(Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2024/3011 af 27. november 2024 om overførsel af retsforfølgning i straffesager)
1. I denne forordning fastsættes regler for overførsel af retsforfølgning i straffesager mellem medlemsstaterne med henblik på at forbedre den effektive og korrekte retspleje inden for det fælles område med frihed, sikkerhed og retfærdighed.
2. Denne forordning finder anvendelse i alle tilfælde af overførsel af retsforfølgning i straffesager, der føres i medlemsstaterne.
3. Denne forordning medfører ikke nogen ændring af forpligtelsen til at respektere de grundlæggende rettigheder og retsprincipper som forankret i artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU).
I denne forordning forstås ved:
1)
»anmodende stat«: en medlemsstat, hvor der føres en straffesag, og hvor der er fremsat en anmodning om overførsel af retsforfølgningen til en anden medlemsstat, eller som har indledt eller modtaget en anmodning om en høring vedrørende en eventuel overførsel af retsforfølgning i straffesager
2)
»anmodet stat«: en medlemsstat, til hvilken en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager fremsendes med henblik på overtagelse af denne retsforfølgning, eller som har modtaget en anmodning om eller indledt en høring vedrørende en eventuel overførsel af retsforfølgning i straffesager
3)
»anmodende myndighed«: a) en dommer, domstol, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager i den anmodende stat, der har kompetence til at behandle den pågældende sag, eller b) enhver anden kompetent myndighed, der er udpeget som sådan af den anmodende stat, og som i den pågældende sag handler i sin egenskab af efterforskningsmyndighed i straffesager med kompetence til at anmode om overførsel af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med national ret. Inden anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager fremsendes til den anmodede myndighed, skal den desuden godkendes af en dommer, domstol, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager i den anmodende stat efter at denne har undersøgt, om anmodningen opfylder betingelserne for at fremsætte en sådan anmodning i henhold til denne forordning. Hvis anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager er blevet godkendt af en dommer, domstol, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager i den anmodende stat, kan denne myndighed også betragtes som en anmodende myndighed med henblik på fremsendelse af anmodningen
4)
»anmodet myndighed«: en dommer, domstol, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager, der har kompetence til at træffe afgørelse om, hvorvidt overførslen af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, accepteres eller afslås, og til at træffe, hvis retssystemet i den anmodede stat giver mulighed herfor, efterfølgende foranstaltninger i overensstemmelse med denne forordning eller enhver foranstaltning i henhold til dens nationale ret. Uden at det berører kravet om, at en afgørelse om, hvorvidt overførsel af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, accepteres eller afslås, udelukkende skal træffes af en dommer, domstol, undersøgelsesdommer eller offentlig anklager på grundlag af den pågældendes vurdering af grundene til afslag i henhold til artikel 12, kan den anmodede stat som følge af strukturen af dens interne retssystem, der følger af en common law-retstradition, hvis dens nationale retssystem ikke giver domstolene eller de offentlige anklagere mulighed for at træffe andre foranstaltninger end afgørelsen om, hvorvidt overførslen af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, accepteres eller afslås, fastsætte, at en anden myndighed, der har kompetence til at træffe foranstaltninger i straffesager i henhold til dens nationale ret, træffer foranstaltninger alene med henblik på at lette en sådan retslig beslutningstagning. En sådan anden kompetent myndighed kan også træffe efterfølgende foranstaltninger med henblik på denne forordning
5)
»decentralt IT-system«: et decentralt IT-system som defineret i artikel 2, nr. 3), i forordning (EU) 2023/2844
6)
»offer«: et offer som defineret i artikel 2, stk. 1, litra a), i direktiv 2012/29/EU eller en juridisk person som defineret af national ret, der har lidt skade eller økonomisk tab som en direkte følge af en strafbar handling, der er genstand for en straffesag, som denne forordning finder anvendelse på.
1. For så vidt den anmodede stats nationale ret ikke allerede giver kompetence, har den anmodede stat med henblik på denne forordning kompetence med hensyn til enhver strafbar handling, som den anmodende stats nationale ret finder anvendelse på, i situationer, hvor:
a)
den anmodede stat afslår at overgive en mistænkt eller tiltalt, der befinder sig i og er statsborger eller bosiddende i den anmodede stat, på grundlag af artikel 4, nr. 7), litra b), i rammeafgørelse 2002/584/RIA
b)
den anmodede stat afslår at overgive en mistænkt eller tiltalt, for hvem der er udstedt en europæisk arrestordre, og som befinder sig i og er statsborger eller bosiddende i den anmodede stat, hvis den i ekstraordinære situationer finder, at der er vægtige grunde til på grundlag af specifikke og objektive beviser at formode, at overgivelsen henset til sagens særlige omstændigheder vil medføre en åbenbar tilsidesættelse af en relevant grundlæggende rettighed som forankret i artikel 6 i TEU og Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder (»chartret«)
c)
de fleste af virkningerne af den strafbare handling eller en væsentlig del af den skade, der udgør en del af den strafbare handlings gerningsindhold, er indtruffet på den anmodede stats område
d)
der i den anmodede stat verserer en straffesag mod den mistænkte eller tiltalte vedrørende andre faktiske omstændigheder, og den mistænkte eller tiltalte er statsborger eller bosiddende i den anmodede stat, eller
e)
der i den anmodede stat verserer en straffesag vedrørende de samme, delvist de samme eller relaterede faktiske omstændigheder mod andre personer, og den mistænkte eller tiltalte i den straffesag, der skal overføres, er statsborger eller bosiddende i den anmodede stat.
2. Såfremt kompetencen udelukkende er fastlagt af den anmodede stat på grundlag af stk. 1, udøves denne kompetence kun i henhold til en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager i henhold til denne forordning.
Enhver medlemsstat, der i henhold til sin nationale ret har kompetence til at retsforfølge en strafbar handling, kan med henblik på anvendelsen af denne forordning give afkald på, suspendere eller indstille en straffesag for at muliggøre overførsel af retsforfølgning i straffesager vedrørende den pågældende strafbare handling til den anmodede stat.
1. En anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager kan kun fremsættes, hvis den anmodende myndighed finder, at målet om en effektiv og korrekt retspleje, herunder proportionalitetsprincippet, bedre vil kunne nås ved at gennemføre den relevante straffesag i en anden medlemsstat.
2. Den anmodende myndighed tager navnlig hensyn til følgende kriterier, når den overvejer at anmode om overførsel af retsforfølgning i straffesager:
a)
Den strafbare handling er helt eller delvist begået på den anmodede stats område, eller de fleste af virkningerne af den strafbare handling eller en væsentlig del af den skade, der udgør en del af den strafbare handlings gerningsindhold, er indtruffet på den anmodede stats område.
b)
Én eller flere mistænkte eller tiltalte er statsborgere eller bosiddende i den anmodede stat.
c)
Én eller flere mistænkte eller tiltalte befinder sig i den anmodede stat, og denne stat afslår at overgive disse personer til den anmodende stat på grundlag af: i) artikel 4, nr. 2), i rammeafgørelse 2002/584/RIA ii) artikel 4, nr. 3), i rammeafgørelse 2002/584/RIA, hvis et sådant afslag ikke er baseret på en endelig dom, som den pågældende person er blevet idømt for den samme strafbare handling, hvilket er til hinder for yderligere straffesager, eller iii) artikel 4, nr. 7), i rammeafgørelse 2002/584/RIA.
d)
Én eller flere mistænkte eller tiltalte, for hvem der er udstedt en europæisk arrestordre, befinder sig i den anmodede stat, og denne stat afslår at overgive de pågældende personer, hvis den finder, at der i ekstraordinære situationer er vægtige grunde til på grundlag af specifikke og objektive beviser at formode, at overgivelsen henset til sagens særlige omstændigheder vil medføre en åbenbar tilsidesættelse af en relevant grundlæggende rettighed som forankret i artikel 6 i TEU og chartret.
e)
Størstedelen af det bevismateriale, der er relevant for efterforskningen, befinder sig i den anmodede stat, eller størstedelen af de relevante vidner er bosiddende i den anmodede stat.
f)
Der verserer en straffesag i den anmodede stat vedrørende de samme, delvist de samme eller andre faktiske omstændigheder mod den mistænkte eller tiltalte.
g)
Der verserer en straffesag i den anmodede stat vedrørende de samme, delvist de samme eller relaterede faktiske omstændigheder mod andre personer.
h)
Én eller flere mistænkte eller tiltalte afsoner eller skal afsone en frihedsstraf i den anmodede stat.
i)
Det er sandsynligt, at fuldbyrdelsen af straffen i den anmodede stat vil forbedre den domfældtes muligheder for social rehabilitering, eller der er andre grunde til, at det vil være mere hensigtsmæssigt at fuldbyrde straffen i den anmodede stat.
j)
Ét eller flere ofre er statsborgere eller bosiddende i den anmodede stat.
k)
Medlemsstaternes kompetente myndigheder er i henhold til rammeafgørelse 2009/948/RIA eller på anden måde nået til enighed om at koncentrere straffesagerne i én medlemsstat.
Med henblik på første afsnits litra j) tager den anmodende myndighed behørigt hensyn til børneofre og andre sårbare personer.
3. En mistænkt, en tiltalt eller et offer kan i overensstemmelse med procedurerne i henhold til national ret foreslå den anmodende stats eller den anmodede stats kompetente myndigheder, at retsforfølgning i straffesager overføres i overensstemmelse med denne forordning. Sådanne forslag behandles og registreres i overensstemmelse med registreringsproceduren i henhold til den pågældende medlemsstats nationale ret. Hvis forslaget fremsættes over for den anmodede stats kompetente myndighed, kan den anmodede myndighed høre den anmodende myndighed. Forslag, der fremsættes i henhold til dette stykke, skaber ikke en forpligtelse for den anmodende stat til at anmode om overførsel af eller til at overføre retsforfølgning i straffesager til den anmodede stat eller for den anmodende myndighed eller den anmodede myndighed til at høre hinanden.
1. Inden der fremsættes en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, tager den anmodende myndighed i overensstemmelse med gældende national ret behørigt hensyn til den mistænktes eller tiltaltes legitime interesser, herunder aspekter vedrørende genoprettende retfærdighed.
2. De rettigheder, som er fastsat i denne artikels stk. 3, 4 og 6 og i artikel 15 og 17, finder anvendelse på mistænkte eller tiltalte i straffesager fra det tidspunkt, hvor de af de kompetente myndigheder i en medlemsstat ved officiel meddelelse eller på anden vis bliver gjort opmærksom på, at de er mistænkt eller tiltalt for at have begået en strafbar handling, og uanset om de er frihedsberøvet.
3. Den anmodende myndighed skal, inden den fremsætter en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager:
a)
underrette den mistænkte eller tiltalte i overensstemmelse med gældende national ret og på et sprog, som den mistænkte eller tiltalte forstår, om, at den har til hensigt at fremsætte en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, og
b)
give den mistænkte eller tiltalte mulighed for at afgive udtalelse om en sådan overførsel, herunder om aspekter vedrørende genoprettende retfærdighed.
Den anmodende myndighed har ikke pligt til at opfylde betingelserne i dette stykkes første afsnit, hvis:
a)
opfyldelsen af disse forpligtelser vil bringe fortroligheden af en efterforskning i fare eller på anden måde være til skade for efterforskningen
b)
den mistænkte eller tiltalte ikke kan lokaliseres eller kontaktes, selv om den anmodende myndighed har gjort en rimelig indsats, eller
c)
anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager følger et forslag fra den mistænkte eller tiltalte i henhold til artikel 5, stk. 3.
4. Hvis den mistænkte eller tiltalte beslutter at afgive en udtalelse som omhandlet i stk. 3, første afsnit, litra b), afgiver den mistænkte eller tiltalte denne udtalelse senest ti dage efter at være blevet underrettet om, at det er hensigten at fremsætte en anmodning om overførsel, og have haft mulighed for at afgive udtalelse i henhold til stk. 3. Denne udtalelse registreres og tages i betragtning af den anmodende myndighed, når den beslutter, om der skal anmodes om overførsel af retsforfølgning i straffesager. En sådan registrering foretages i overensstemmelse med registreringsproceduren i henhold til den anmodende stats nationale ret.
5. I tilfælde, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig i den anmodede stat, kan den anmodende myndighed med henblik på stk. 3 fremsende den udfyldte udgave af formularen i bilag II til den anmodede myndighed. I sådanne tilfælde finder forpligtelserne i henhold til stk. 3 og 4 tilsvarende anvendelse på den anmodede myndighed, som underretter den anmodende myndighed i overensstemmelse hermed. Hvis den pågældende mistænkte eller tiltalte afgiver en udtalelse, fremsender den anmodede myndighed den til den anmodende myndighed.
6. Hvis den anmodende myndighed fremsætter en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, og den mistænkte eller tiltalte er blevet underrettet i overensstemmelse med stk. 3, underretter den uden ugrundet ophold den mistænkte eller tiltalte på et sprog, som den mistænkte eller tiltalte forstår, om, at anmodningen er blevet fremsat.
7. I tilfælde, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig i den anmodede stat, kan den anmodende myndighed med henblik på stk. 6 fremsende den udfyldte udgave af formularen i bilag III til den anmodede myndighed. I sådanne tilfælde finder forpligtelserne i henhold til stk. 6 tilsvarende anvendelse på den anmodede myndighed, som underretter den anmodende myndighed herom.
1. Inden der fremsættes en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, skal den anmodende myndighed i overensstemmelse med gældende national ret tage behørigt hensyn til offerets legitime interesser, herunder aspekter vedrørende genoprettende retfærdighed.
2. Hvis offeret er en fysisk person, der har bopæl i den anmodende stat og modtager information om straffesagen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, i direktiv 2012/29/EU som gennemført i national ret, eller er en juridisk person, der er etableret i den anmodende stat og modtager sådan information i overensstemmelse med national ret, skal den anmodende myndighed, inden der fremsættes en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager:
a)
underrette offeret i overensstemmelse med gældende national ret og på et sprog, som offeret forstår, om, at den har til hensigt at fremsætte en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, og
b)
give offeret mulighed for at afgive en udtalelse om den pågældende overførsel, herunder om aspekter vedrørende genoprettende retfærdighed.
Den anmodende myndighed har ikke pligt til at opfylde betingelserne i dette stykkes første afsnit, hvis:
a)
opfyldelsen af disse forpligtelser vil bringe fortroligheden af en efterforskning i fare eller på anden måde være til skade for efterforskningen, eller
b)
anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager følger et forslag fra offeret i henhold til artikel 5, stk. 3.
3. Hvis offeret beslutter at afgive en udtalelse som omhandlet i stk. 2, første afsnit, litra b), afgiver offeret denne udtalelse senest ti dage efter at være blevet underrettet om, at det er hensigten at fremsætte en anmodning om overførsel, og have haft mulighed for at afgive en udtalelse i henhold til stk. 2. Denne udtalelse registreres og tages i betragtning af den anmodende myndighed, når den beslutter, om der skal anmodes om overførsel af retsforfølgning i straffesager En sådan registrering foretages i overensstemmelse med registreringsproceduren i henhold til den anmodende stats nationale ret.
4. Hvis den anmodende myndighed fremsætter en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, og offeret er blevet underrettet i overensstemmelse med stk. 2, underretter den uden ugrundet ophold offeret på et sprog, som offeret forstår, om, at anmodningen er blevet fremsat.
1. Anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager udfærdiges af den anmodende myndighed ved hjælp af anmodningsformularen i bilag I. Den anmodende myndighed underskriver anmodningsformularen og attesterer, at indholdet er nøjagtigt og korrekt.
2. Anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager skal være behørigt begrundet og skal navnlig indeholde følgende oplysninger:
a)
oplysninger om den anmodende myndighed
b)
en beskrivelse af den strafbare handling, der er genstand for straffesagen, og de gældende strafferetlige bestemmelser i den anmodende stat
c)
grundene til, at overførslen af retsforfølgning i straffesager er nødvendig og hensigtsmæssig, og navnlig, hvilke af kriterierne i artikel 5, stk. 2, der finder anvendelse
d)
de nødvendige oplysninger om den mistænkte eller tiltalte og offeret
e)
en vurdering af, hvilken indvirkning overførslen af retsforfølgning i straffesager har på den mistænktes eller tiltaltes og offerets rettigheder på grundlag af oplysninger, som den anmodende myndighed har til rådighed, herunder i givet fald de pågældende personers udtalelse indhentet i overensstemmelse med artikel 6, stk. 3 og 4, eller artikel 7, stk. 2 og 3, eller forslag fremsat i henhold til artikel 5, stk. 3
f)
oplysninger om proceduremæssige handlinger eller foranstaltninger, der har betydning for straffesagen, og som er indledt i den anmodende stat, herunder eventuelle igangværende midlertidige tvangsforanstaltninger samt fristen for anvendelsen af sådanne foranstaltninger
g)
eventuelle gældende særlige betingelser for behandling af personoplysninger i henhold til artikel 9, stk. 3, i direktiv (EU) 2016/680.
3. Hvis den mistænkte eller tiltalte har afgivet en udtalelse i henhold til artikel 6, stk. 3 og 4, eller hvis offeret har afgivet en udtalelse i henhold til artikel 7, stk. 2 og 3, sendes denne udtalelse til den anmodede myndighed sammen med anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager. Hvis den mistænktes, den tiltaltes eller offerets udtalelse blev afgivet mundtligt, sikrer den anmodende myndighed, at den anmodede myndighed har adgang til det skriftlige referat af en sådan udtalelse.
4. Anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager ledsages om nødvendigt af eventuelle yderligere relevante oplysninger og dokumenter.
5. Den udfyldte anmodningsformular, jf. denne artikels stk. 1, samt væsentlige dele af eventuelle andre skriftlige oplysninger, der ledsager anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager, oversættes til et officielt sprog i den anmodede stat eller et andet sprog, som den anmodede stat accepterer i overensstemmelse med artikel 32, stk. 1, litra d).
6. Den anmodende myndighed fremsender anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager direkte til den anmodede myndighed eller, hvor det er relevant, med inddragelse af den centrale myndighed som omhandlet i artikel 20. Den anmodende myndighed og den anmodede myndighed gennemfører al anden officiel kommunikation direkte eller, i givet fald, med inddragelse af den centrale myndighed, der er omhandlet i artikel 20.
7. Hvis den anmodende myndighed ikke er bekendt med den anmodede myndighed, foretager den anmodende myndighed alle nødvendige undersøgelser, herunder via kontaktpunkterne i Det Europæiske Retlige Netværk, jf. Rådets afgørelse 2008/976/RIA , for at fastslå, hvilken myndighed i den anmodede stat der er kompetent til at træffe afgørelsen i henhold til artikel 11, stk. 1.
8. Uden ugrundet ophold og under alle omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen af en anmodningsformular som omhandlet i denne artikels stk. 1 sender den anmodede myndighed den anmodende myndighed en bekræftelse af modtagelsen. Denne forpligtelse gælder både for den centrale myndighed, der er omhandlet i artikel 20, hvor det er relevant, og for den anmodede myndighed, der modtager anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager fra den centrale myndighed.
9. Hvis den myndighed i den anmodede stat, som modtog anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager, ikke har kompetence til at træffe en afgørelse i henhold til artikel 11, stk. 1, videresender den uden ugrundet ophold anmodningen til den kompetente anmodede myndighed i samme medlemsstat og underretter den anmodende myndighed herom.
1. Den anmodende myndighed underretter uden ugrundet ophold den anmodede myndighed om eventuelle proceduremæssige handlinger eller foranstaltninger, der er truffet i den anmodende stat efter fremsendelsen af anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager, og giver alle relevante dokumenter.
2. De i stk. 1 omhandlede oplysninger og de væsentlige dele af de relevante dokumenter, der er givet i overensstemmelse med nævnte stykke, oversættes af den anmodende myndighed til et officielt sprog i den anmodede stat eller til et andet sprog, som den anmodede stat accepterer i overensstemmelse med artikel 32, stk. 1, litra d).
1. Den anmodende myndighed kan trække anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager tilbage når som helst inden modtagelsen af afgørelsen fra den anmodede myndighed om at acceptere eller afslå overførslen af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1. I sådanne tilfælde underretter den anmodende myndighed omgående den anmodede myndighed i overensstemmelse hermed.
2. Den anmodende myndighed underretter den mistænkte eller tiltalte, der er blevet underrettet i overensstemmelse med artikel 6, stk. 3, og det offer, der er blevet underrettet i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, om tilbagetrækningen af anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager og gør dette på et sprog, som de forstår.
3. I tilfælde, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig i den anmodede stat, kan den anmodende myndighed med henblik på at give de oplysninger, der er omhandlet i stk. 2, fremsende den udfyldte udgave af formularen i bilag VI til den anmodede myndighed. I sådanne tilfælde giver den anmodede myndighed disse oplysninger til den mistænkte eller tiltalte og underretter den anmodende myndighed i overensstemmelse hermed.
4. Hvis den anmodende myndighed i overensstemmelse med stk. 1 har underrettet den anmodede myndighed om, at anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager er trukket tilbage, forbliver straffesagen hos den anmodende myndighed.
1. Den anmodede myndighed træffer afgørelse om, hvorvidt overførslen af retsforfølgning i straffesager accepteres eller afslås helt eller delvist, og træffer i overensstemmelse med sin nationale ret afgørelse om de foranstaltninger, der skal træffes. En afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager begrundes behørigt.
2. Den anmodede myndighed meddeler den i denne artikels stk. 1 omhandlede afgørelse til den anmodende myndighed i overensstemmelse med de frister, der er fastsat i artikel 13.
3. Hvis den anmodede myndighed finder, at de oplysninger, som den anmodende myndighed har fremsendt, ikke er tilstrækkelige til, at den kan træffe afgørelse om, hvorvidt overførslen af retsforfølgning i straffesager accepteres eller afslås, kan den anmode om de supplerende oplysninger, som den finder nødvendige. Den anmodende myndighed giver uden ugrundet ophold de anmodede supplerende oplysninger, hvis de foreligger, ledsaget af en oversættelse til et officielt sprog i den anmodede stat eller til et andet sprog, som den anmodede stat accepterer i overensstemmelse med artikel 32, stk. 1, litra d).
4. Hvis den anmodede myndighed beslutter at afslå overførslen af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med artikel 12, underretter den den anmodende myndighed om grundene til et sådant afslag.
5. Hvor den anmodende myndighed har modtaget den begrundede afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager i henhold til denne artikels stk. 1, fremsender den anmodende myndighed uden ugrundet ophold originalen eller en bekræftet kopi af sagsakterne eller de relevante dele heraf til den anmodede myndighed ledsaget af en oversættelse til et officielt sprog i den anmodede stat eller til et andet sprog, som den anmodede stat accepterer i overensstemmelse med artikel 32, stk. 1, litra d).
6. Hvis straffesagen indstilles i overensstemmelse med artikel 21, fremsender den anmodende myndighed uden ugrundet ophold eventuelle resterende relevante dele af sagsakterne i original eller bekræftet kopi, herunder relevant fysisk bevismateriale, til den anmodede myndighed. Såfremt der allerede er sendt en bekræftet kopi af sagsakterne til den anmodede myndighed, fremsender den anmodende myndighed efter anmodning fra den anmodede myndighed originaldokumenterne i sagsakterne. Den anmodende stat kan kræve, at originaldokumenterne i sagsakterne eller det fysiske bevismateriale returneres til den, når de pågældende dokumenter eller det pågældende bevismateriale ikke længere er påkrævet i den anmodede stat, eller når retsforfølgningen er afsluttet i den anmodede stat. Hvis den anmodende stat, såfremt den anmodes herom af den anmodede stat, har tilkendegivet, at den ikke agter at få originaldokumenterne i sagsakterne eller det fysiske bevismateriale tilbage, når det ikke længere er påkrævet, eller når retsforfølgningen er afsluttet, kan den anmodede stat i overensstemmelse med sin nationale ret afgøre, hvordan det resterende bevismateriale skal håndteres, herunder om det skal bevares eller tilintetgøres.
7. Med henblik på stk. 5 og 6 kan den anmodende myndighed og den anmodede myndighed høre hinanden for at fastlægge de relevante dele af sagsakterne, der skal fremsendes og oversættes.
1. Den anmodede myndighed afslår helt eller delvist overførslen af retsforfølgning i straffesager, hvis der efter den anmodede stats nationale ret ikke kan indledes eller føres en straffesag vedrørende de faktiske omstændigheder, der ligger til grund for anmodningen om overførslen af retsforfølgning i straffesager, hvis én eller flere af følgende grunde gør sig gældende:
a)
den adfærd, i forbindelse med hvilken anmodningen er fremsat, udgør ikke en strafbar handling i henhold til den anmodede stats nationale ret
b)
overtagelse af retsforfølgningen i straffesagen ville være i strid med ne bis in idem-princippet
c)
den mistænkte eller tiltalte kan på grund af den pågældende mistænktes eller tiltaltes alder ikke straffes for den strafbare handling
d)
strafferetlig forfølgning er forældet i overensstemmelse med den anmodede stats nationale ret
e)
betingelserne for retsforfølgning af den strafbare handling i den anmodede stat er ikke opfyldt
f)
den strafbare handling er omfattet af amnesti i overensstemmelse med den anmodede stats nationale ret
g)
den anmodede stat har ikke kompetence med hensyn til den strafbare handling i overensstemmelse med national ret eller kompetence på grundlag af artikel 3.
2. Den anmodede myndighed kan helt eller delvist afslå overførslen af retsforfølgning i straffesager, hvis én eller flere af følgende grunde gør sig gældende:
a)
et privilegium eller en immunitet i henhold til den anmodede stats nationale ret gør det umuligt at rejse en straffesag
b)
den anmodede myndighed finder, at overførslen af retsforfølgning i straffesager ikke er i overensstemmelse med hensynet til en effektiv og korrekt retspleje
c)
den strafbare handling er ikke helt eller delvist begået på den anmodede stats område, de fleste af virkningerne eller en væsentlig del af den skade, der udgør en del af den strafbare handlings gerningsindhold, har ikke fundet sted på den pågældende stats område, og den mistænkte eller tiltalte er ikke statsborger eller bosiddende i den pågældende stat
d)
anmodningsformularen som omhandlet i artikel 8, stk. 1, er ufuldstændig eller åbenbart ukorrekt og er ikke blevet udfyldt eller berigtiget efter den høring, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 3
e)
den adfærd, i forbindelse med hvilken anmodningen er fremsat, er ikke en strafbar handling på det sted, hvor den er begået, og den anmodede stat har i henhold til national ret ingen oprindelig kompetence til at retsforfølge den strafbare handling.
3. Såfremt nogen af de i stk. 1 og 2, omhandlede grunde gør sig gældende, og inden der træffes beslutning om at afslå overførslen af retsforfølgning i straffesager, enten helt eller delvist, hører den anmodede myndighed, hvis det er relevant, den anmodende myndighed og anmoder om nødvendigt denne om, at den anmodende myndighed uden ugrundet ophold fremlægger de nødvendige oplysninger.
4. Såfremt de i stk. 2, litra a), omhandlede grunde gør sig gældende, og beføjelsen til at ophæve privilegiet eller immuniteten tilkommer en myndighed i den anmodede stat, anmoder den anmodede myndighed den pågældende myndighed om at udøve denne beføjelse uden ugrundet ophold. Hvis beføjelsen til at ophæve privilegiet eller immuniteten tilkommer en myndighed i en anden stat eller international organisation, anmoder den anmodende myndighed den pågældende myndighed eller internationale organisation om, at den udøver denne beføjelse.
1. Den anmodede myndighed meddeler den anmodende myndighed uden ugrundet ophold og under alle omstændigheder senest 60 dage efter at have modtaget den kompetente anmodede myndigheds anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager sin afgørelse om, hvorvidt overførslen af retsforfølgning i straffesager accepteres eller afslås.
2. Hvis den anmodede myndighed i en konkret sag ikke kan overholde fristen i stk. 1, underretter den uden ugrundet ophold den anmodende myndighed i overensstemmelse hermed med angivelse af grundene til forsinkelsen. I sådanne tilfælde kan fristen i stk. 1 forlænges med højst 30 dage.
3. Hvis der i henhold til den anmodede stats nationale ret foreligger et privilegium eller en immunitet, begynder den frist, der er fastsat i stk. 1, først at løbe fra den dag, hvor den anmodede myndighed underrettes om, at privilegiet eller immuniteten er ophævet.
1. Om nødvendigt, og uden at det berører artikel 11, stk. 3, 5, 6 og 7, artikel 13, stk. 3, og artikel 19, stk. 2, hører den anmodende og den anmodede myndighed uden ugrundet ophold hinanden for at sikre en effektiv gennemførelse af denne forordning.
2. Der kan også finde høringer sted mellem den anmodende myndighed og den anmodede myndighed, inden anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager fremsættes, navnlig med henblik på at afgøre, hvorvidt overførslen vil tjene hensynet til effektiv og korrekt retspleje, herunder om den er forholdsmæssig. Med henblik på at foreslå, at retsforfølgning i straffesager overføres fra den anmodende stat, kan den anmodede myndighed også høre den anmodende myndighed, om det vil være muligt at fremsætte en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager.
3. Hvor den anmodende myndighed hører den anmodede myndighed, inden den fremsætter en anmodning om overførsel af retsforfølgning i straffesager, stiller den oplysninger om straffesagen til rådighed for den anmodede myndighed, medmindre at gøre dette vil bringe fortroligheden af en efterforskning i fare eller på anden måde skade efterforskningen.
4. Hvor myndigheder modtager anmodninger om høringer i henhold til denne artikel, besvarer de dem uden ugrundet ophold.
1. Hvor den anmodede myndighed har truffet en afgørelse i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager, skal den anmodede myndighed, uden ugrundet ophold og på et sprog, som den mistænkte eller tiltalte forstår:
a)
underrette den mistænkte eller tiltalte om afgørelsen om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager
b)
give den mistænkte eller tiltalte en kopi af den begrundede afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager, og
c)
underrette den mistænkte eller tiltalte om adgangen til effektive retsmidler i den anmodede stat, herunder fristerne for sådanne retsmidler.
Den anmodede myndighed kan, hvor det er hensigtsmæssigt, søge den anmodende myndigheds bistand til at udføre de opgaver, der er omhandlet i dette stykke.
2. I tilfælde, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig i den anmodende stat, kan den anmodede myndighed med henblik på stk. 1 fremsende den udfyldte udgave af formularen i bilag IV til den anmodende myndighed. I sådanne tilfælde finder forpligtelserne i henhold til stk. 1 tilsvarende anvendelse på den anmodende myndighed, som underretter den anmodede myndighed i overensstemmelse hermed.
3. Hvor den anmodede myndighed har truffet en afgørelse i henhold til artikel 11, stk. 1, om at afslå overførslen af retsforfølgning i straffesager, underretter den anmodende myndighed uden ugrundet ophold den mistænkte eller tiltalte på et sprog, som den mistænkte eller tiltalte forstår, om afgørelsen om at afslå overførslen.
Den anmodede myndighed kan, hvor det er hensigtsmæssigt, søge den anmodende myndigheds bistand til at udføre de opgaver, der er omhandlet i dette stykke.
4. I tilfælde, hvor den mistænkte eller tiltalte befinder sig i den anmodede stat, kan den anmodende myndighed med henblik på stk. 3 fremsende den udfyldte udgave af formularen i bilag IV til den anmodede myndighed. I sådanne tilfælde finder forpligtelsen i stk. 3 tilsvarende anvendelse på den anmodede myndighed, som underretter den anmodende myndighed i overensstemmelse hermed.
5. Den anmodede myndighed har ikke pligt til at opfylde betingelserne i stk. 1, og den anmodende myndighed har ikke pligt til at opfylde betingelserne i stk. 3, hvis:
a)
opfyldelsen af disse forpligtelser vil bringe fortroligheden af en efterforskning i fare eller på anden måde være til skade for efterforskningen, eller
b)
den mistænkte eller tiltalte ikke kan lokaliseres eller kontaktes, selv om henholdsvis den anmodede myndighed eller den anmodende myndighed har gjort en rimelig indsats.
1. Hvor den anmodede myndighed har truffet en afgørelse i henhold til denne forordnings artikel 11, stk. 1, om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager, og offeret er en fysisk person, som har bopæl i den anmodende stat og modtager information om straffesagen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, i direktiv 2012/29/EU som gennemført i national ret, eller er en juridisk person, der er etableret i den anmodende stat og modtager sådan information i overensstemmelse med national ret, underretter den anmodede myndighed uden ugrundet ophold offeret på et sprog, som offeret forstår, om:
a)
den anmodede myndigheds afgørelse om at acceptere overførslen, og
b)
offerets adgang til effektive retsmidler i den anmodede stat, herunder fristerne for sådanne retsmidler.
Den anmodede myndighed kan, hvor det er hensigtsmæssigt, søge den anmodende myndigheds bistand til at udføre de opgaver, der er omhandlet i dette stykke.
2. I tilfælde, hvor offeret er til stede i den anmodende stat, kan den anmodede myndighed med henblik på stk. 1 fremsende den udfyldte udgave af formularen i bilag V til den anmodende myndighed. I sådanne tilfælde finder forpligtelserne i henhold til stk. 1 tilsvarende anvendelse på den anmodende myndighed, som underretter den anmodede myndighed i overensstemmelse hermed.
3. Hvor den anmodede myndighed har truffet en afgørelse i henhold til denne forordnings artikel 11, stk. 1, om at afslå overførslen af retsforfølgning i straffesager, og offeret er en fysisk person, som har bopæl i den anmodende stat og modtager information om straffesagen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, i direktiv 2012/29/EU som gennemført i national ret, eller er en juridisk person, der er etableret i den anmodende stat og modtager sådan information i overensstemmelse med national ret, underretter den anmodende myndighed uden ugrundet ophold offeret på et sprog, som offeret forstår, om afgørelsen om at afslå overførslen.
4. Den anmodede myndighed har ikke pligt til at opfylde betingelserne i stk. 1, og den anmodende myndighed har ikke pligt til at opfylde betingelserne i stk. 3, hvis:
a)
opfyldelsen af disse forpligtelser vil bringe fortroligheden af en efterforskning i fare eller på anden måde være til skade for efterforskningen, eller
b)
offeret ikke kan lokaliseres eller kontaktes, selv om henholdsvis den anmodede myndighed eller den anmodende myndighed har gjort en rimelig indsats.
1. Mistænkte, tiltalte og ofre skal have adgang til effektive retsmidler i den anmodede stat til prøvelse af en afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager. Denne rettighed udøves ved en domstol i den anmodede stat i overensstemmelse med denne stats nationale ret.
2. Hvis der søges retsmidler til prøvelse af en afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager, behandles afgørelsen i overensstemmelse med national ret på grundlag af kriterierne i artikel 12, stk. 1 og 2. I det omfang der er udøvet et skøn, begrænses prøvelsen til en vurdering af, om den anmodede myndighed åbenbart har overskredet grænserne for sit skøn.
Fristen for at søge effektive retsmidler må ikke være længere end 15 dage fra datoen for modtagelsen af den begrundede afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager.
Hvis anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager fremsættes, efter at den strafferetlige efterforskning er blevet afsluttet, og der er rejst sigtelse eller tiltale mod den mistænkte eller tiltalte, har iværksættelse af retsmidler til prøvelse af en afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager opsættende virkning. En sådan opsættende virkning berører ikke den anmodede stats mulighed for at opretholde de foreløbige foranstaltninger, der er nødvendige for at forhindre den mistænkte eller tiltalte i at forsvinde eller for at bevare bevismateriale, redskaber fra en strafbar handling eller udbytte fra strafbart forhold.
Den endelige afgørelse om retsmidlet træffes uden ugrundet ophold og om muligt inden for 60 dage.
Den anmodede myndighed underretter den anmodende myndighed om det endelige resultat af de retsmidler, der søges. Hvis det endelige resultat af retsmidlerne er, at afgørelsen om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager omstødes, går straffesagen tilbage til den anmodende myndighed.
Dette stykke berører ikke eventuelle yderligere retsmidler, der er tilgængelige i overensstemmelse med national ret.
3. Den anmodede stat sikrer, at mistænkte, tiltalte og ofre har ret til aktindsigt i alle dokumenter vedrørende overførslen af retsforfølgning i straffesager, som har dannet grundlag for afgørelsen om at acceptere en overførsel af retsforfølgning i straffesager i henhold til denne forordning, og som er nødvendige for effektivt at udøve deres adgang til retsmidler. Retten til aktindsigt i sådanne dokumenter udøves i overensstemmelse med procedurer i henhold til den anmodede stats nationale ret. En sådan adgang kan begrænses i henhold til national ret, hvis det ville bringe fortroligheden af en efterforskning i fare eller på anden måde være til skade for efterforskningen eller for personers sikkerhed.
Den anmodende myndighed og den anmodede myndighed kan på et hvilket som helst tidspunkt i proceduren for en overførsel af retsforfølgning i straffesager anmode om bistand fra Eurojust eller Det Europæiske Retlige Netværk i overensstemmelse med deres respektive beføjelser. Navnlig kan Eurojust, hvor det er relevant, lette de høringer, der er omhandlet i artikel 11, stk. 3, 5, 6 og 7, artikel 12, stk. 3, artikel 14, artikel 19, stk. 2, og artikel 21, stk. 3.
1. Hver medlemsstat afholder sine egne omkostninger ved overførsel af retsforfølgning i straffesager som følge af anvendelsen af denne forordning.
2. Hvis oversættelsen af sagsakterne og andre relevante dokumenter i henhold til artikel 11, stk. 3, 5, 6 og 7 medfører store eller ekstraordinære omkostninger, kan den anmodende myndighed forelægge den anmodede myndighed et forslag om, at omkostningerne deles. Et sådant forslag ledsages af en detaljeret oversigt over de udgifter, som den anmodende myndighed har afholdt. Efter et sådant forslag hører den anmodende myndighed og den anmodede myndighed hinanden.
Hver medlemsstat kan udpege én eller flere centrale myndigheder, der har ansvaret for den administrative fremsendelse og modtagelse af anmodninger om overførsel af retsforfølgning i straffesager samt for anden officiel korrespondance vedrørende sådanne anmodninger.
1. Ved modtagelsen af den begrundede afgørelse om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, eller af den endelige afgørelse om retsmidler i henhold til artikel 17 suspenderes eller indstilles straffesagen i den anmodende stat i overensstemmelse med national ret, medmindre resultatet af retsmidlerne er, at sagen skal gå tilbage til den anmodende stat, eller den anmodende myndighed allerede har suspenderet eller indstillet den pågældende straffesag i henhold til artikel 4.
2. Uanset stk. 1 kan straffesagen i den anmodende stat forblive åben, således at den anmodende myndighed kan:
a)
træffe de nødvendige hastende efterforskningsmæssige eller andre proceduremæssige foranstaltninger, herunder foranstaltninger til at forhindre, at den mistænkte eller tiltalte forsvinder, eller indefrysningsforanstaltninger
b)
opretholde tidligere vedtagne efterforskningsmæssige eller andre proceduremæssige foranstaltninger, herunder foranstaltninger til at forhindre, at den mistænkte eller tiltalte forsvinder, som er nødvendige for at fuldbyrde en afgørelse på grundlag af rammeafgørelse 2002/584/RIA, et andet instrument for gensidig anerkendelse eller en anmodning om gensidig retshjælp.
3. Efter at den anmodede myndighed har besluttet at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager, samarbejder den anmodende myndighed og den anmodede myndighed i videst muligt omfang og i overensstemmelse med deres nationale ret, særligt når den anmodede stats nationale ret stiller krav om overholdelse af visse formaliteter og procedurer, navnlig vedrørende antageligheden af bevismateriale. Den anmodende myndighed og den anmodede myndighed samarbejder også om foreløbige foranstaltninger, der træffes inden overførslen og i henhold til stk. 2.
4. Hvis gennemførelsen af de foranstaltninger, der træffes i henhold til stk. 2, er afsluttet, eller hvis den anmodede myndighed har truffet de nødvendige efterforskningsmæssige eller andre proceduremæssige foranstaltninger, og de foranstaltninger, som den anmodende myndighed har truffet i henhold til stk. 2, ikke længere er nødvendige, suspenderes eller indstilles straffesagen i den anmodende stat.
5. Den anmodende myndighed kan fortsætte eller genoptage en straffesag, hvis den anmodede myndighed underretter den om sin afgørelse om at indstille en straffesag vedrørende de faktiske omstændigheder, der ligger til grund for straffesagen, for hvilken overførslen blev accepteret, medmindre denne afgørelse i henhold til den anmodede stats nationale ret definitivt udelukker yderligere retsforfølgning og blev truffet efter en prøvelse af sagens realiteter og derfor er til hinder for yderligere straffesager for de samme handlinger i den anmodede stat.
6. Stk. 5 berører ikke ofres ret til at indlede eller anmode om genoptagelse af en straffesag mod den mistænkte eller tiltalte i den anmodende stat, hvis denne stats nationale ret muliggør dette, medmindre den anmodede myndigheds afgørelse om at indstille straffesagen i henhold til den anmodede stats nationale ret definitivt udelukker yderligere retsforfølgning og blev truffet efter en prøvelse af sagens realiteter og derfor er til hinder for yderligere straffesager for de samme handlinger i den anmodede stat.
1. Den overførte retsforfølgning i straffesager er underlagt den anmodede stats nationale ret.
2. Forudsat at det ikke er i strid med de grundlæggende retsprincipper i den anmodede stat, har enhver handling, der foretages med henblik på straffesagen eller indledende undersøgelser foretaget af kompetente myndigheder i den anmodende stat, samme gyldighed i den anmodede stat, som hvis den var blevet gyldigt foretaget af kompetente myndigheder i den anmodede stat.
Uden at det berører artikel 12, stk. 1, litra d), har enhver handling, der er gyldigt foretaget i den anmodende stat, og som afbryder eller suspenderer forældelsesfristen, den samme virkning som afbrydelse eller suspension af forældelsesfristen i den anmodede stat, forudsat at en sådan handling ville have denne virkning i henhold til dens nationale ret.
3. Medlemsstater kan fastsætte i deres nationale ret, at i sager, hvor kompetencen er baseret på artikel 3, og hvor de fungerer som anmodet stat, og den mistænkte eller tiltalte befinder sig i den pågældende stat, kan en kompetent myndighed i den anmodede medlemsstat, når den har modtaget anmodningen om overførsel af retsforfølgning i straffesager og eventuelle yderligere oplysninger i overensstemmelse med denne forordning, og inden afgørelsen om at acceptere overførslen træffes, efter vurdering træffe de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med dens nationale ret til at anholde den mistænkte eller tiltalte eller til at sikre, at den mistænkte eller tiltalte forbliver på dens område, eller træffe andre nødvendige foreløbige foranstaltninger såsom indefrysningsforanstaltninger.
4. Afgørelsen om at frihedsberøve den mistænkte eller tiltalte i overensstemmelse med stk. 3 træffes af den samme myndighed, som ville være kompetent til at træffe sådanne foranstaltninger i en lignende national sag, og er omfattet af de garantier, der gælder for sådanne foranstaltninger i henhold til national ret, herunder retsligt tilsyn og fristerne for varetægtsfængsling.
5. Bevismateriale, der overføres af den anmodende myndighed, må ikke afvises i straffesager i den anmodede stat alene med den begrundelse, at bevismaterialet er indsamlet i en anden medlemsstat. Bevismaterialet, der er indsamlet i den anmodende stat, kan anvendes i straffesager i den anmodede stat, forudsat at antageligheden af sådant bevismateriale er i overensstemmelse med national ret i den anmodede stat, herunder dens grundlæggende retsprincipper. Den dømmende domstols beføjelse til frit at vurdere bevismateriale berøres ikke af denne forordning.
6. Hvis der idømmes frihedsstraf eller en anden frihedsberøvende foranstaltning i den anmodede stat, fratrækker denne stat alle perioder med frihedsberøvelse i den anmodende stat, som er blevet idømt i forbindelse med den overførte straffesag, fra den samlede varighed af den frihedsberøvelse, der skal afsones. Med henblik herpå fremsender den anmodende myndighed alle oplysninger om varigheden af den mistænktes eller tiltaltes frihedsberøvelsesperiode i den anmodende stat til den anmodede myndighed.
7. Hvis der i både den anmodende stat og den anmodede stat kun kan indledes en straffesag efter en anmeldelse, er en anmeldelse, der er indgivet i den anmodende stat, også gyldig i den anmodede stat.
8. Den straf, der finder anvendelse på den strafbare handling, er den, der er fastsat i den anmodede stats nationale ret, medmindre andet er fastsat i nævnte ret. Hvis den strafbare handling blev begået på den anmodende stats område, kan den anmodede myndighed i overensstemmelse med gældende national ret tage hensyn til den maksimale straf i henhold til den anmodende stats nationale ret, når dette vil være til fordel for den tiltalte. Hvis kompetence udelukkende er baseret på artikel 3, må den straf, der er idømt i den anmodede stat, ikke være strengere end den maksimale straf i henhold til den anmodende stats nationale ret.
Den anmodede myndighed eller i givet fald en anden kompetent myndighed, giver den anmodende myndighed oplysninger om indstillingen af straffesagen eller om enhver afgørelse, der er truffet efter straffesagens afslutning, herunder oplysninger om, hvorvidt denne afgørelse i henhold til den anmodede stats nationale ret definitivt forhindrer yderligere retsforfølgning og blev truffet efter en prøvelse af sagens realiteter og dermed udelukker yderligere straffesager for de samme strafbare handlinger i denne stat. Denne myndighed giver også oplysninger om den endelige fuldbyrdelse af den idømte straf eller andre oplysninger af væsentlig værdi. Den fremsender en kopi af den endelige skriftlige afgørelse, der er truffet ved afslutningen af straffesagen, til den anmodende myndighed.
Den anmodede myndighed oversætter som minimum de væsentlige dele af oplysningerne og af den i denne artikels stk. 1 omhandlede endelige afgørelse til et officielt sprog i den anmodende stat eller til et andet sprog, som den anmodende stat accepterer i overensstemmelse med artikel 32, stk. 1, litra d).
1. Kommunikation inden for rammerne af denne forordning, herunder udvekslingen af anmodningsformularen og de andre formularer i bilagene til denne forordning, den afgørelse, der er omhandlet i denne forordnings artikel 11, stk. 1, og andre dokumenter, der er omhandlet i denne forordnings artikel 11, stk. 5, mellem den anmodende myndighed og den anmodede myndighed og med inddragelse af centrale myndigheder, hvis en medlemsstat har udpeget en central myndighed i overensstemmelse med denne forordnings artikel 20, samt med Eurojust, foretages i overensstemmelse med artikel 3 i forordning (EU) 2023/2844.
2. Artikel 7, stk. 1 og 2, og artikel 8 og 14 i forordning (EU) 2023/2844 om regler for elektroniske signaturer og elektroniske segl, elektroniske dokumenters retsvirkninger og beskyttelse af fremsendte oplysninger finder anvendelse på den kommunikation, der fremsendes via det decentrale IT-system.
3. Høringer i henhold til artikel 11, stk. 7, og artikel 14 mellem den anmodende myndighed og den anmodede myndighed og med inddragelse af centrale myndigheder, hvis en medlemsstat har udpeget en central myndighed i overensstemmelse med artikel 20, samt med Eurojust kan gennemføres ved hjælp af ethvert passende kommunikationsmiddel, herunder via det decentrale IT-system.
1. Senest den 8. januar 2027 vedtager Kommissionen gennemførelsesretsakter med henblik på at oprette det decentrale IT-system til brug for denne forordning, hvori fastsættes følgende:
a)
de tekniske specifikationer for de elektroniske kommunikationsformer med henblik på det decentrale IT-system
b)
de tekniske specifikationer for kommunikationsprotokollerne
c)
informationssikkerhedsmålene og de relevante tekniske foranstaltninger til sikring af minimumsstandarder for informationssikkerhed og et højt cybersikkerhedsniveau for behandling og kommunikation af oplysninger i det decentrale IT-system
d)
minimumsmålene for tilgængelighed og de mulige tilknyttede tekniske krav for de tjenester, der ydes gennem det decentrale IT-system
e)
digitale proceduremæssige standarder som defineret i artikel 3, nr. 9), i forordning (EU) 2022/850.
2. De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 31, stk. 2.
1. Kommissionen er ansvarlig for skabelsen, tilgængeligheden, vedligeholdelsen og udviklingen af referencegennemførelsessoftware, som medlemsstaterne kan vælge at anvende som deres back-end-system i stedet for et nationalt IT-system. Skabelsen, vedligeholdelsen og udviklingen af referencegennemførelsessoftwaren finansieres over Unionens almindelige budget.
2. Eurojust skal kunne gøre brug af den referencegennemførelsessoftware, der er omhandlet i stk. 1.
3. Kommissionen leverer, vedligeholder og understøtter referencegennemførelsessoftwaren gratis.
4. Referencegennemførelsessoftwaren skal indeholde en fælles grænseflade til kommunikation med andre nationale IT-systemer.
1. Hver medlemsstat eller enhed, der varetager driften af et autoriseret e-CODEX-adgangspunkt som defineret i artikel 3, nr. 4), i forordning (EU) 2022/850, afholder omkostningerne til installation, drift og vedligeholdelse af de adgangspunkter i det decentrale IT-system, som den er ansvarlig for.
2. Hver medlemsstat eller enhed, der varetager driften af et autoriseret e-CODEX-adgangspunkt som defineret i artikel 3, nr. 4), i forordning (EU) 2022/850, afholder omkostningerne til etablering og tilpasning af sine relevante nationale eller i givet fald andre IT-systemer for at gøre dem interoperable med adgangspunkterne og afholder omkostningerne til administration, drift og vedligeholdelse af disse systemer.
3. Eurojust afholder omkostningerne til installation, drift og vedligeholdelse af de komponenter i det decentrale IT-system, som det har ansvaret for.
4. Eurojust afholder udgifterne til oprettelse og tilpasning af sit sagsstyringssystem, så det bliver interoperabelt med adgangspunkterne, og afholder omkostningerne til administration, drift og vedligeholdelse af det pågældende system.
1. Medlemsstaterne tilvejebringer regelmæssigt omfattende statistik, med henblik på at Kommissionen kan overvåge anvendelsen af denne forordning. Medlemsstaternes kompetente myndigheder fører denne statistik og fremsender den til Kommissionen én gang om året. Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan behandle personoplysninger, der er nødvendige for udarbejdelsen af denne statistik.
2. Den i stk. 1 omhandlede statistik omfatter:
a)
antallet af fremsatte anmodninger om overførsel af retsforfølgning i straffesager pr. anmodende stat, herunder kriterierne for anmodning om overførsel
b)
antallet af accepterede og afslåede overførsler af retsforfølgning i straffesager, herunder grundene til afslag, pr. anmodet stat
c)
varigheden af den tid, det har taget den anmodede stat at fremsende oplysninger om afgørelsen om, hvorvidt overførslen af retsforfølgning i straffesager accepteres eller afslås.
3. Den i stk. 1 omhandlede statistik omfatter også, hvis de foreligger på centralt plan i den pågældende medlemsstat:
a)
antallet af efterforskninger og retsforfølgninger, der ikke blev gennemført efter accept af en overførsel af retsforfølgning i straffesager
b)
antallet af sager, hvor der er søgt retsmidler til prøvelse af afgørelser om at acceptere overførslen af retsforfølgning i straffesager, med angivelse af, hvorvidt hver enkelt sag er indledt af en mistænkt, en tiltalt eller et offer, og antallet af afgørelser, som med succes er anfægtet
c)
fra fire år efter datoen for ikrafttrædelsen af de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 25, stk. 1, de omkostninger, der er afholdt i henhold til artikel 27, stk. 2.
4. Referencegennemførelsessoftwaren, der er omhandlet i artikel 26, og, hvis de er udstyret hertil, nationale back-end-systemer, indsamler programmatisk de data, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 2, og fremsender dem til Kommissionen én gang om året.
5. Den i stk. 2 og 3 omhandlede statistik fremsendes fra den 1. februar 2028.
6. Den i nærværende artikels stk. 2 omhandlede statistik indsamles via det decentrale IT-system, der er oprettet i overensstemmelse med artikel 25, senest to år fra datoen for ikrafttrædelse af de i nævnte artikel omhandlede gennemførelsesretsakter. Så længe det decentrale IT-system ikke er operationelt, og den i nærværende artikels stk. 2 omhandlede statistik derfor ikke indsamles automatisk, overføres denne statistik kun, hvis den foreligger på centralt plan i den pågældende medlemsstat.
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 30 for at ændre bilagene ved at ajourføre eller foretage tekniske ændringer af anmodningsformularen og andre formularer. Sådanne ændringer skal være i overensstemmelse med denne forordning, som ikke berøres heraf.
1. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 29, tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra den 1. februar 2027.
3. Den i artikel 29 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4. Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5. Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
6. En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 29, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
1. Med henblik på denne forordnings artikel 25 bistås Kommissionen af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
1. Senest den 1. februar 2027 meddeler hver medlemsstat Kommissionen følgende:
a)
de myndigheder, der i overensstemmelse med dens nationale ret er kompetente i overensstemmelse med artikel 2, nr. 3), til at fremsætte eller godkende anmodninger om overførsel af retsforfølgning i straffesager, og de myndigheder, der i overensstemmelse med artikel 2, nr. 4), er kompetente til at træffe afgørelser om sådanne anmodninger
b)
oplysninger om de øvrige myndigheder, der er omhandlet i artikel 2, nr. 4), andet afsnit, hvis medlemsstaten gør brug af muligheden i nævnte afsnit
c)
oplysninger om den eller de udpegede centrale myndigheder, hvis medlemsstaten gør brug af muligheden i artikel 20
d)
sprog, der accepteres for anmodninger om overførsel af retsforfølgning i straffesager, for indgivelse af understøttende oplysninger og for enhver kommunikation mellem myndigheder, når de fungerer som anmodende stat, og når de fungerer som anmodede stater.
2. Hver medlemsstat kommunikere eventuelle ajourføringer af de oplysninger, der er meddelt i henhold til stk. 1, til Kommissionen.
Kommissionen sikrer, at de oplysninger, der modtages i henhold til stk. 1, ajourføres og gøres offentligt tilgængelige på den offentligt tilgængelige del af Det Europæiske Retlige Netværks websted.
1. Uden at det berører deres anvendelse mellem medlemsstaterne og tredjelande, erstatter denne forordning inden for sit anvendelsesområde fra den 1. februar 2027 de tilsvarende bestemmelser i den europæiske konvention om overførsel af retsforfølgning i straffesager af 15. maj 1972 og den europæiske konvention af 20. april 1959 om gensidig retshjælp i straffesager, der finder anvendelse mellem de medlemsstater, der er bundet af denne forordning.
2. Ud over denne forordning kan medlemsstaterne kun indgå eller fortsætte med at anvende bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger med andre medlemsstater efter den 7. januar 2025, for så vidt sådanne aftaler eller ordninger gør det muligt yderligere at styrke denne forordnings mål og bidrager til at forenkle eller yderligere lette procedurerne for overførsel af retsforfølgning i straffesager, og forudsat at det niveau af garantier, der er fastsat i denne forordning, overholdes.
3. Medlemsstaterne underretter senest den 1. februar 2027 Rådet og Kommissionen om de i stk. 2 omhandlede aftaler og ordninger, som de fortsat har til hensigt at anvende. Medlemsstaterne underretter også Kommissionen senest tre måneder efter undertegnelsen af eventuelle nye aftaler eller ordninger omhandlet i stk. 2.
Senest den 1. februar 2033 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en rapport om anvendelsen af denne forordning, der understøttes af oplysninger tilvejebragt af medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 28, stk. 1, og samlet af Kommissionen.
Denne forordning finder anvendelse på anmodninger om overførsel af retsforfølgning i straffesager fremsendt fra den 1. februar 2027. Anmodninger om overførsel af retsforfølgning i straffesager, der er modtaget inden den 1. februar 2027, er fortsat omfattet af eksisterende instrumenter vedrørende overførsel af retsforfølgning i straffesager.
Indtil artikel 24 får virkning i henhold til artikel 36, stk. 3, finder kommunikationen mellem anmodende myndigheder og anmodede myndigheder og, i givet fald, med inddragelse af centrale myndigheder samt med Eurojust i henhold til denne forordning sted på enhver passende alternativ måde, idet der tages hensyn til behovet for at sikre en hurtig, sikker og pålidelig udveksling af oplysninger.
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 1. februar 2027.
Artikel 24 finder dog anvendelse fra den første dag i den måned, der følger efter perioden på to år fra datoen for ikrafttrædelsen af de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 25.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Strasbourg, den 27. november 2024.
EUT C, C/2023/869, 8.12.2023, ELI: http://data.eur....
Europa-Parlamentets holdning af 23.4.2024 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 5.11.2024.
Rådets rammeafgørelse 2002/584/RIA af 13. juni 2002 om den europæiske arrestordre og om procedurerne for overgivelse mellem medlemsstaterne (EFT L 190 af 18.7.2002, s. 1).
Rådets rammeafgørelse 2009/948/RIA af 30. november 2009 om forebyggelse og bilæggelse af konflikter om udøvelse af jurisdiktion i straffesager (EUT L 328 af 15.12.2009, s. 42).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/541 af 15. marts 2017 om bekæmpelse af terrorisme og om erstatning af Rådets rammeafgørelse 2002/475/RIA og ændring af Rådets afgørelse 2005/671/RIA (EUT L 88 af 31.3.2017, s. 6).
Rådets rammeafgørelse 2002/475/RIA af 13. juni 2002 om bekæmpelse af terrorisme (EFT L 164 af 22.6.2002, s. 3).
Rådets rammeafgørelse 2008/841/RIA af 24. oktober 2008 om bekæmpelse af organiseret kriminalitet (EUT L 300 af 11.11.2008, s. 42).
Rådets rammeafgørelse 2005/214/RIA af 24. februar 2005 om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på bødestraffe (EUT L 76 af 22.3.2005, s. 16).
Rådets rammeafgørelse 2008/909/RIA af 27. november 2008 om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på domme i straffesager om idømmelse af frihedsstraffe eller frihedsberøvende foranstaltninger med henblik på fuldbyrdelse i Den Europæiske Union (EUT L 327 af 5.12.2008, s. 27).
Rådets rammeafgørelse 2008/947/RIA af 27. november 2008 om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på domme og afgørelser om prøvetid med tilsyn med henblik på tilsyn med tilsynsforanstaltninger og alternative sanktioner (EUT L 337 af 16.12.2008, s. 102).
Rådets forordning (EU) 2017/1939 af 12. oktober 2017 om gennemførelse af et forstærket samarbejde om oprettelse af Den Europæiske Anklagemyndighed (»EPPO«) (EUT L 283 af 31.10.2017, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/62/EU af 15. maj 2014 om strafferetlig beskyttelse af euroen og andre valutaer mod falskmøntneri og om erstatning af Rådets rammeafgørelse 2000/383/RIA (EUT L 151 af 21.5.2014, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/64/EU af 20. oktober 2010 om retten til tolke- og oversætterbistand i straffesager (EUT L 280 af 26.10.2010, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/13/EU af 22. maj 2012 om ret til information under straffesager (EUT L 142 af 1.6.2012, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/48/EU af 22. oktober 2013 om ret til adgang til advokatbistand i straffesager og i sager angående europæiske arrestordrer og om ret til at få en tredjemand underrettet ved frihedsberøvelse og til at kommunikere med tredjemand og med konsulære myndigheder under frihedsberøvelsen (EUT L 294 af 6.11.2013, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/343 af 9. marts 2016 om styrkelse af visse aspekter af uskyldsformodningen og retten til at være til stede under retssagen i straffesager (EUT L 65 af 11.3.2016, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/800 af 11. maj 2016 om retssikkerhedsgarantier for børn, der er mistænkte eller tiltalte i straffesager (EUT L 132 af 21.5.2016, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/1919 af 26. oktober 2016 om retshjælp til mistænkte og tiltalte i straffesager og til eftersøgte i sager angående europæiske arrestordrer (EUT L 297 af 4.11.2016, s. 1).
EUT C 378 af 24.12.2013, s. 8.
Kommissionens henstilling (EU) 2023/681 af 8. december 2022 om proceduremæssige rettigheder for mistænkte og tiltalte, der er varetægtsfængslet, og om materielle forhold under frihedsberøvelsen (EUT L 86 af 24.3.2023, s. 44).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 af 14. november 2018 om Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust), og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2002/187/RIA (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 138).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/41/EU af 3. april 2014 om den europæiske efterforskningskendelse i straffesager (EUT L 130 af 1.5.2014, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/29/EU af 25. oktober 2012 om minimumsstandarder for ofre for kriminalitet med hensyn til rettigheder, støtte og beskyttelse og om erstatning af Rådets rammeafgørelse 2001/220/RIA (EUT L 315 af 14.11.2012, s. 57).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 606/2013 af 12. juni 2013 om gensidig anerkendelse af beskyttelsesforanstaltninger i civilretlige spørgsmål (EUT L 181 af 29.6.2013, s. 4).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/99/EU af 13. december 2011 om den europæiske beskyttelsesordre (EUT L 338 af 21.12.2011, s. 2).
Konvention om gennemførelse af Schengenaftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (EFT L 239 af 22.9.2000, s. 19).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/2844 af 13. december 2023 om digitalisering af retligt samarbejde og adgang til domstolsprøvelse i grænseoverskridende civil-, handels- og strafferetlige sager og om ændring af visse retsakter inden for retligt samarbejde (EUT L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.eur...).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2022/850 af 30. maj 2022 om et IT-system til grænseoverskridende elektronisk udveksling af oplysninger på området civil- og strafferetligt samarbejde (e-CODEX-systemet) og om ændring af forordning (EU) 2018/1726 (EUT L 150 af 1.6.2022, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 89).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
Rådets afgørelse 2008/976/RIA af 16. december 2008 om Det Europæiske Retlige Netværk (EUT L 348 af 24.12.2008, s. 130).
ELI: data.europa.eu/eli/reg/2024/3011/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)