/24/EØF af 24. december 1968
- Rådsdirektiv nr. 70/358/EØF af 13. juli 1970
EFT nr. L 157/36 af 18.ju1i 1970
Artikel 9. stk. 2, erstattes af følgende tekst: »2. Såfremt de i stk. 1 nævnte påskrifter er
anført på emballager eller beholdere, og såfremt den i stk. 1, litra c, nævnte angivelse er affattet på mindst et af Fællesskabets officielle sprog, kan medlemsstaterne ikke nægte indførsel af de i bilag I opregnede farvestoffer udelukkende med den begrundelse, at de betragter etiketteringen som utilstrækkelig.
Den medlemsstat, farvestofferne er bestemt til, kan dog kræve, at denne sidstnævnte angivelse affattes på dens officielle sprog.
EFT nr. 12/661 af 27. januar 1964
ændret ved:
- Rådsdirektiv nr. 67/427/EØF af 27. juni 1967
EFT nr. 148/1 af 11.juli 1967
- Rådsdirektiv nr. 68/420/EØF af 20. december 1968
EFT nr. L 309/25 af 25. december 1968
- Rådsdirektiv nr. 70/359/EØF af 13. juli 1970
EFT nr. L 157/38 af 18. juli 1970
- Rådsdirektiv nr. 71/160/EØF af 30. marts 1971
EFT nr. L 87/12 af 17. april 1971
I afdeling I i bilaget indføres i de tilsvarende kolonner følgende bestanddele:
»E 218 methyl-p-hydroxybenzoat (methylester af p-hydroxybenzoatsyre)
E 227 Calciumsulfidsyre (calciumbisulfid)»
Artikel 9, stk- 2, erstattes af følgende tekst: »2. Medlemsstaterne kan ikke forbyde, at de i bilaget opregnede konserveringsmidler introduceres på deres territorium og bringes i handelen udelukkende med den begrundelse, at de betragter ettiketteringen som utilstrækkelig, såfremt de angivelser, der er nævnt i stk. 1, er anført på emballagerne eller på beholderne, og såfremt de angivelser, der er ment i litra b, c og d, er affattet på mindst et af Fællesskabets officielle sprog.
Den medlemsstat, som konserveringsmidlerne er bestemt til, kan dog kræve, at disse sidste angivelser formuleres på dens officielle sprog.«
EFT nr. L 157/31 af 18. juli 1970
Artikel 8, stk. 2, erstattes af følgende tekst: »2 Medlemsstaterne kan ikke forbyde at de i
bilaget opregnede stoffer introduceres på deres territorium og bringes i handelen udelukkende med den begrundelse, at de betragter etiketteringen som utilstrækkelig, såfremt de angivelser, der er nævnet i stk. 1, er anført på emballagerne eller på beholderne og såfremt de angivelser, der er nævnet i stk. 1, litra b, c og d, er affattet på mindst et af Fællesskabets officielle sprog.
Den medlemsstat, som stofferne er bestemt til, kan dog kræve, at disse sidste angivelser formuleres på dens officielle sprog.«
XII. ENERGIPOLITIK
EFT nr. L 308/19 af 23. december 1968
I artikel 1, stk. 1, tilføjes efter »Kommissionen«:
»For de nye medlemsstaters vedkommende løber denne frist fra tiltrædelsestidspunktet.«
XIII. STATISTIK
I. Rådsdirektiv nr. 64/475/EØF af 30. juli 1964
EFT nr. 131/2193 af 13. august 1964
I artikel 1 indføjes efter ordene: »..... foretages i 1965«:
»og for de nye medlemsstaters vedkommende, for at en første undersøgelse vedrørende året 1973 foretages i 1974.«
EFT nr. L 323/7 af 24. december 1969
I artikel 2 erstattes tallet »57« med tallet »76«.
I bilag II tilføjes:
»DANMARK
100 Vest for Storebælt
101 Øst for Storebælt ekskl. Storkøbenhavn 102 Storkøbenhavn
IRLAND
110 Irland
NORGE
120 Østre handelsfelt
121 Vestre handelsfelt
122 Midtre handelsfelt
123 Nordre handelsfelt
DET FORENEDE KONGERIGE
130 South West Region
131 South East Region
132 Wales and Monmouthshire
133 West Midlands
134 East Midlands
135 East Anglia
136 North West Region
137 Yorkshire and Rumberside
138 Northern Region
139 Scotiand
140 Northern Ireland.«
XIV. DIVERSE
Artikel 1 erstattes med følgende tekst: »De officielle sprog og arbejdssprogene i Fællesskabets institutioner er dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, norsk og tysk.«
I artikel 4 erstattes ordet »fire« med ordet »syv«.
I artikel 5 erstattes ordet »fire« med ordet »syv«.
EFT nr. 861/59 af 17. august 1959
I artikel 2 erstattes tallet »seks« med tallet »ti«.