Indholdsfortegnelse
(Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 583/2011 om ændring af listerne over bobehandlinger, likvidationer og kuratorer i bilag A, B og C til forordning (EF) nr. 1346/2000 om konkurs)
I forordning (EF) nr. 1346/2000 foretages følgende ændringer:
1) Bilag A ændres som følger:
a) Betegnelserne for Letland erstattes af følgende:
»LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process
— Juridiskās personas maksātnespējas process
— Fiziskās personas maksātnespējas process«.
b) Betegnelserne for Østrig erstattes af følgende:
»ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
— Das Schuldenregulierungsverfahren
— Das Abschöpfungsverfahren
— Das Ausgleichsverfahren«.
2) Bilag B ændres som følger:
a) Betegnelserne for Letland erstattes af følgende:
»LATVIJA
— Juridiskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Legal Person)
— Fiziskās personas maksātnespējas process (Insolvency Proceedings for a Natural Person)«.
b) Betegnelserne for Østrig erstattes af følgende:
»ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)«.
3) I bilag C erstattes betegnelserne for Østrig af følgende:
»ÖSTERREICH
— Masseverwalter
— Sanierungsverwalter
— Ausgleichsverwalter
— Besonderer Verwalter
— Einstweiliger Verwalter
— Sachverwalter
— Treuhänder
— Insolvenzgericht
— Konkursgericht«.
Bilag A, B og C til forordning (EF) nr. 1346/2000 som ændret ved artikel 1 i nærværende forordning kodificeres hermed og erstattes af bilag I, II og III til nærværende forordning.
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Luxembourg, den 9. juni 2011.
Bobehandlinger som omhandlet i artikel 2, litra a)
— Het faillissement/La faillite
— De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif
— De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes
— De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites
— Производство по несъстоятелност
— Konkurs
— Reorganizace
— Oddlužení
— Das Konkursverfahren
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren
— Das Insolvenzverfahren
— Pankrotimenetlus
— Η πτώχευση
— Η ειδική εκκαθάριση
— Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών
— Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές
— Concurso
— Sauvegarde
— Redressement judiciaire
— Liquidation judiciaire
— Compulsory winding-up by the court
— Bankruptcy
— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent
— Winding-up in bankruptcy of partnerships
— Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)
— Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution
— Company examinership
— Fallimento
— Concordato preventivo
— Liquidazione coatta amministrativa
— Amministrazione straordinaria
— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο
— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος
— Εκούσια εκκαθάριση από μέλη
— Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου
— Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος
— Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα
— Tiesiskās aizsardzības process
— Juridiskās personas maksātnespējas process
— Fiziskās personas maksātnespējas process
— Įmonės restruktūrizavimo byla
— Įmonės bankroto byla
— Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka
— Faillite
— Gestion contrôlée
— Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif)
— Régime spécial de liquidation du notariat
— Csődeljárás
— Felszámolási eljárás
— Xoljiment
— Amministrazzjoni
— Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri
— Stralċ mill-Qorti
— Falliment f'każ ta' negozjant
— Het faillissement
— De surséance van betaling
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
— Das Schuldenregulierungsverfahren
— Das Abschöpfungsverfahren
— Das Ausgleichsverfahren
— Postępowanie upadłościowe
— Postępowanie układowe
— Upadłość obejmująca likwidację
— Upadłość z możliwością zawarcia układu
— Processo de insolvência
— Processo de falência
— Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:
— Concordata
— Reconstituição empresarial
— Reestruturação financeira
— Gestão controlada
— Procedura insolvenței
— Reorganizarea judiciară
— Procedura falimentului
— Stečajni postopek
— Skrajšani stečajni postopek
— Postopek prisilne poravnave
— Prisilna poravnava v stečaju
— Konkurzné konanie
— Reštrukturalizačné konanie
— Konkurssi/konkurs
— Yrityssaneeraus/företagssanering
— Konkurs
— Företagsrekonstruktion
— Winding-up by or subject to the supervision of the court
— Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court)
— Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court
— Voluntary arrangements under insolvency legislation
— Bankruptcy or sequestration«.
Bobehandlinger som omhandlet i artikel 2, litra c)
— Het faillissement/La faillite
— De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire
— De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice
— Производство по несъстоятелност
— Konkurs
— Das Konkursverfahren
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren
— Das Insolvenzverfahren
— Pankrotimenetlus
— Η πτώχευση
— Η ειδική εκκαθάριση
— Concurso
— Liquidation judiciaire
— Compulsory winding-up
— Bankruptcy
— The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent
— Winding-up in bankruptcy of partnerships
— Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)
— Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution
— Fallimento
— Concordato preventivo con cessione dei beni
— Liquidazione coatta amministrativa
— Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali
— Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni
— Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο
— Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου
— Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου)
— Πτώχευση
— Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα
— Juridiskās personas maksātnespējas process
— Fiziskās personas maksātnespējas process
— Įmonės bankroto byla
— Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka
— Faillite
— Régime spécial de liquidation du notariat
— Felszámolási eljárás
— Stralċ volontarju
— Stralċ mill-Qorti
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut
— Het faillissement
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
— Postępowanie upadłościowe
— Upadłość obejmująca likwidację
— Processo de insolvência
— Processo de falência
— Procedura falimentului
— Stečajni postopek
— Skrajšani stečajni postopek
— Konkurzné konanie
— Konkurssi/konkurs
— Konkurs
— Winding-up by or subject to the supervision of the court
— Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court
— Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)
— Bankruptcy or sequestration.«
Kuratorer som omhandlet i artikel 2, litra b)
— De curator/Le curateur
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes
— De vereffenaar/Le liquidateur
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire
— Назначен предварително временен синдик
— Временен синдик
— (Постоянен) синдик
— Служебен синдик
— Insolvenční správce
— Předběžný insolvenční správce
— Oddělený insolvenční správce
— Zvláštní insolvenční správce
— Zástupce insolvenčního správce
— Konkursverwalter
— Vergleichsverwalter
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)
— Verwalter
— Insolvenzverwalter
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)
— Treuhänder
— Vorläufiger Insolvenzverwalter
— Pankrotihaldur
— Ajutine pankrotihaldur
— Usaldusisik
— Ο σύνδικος
— Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών
— Ο ειδικός εκκαθαριστής
— Ο επίτροπος
— Administradores concursales
— Mandataire judiciaire
— Liquidateur
— Administrateur judiciaire
— Commissaire à l’exécution du plan
— Liquidator
— Official Assignee
— Trustee in bankruptcy
— Provisional Liquidator
— Examiner
— Curatore
— Commissario giudiziale
— Commissario straordinario
— Commissario liquidatore
— Liquidatore giudiziale
— Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής
— Επίσημος Παραλήπτης
— Διαχειριστής της Πτώχευσης
— Εξεταστής
— Maksātnespējas procesa administrators
— Bankrutuojančių įmonių administratorius
— Restruktūrizuojamų įmonių administratorius
— Le curateur
— Le commissaire
— Le liquidateur
— Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat
— Vagyonfelügyelő
— Felszámoló
— Amministratur Proviżorju
— Riċevitur Uffiċjali
— Stralċjarju
— Manager Speċjali
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment
— De curator in het faillissement
— De bewindvoerder in de surséance van betaling
— De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
— Masseverwalter
— Sanierungsverwalter
— Ausgleichsverwalter
— Besonderer Verwalter
— Einstweiliger Verwalter
— Sachwalter
— Treuhänder
— Insolvenzgericht
— Konkursgericht
— Syndyk
— Nadzorca sądowy
— Zarządca
— Administrador da insolvência
— Gestor judicial
— Liquidatário judicial
— Comissão de credores
— Practician în insolvență
— Administrator judiciar
— Lichidator
— Upravitelj prisilne poravnave
— Stečajni upravitelj
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave
— Sodišče, pristojno za stečajni postopek
— Predbežný správca
— Správca
— Pesänhoitaja/boförvaltare
— Selvittäjä/utredare
— Förvaltare
— Rekonstruktör
— Liquidator
— Supervisor of a voluntary arrangement
— Administrator
— Official Receiver
— Trustee
— Provisional Liquidator
— Judicial factor«.